1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}FLIGHT TF564 OPPTAK OM BORD 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Jeg får ikke puste. -Vi er nesten framme. Slapp av. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Hun må sette seg. -Beklager. Hun er redd for å fly. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Jeg forstår. Vi har startet nedstigningen. Du må sette deg. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Ikke rør meg. -Sir. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Skatt, hun vil hjelpe. -Hold deg unna. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Vennligst ro deg ned. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Herregud. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Alt vi vet, 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 er at piloten sendte nødkoden klokka 05.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Idet flyet begynte nedstigningen, 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 omdirigerte de for en nødlanding, men de kom inn for lavt. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Antallet ofre er betydelig. 14 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Herregud. Vet vi hva som forårsaket dette? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Basert på pilotkommunikasjonen tror vi det var en elektrisk feil. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Faen. Pressen. 17 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Kontakt mediekontaktene våre. Ikke frigi navn før familiene er varslet. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Vi må forberede en uttalelse. -Ikke uroe deg. Folkene mine ordrer det. 19 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel. Jeg kan takle dette. -Jeg vet, men du har vært oppe i timevis. 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Ta en pause. Ok? La meg ta meg av dette rotet. 21 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Bare ta deg av folkene dine. Flott arbeid. Greit. La oss sette i gang. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Guvernør, kan vi få en uttalelse? 23 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Det høres støttende ut, så hvorfor føler jeg at jeg blir lurt? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Lureri er det eneste språket folk som Daniel snakker. 25 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Greit. 26 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Du vet den videoen fra Nigeria med strømmen? 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Var det noen tenåringsjenter på flyet? 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 De overlevende er på sykehuset. La oss finne det ut. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 KRISTI SØSTRE - KLOSTER 30 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTRISKE JENTER???? 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Hallo. -Tunde, dette er Vin Sena fra CNN. 32 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Vent. Unnskyld. Sa du nettopp CNN? 33 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Ja. Vi har sett opptaket av de elektriske jentene. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Vi kjøper det du har. Jeg gir deg en kontrakt for mer. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, vi... -Beklager. Jeg tror du har ringt feil. 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Når har du bedriftseksamen? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Om tre uker. -Bare tre uker. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Du har god tid. -Nei. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Dine jevnaldrende pugger. 41 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 I stedet strener du rundt i byen og filmer tøys, og den stakkars jenta... 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Tvunget til å dra til landsbyen. Folk sier hun er en aje. 43 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Gjør du deg brysk? Awon tøffingen i byen, abi? 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Vil du ende opp som onkelen din og ligge deg til en tidlig grav? 45 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Det er på tide at du skjerper deg. 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Glem den journalistgreia. 47 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 La Ndudi og familien hennes være i fred. 49 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Du har brakt nok skam. 50 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ikke i dag. 51 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Ikke i dag. -Hva? 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Ingen jenter. 53 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Foreldrene dine skal ha fått beskjed. 54 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Det er så rart. 55 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Beklager. 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Hva faen gjør du? 57 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hei. -Hva faen? 58 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Han slapp deg ikke på bussen? -Nei. 59 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Han sa: "Alle jenter må gå av." 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Albuene hennes gnistret som motorsager. 61 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Albuene? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Det var bare tre gutter på bussen. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Vi snakkes senere. -Ok. 64 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos. Hei. -Hei. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Henger du med Cat igjen? 66 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Du vet at hun har den? -Har hun det? 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Så du den hvor jenta nyser den ut? 68 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Du lyver. -Herregud. Den er fet. 69 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Hva skal du senere? 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Jeg skal henge med Cat. Kanskje vi ses på fredag. 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Greit. -Hei. 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hei. -Går det bra? 73 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Jeg ville gått av bussen, men jeg visste ikke hva som skjedde. 74 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Nei, den fyren var gal. 75 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Jeg tenkte... 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Hva skal du senere? Vil du henge i kveld? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Jeg har planer med Cat i kveld. Beklager. -Fredag? 78 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Greit. Ja. Så du den hvor hun nyser den ut? 79 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Du kødder. -Den er skikkelig fet. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Hør etter, alle elever. Første time er avlyst. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Alle elever må møte på klasserommene sine. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Så fort dere kan, takk. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Det er flott. Ok, la oss sette oss. Sett dere. 84 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Hørte at hun ga ham støt. 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Vi lar denne være åpen. 86 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Ok, kom til ro. -Det er så rart. 87 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Vi har et direktiv fra guvernørens kontor 88 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 om å ta opp ryktene som sirkulerer angående et problem 89 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 som noen av jentene på skolen kanskje opplever. 90 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Det har med plutselige og uforutsigbare utladninger av elektrisitet å gjøre. 91 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Dette handler ikke om at noen får problemer. 92 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Dette handler om sikkerheten til alle våre ansatte og studenter. 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Så hvis du har den, 94 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 kan jeg vennligst be deg om å si ifra? 95 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Hva med å rekke opp hånden hvis du kjenner noen som har den? 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Mr. Ellis, kom igjen. -La oss bare få dette gjort. 97 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Herregud. 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White har den. -Det er tull. 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Kom fram, er du snill, Taylor. -Kom hit. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Vi slo opp i forrige uke, og nå dette? Seriøst? 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Jeg kan gjøre det. -Takk, Ashley. 102 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz kan gjøre det. 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel sier hun kan gjøre det. -Hun er bare sint på meg. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Dette er tull. -Jeg kan gjøre det. 105 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Ut. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole og Jos Cleary-Lopez har den. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 La oss gå, jenter. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 La sekkene ligge. 109 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Tyster. 110 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Noen andre? -Det er absurd. Dere kan ikke gjøre dette. 111 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Ikke la henne dra. Vakter. 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Stopp henne. 113 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Se framover. Kom igjen. Ingenting å se. Gå videre. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Dette er helt på trynet. 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Skynd dere. Gå. Kom igjen. 116 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Førtiseks passasjerer og en kabinansatt. 117 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Så mange overlevde krasjet. 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Jeg må få se henne. -Jeg forstår. 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Du forstår ikke. Ungen min er 12. Dere holder henne uten grunn. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Jeg vil se henne nå. 121 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Mr. Kelly. Vennligst ro deg ned. -Hva gjør FBI her? 122 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Jeg vil vite hvor Makayla er. -Datteren din har det bra. 123 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Hun blir behandlet. Hun blir løslatt når vi vet at det ikke er noen trussel. 124 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Hva slags trussel? 125 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Passasjerer identifiserte datteren din som en del av hendelsen om bord. 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Hun er ei jente på 12 år, ikke en jævla terrorist. 127 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Er alt i orden her? -Dette er en FBI-sak, frue. 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Jeg er Margot Cleary-Lopez, ordføreren. Jeg trodde flykrasj var NTSBs ansvar. 129 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Med mindre jeg har misforstått og det skjedde noe kriminelt. 130 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz til operasjonssal tre. 131 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Hvor var du utstasjonert? 132 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afghanistan. 133 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Takk for tjenesten, Mr... -Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Skal vi sette oss? 135 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Hvordan går det med armen? -Greit. Alt i orden. 136 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Jeg vil se henne, og disse rasshølene... -Heter hun Makayla? 137 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Hun er sikkert livredd akkurat nå. -Ja, jeg skjønner det. Jeg har tre selv. 138 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Hør her. Hun gjorde ikke noe galt. Jeg mener, hun mente ikke... 139 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Jeg vet ikke engang hva som skjedde. Hun er redd for å fly, og hun fikk panikk. 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Hun er god. Hun ville ikke skadet noen. 141 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Hør her. Jeg skal finne ut hva som foregår. 142 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Kan du gjøre meg en tjeneste imens? 143 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Om du slår ned en av agentene, 144 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 får du nok ikke se datteren din i dag, 145 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 så sitt rolig til du hører fra meg. 146 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Ja. Det kan jeg klare. -Ja? Greit. 147 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, jeg må inn og møte Makayla Kelly. 148 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 Agentene lar ikke hennes egen far møte henne engang. 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Greit. Da omgår vi dem. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hei. Er alt i orden? 151 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ja. Kjenner du noen på sykehuset som jobber på isolat? 152 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI-agenter blokkerer tilgangen til en overlevende jeg må snakke med. 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Ja. Jeg setter deg i kontakt med Tash. 154 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Eksen din? 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Greit. Det hadde vært fint. 156 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lasarus har gjenoppstått. 157 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Takk og lov. 158 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Det går bra. Ingen kommer til å skade deg her. 159 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Hvor er jeg? -Dette er klosteret for Kristi søstre. 160 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Jeg er søster Maria. Hva heter du? 161 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eva. -Godt valg. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 De er ferske. 163 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Vi dyrker maten vår her, 164 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 og vi lager såpe med tang for å betale for alt annet vi trenger, 165 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 som er mer og mer siden vi begynte å ta dere alle inn. 166 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Vi får flere jenter som deg hver dag. 167 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Jenter som meg? Hva slags jenter er det? 168 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Jenter uten noe annet sted å dra. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Du får møte dem snart nok. De er på sovesalen. 170 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Vi fant dette i sekken din. 171 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Gikk du gjennom tingene mine? -Jeg måtte. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Vi tillater ikke narkotika, alkohol eller våpen. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Er du troende? 174 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Jeg snakker med Gud hver dag. -Gjør du det? 175 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Og han svarer? 176 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Hun. Hun svarer. Hele tiden. 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Du er heldig som har en sterk tro. 178 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eva, jeg er glad for å møte deg. 179 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Det var ikke tilfeldig at jeg fant deg på veien. 180 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Så hvil deg så lenge du vil, er du snill. 181 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Vi ses. 182 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Skal du bare stirre på henne? 183 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Søster Veronica! 184 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Hei. Har du aldri sett ei jente ha et anfall før? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Selv om det virker sjokkerende, har vi ikke bevis for at opptaket er uekte. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Noen tror det er en app. -Eller strømpistoler. Jeg tror det er det. 187 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Enda et problem forårsaket av videospilling? 188 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Senere skal vi høre deres tanker 189 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 og ekspertanalyse om fenomenet med de elektriske jentenes bløff. 190 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Hva? -Hei. Flytt deg. 191 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...få med dere hva barna har sett på i flere uker. 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Vi har de nyeste opptakene fra hele verden. 193 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Er dette en bløff? Det må dere avgjøre. 194 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Noen seere kan finne de følgende scenene støtende. 195 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Pass opp. 196 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Herregud. 197 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Drittsekk. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Løp! 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Ok. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Ingen ser på økningen av voldelige... 201 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Hei. Kan du flytte deg? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...eller at politiet er på randen, 203 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 og sier at det er bra. Det er dumt. 204 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Har dere dette? 205 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Det har vi alle. Eller de fleste av oss. 206 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Det er derfor vi er her. 207 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Så alle har den nå? Alle er spesielle? 208 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Ingen av jentene kan gjøre det du kan, skatt. 209 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Vi fikk en klesdonasjon. -Faen så bra. 210 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Ingen får røre meg. -Kom igjen. 211 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Jenter, kom ut nå. Familiemøte. 212 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Vi har fått høre at problemene noen av dere har meldt om i det siste, 213 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 om fingrene deres og gnister, 214 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 har spredd seg over hele USA, og muligens lenger. 215 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Og det virker som denne mutasjonen er utrolig farlig. 216 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Jeg tror den uheldige saken med kyllingen, 217 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 som jeg ikke skal ta opp igjen, har vist oss hva vi har å gjøre med. 218 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Dette er for alles sikkerhet. Om jeg vil, må dere dra. 219 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Ingen elektrisitet. Sett i gang og jobb. 220 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Sett i gang! 221 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Sett i gang! Kom igjen, jenter. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Hver vår og sommer Trenger vi enda en glad gutt 223 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Blås, Liza, blås 224 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Blås, Liza, blås 225 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Blås, Liza, blås 226 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Blås, Liza, blås 227 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Blås, Liza, blås 228 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Blås, Liza, blås 229 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Blås, Liza, blås 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Blås, Liza, blås 231 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Er dette nødvendig? 232 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Det er en forholdsregel til vi vet hva vi har å gjøre med. 233 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Det er mange rykter, men ikke mange svar. 234 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Skjønner. Så du og Rob møttes hos Leger Uten Grenser? 235 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ja. Seks måneder i Kambodsja like etter medisinstudiet. 236 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Den turen forandret livet hans. Hele synet hans på medisin. 237 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Ja, mitt også. Det satte virkelig ting i perspektiv. 238 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Greit. Agentene har kontrollert hvert 20. minutt, så pass tiden. 239 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Takk igjen. -Bare hyggelig. 240 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 241 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hei. Jeg er Margot. Jeg er ordføreren her i Seattle. 242 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Jeg vil til faren min. -Jeg snakket med faren din. Han er ovenpå. 243 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Hvorfor får jeg ikke se ham? Er jeg i trøbbel? 244 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nei. Ingen er i trøbbel. 245 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Jeg er bare her for å finne ut hva som skjedde. 246 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Jeg har sagt at jeg ikke gjorde noe. 247 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Jeg bare hater det når flyet rister. Jeg føler at jeg kommer til å dø da. 248 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Datteren min Jos var også livredd for å fly før. 249 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Husker du noe av det som skjedde? 250 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Det kan hjelpe meg å oppklare ting og få deg hjem. 251 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Hendene mine. 252 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 De begynte å gjøre vondt for noen dager siden. 253 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Som når du tar på tøyet i tørketrommelen og får støt. 254 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Jeg var veldig nervøs for flyturen, 255 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 så faren min ga meg Benadryl for å få meg i søvn. 256 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Så ristet flyet. Jeg våknet, og jeg var så redd. 257 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Det var så vanskelig å puste, og en dame ba meg om å ta på meg beltet. 258 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Flyvertinnen? 259 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Så begynte hendene mine å gjøre vondt igjen, 260 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 og hun strakte seg for å ta på meg beltet. 261 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Plutselig brant teppet. 262 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Alle skrek. Alt fløy rundt, og så gikk flyet... 263 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Jeg sverger at jeg ikke mente å skade noen. 264 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Kjære... -Jeg vet ikke hva jeg gjorde. 265 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Det går bra. Vi finner ut av dette. 266 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Det går bra. 267 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Kan du si til damen at jeg beklager? -Hvilken dame? Flyvertinnen? 268 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Tror jeg skadet henne. 269 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Jeg trodde ungen ikke ville ta på seg beltet. 270 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Men det så ut som et anfall, så jeg tok tak i henne. 271 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Jeg ville forsikre meg om at hun ikke slo hodet. 272 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Så du hvordan teppet tok fyr? 273 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nei. Jeg så ingenting. Det gikk så fort. 274 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Hun prøvde å dytte meg bort, og hendene hennes var her. 275 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Så var det som et støt. 276 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Og det gjorde jævlig vondt, og så gjorde det ikke vondt i det hele tatt. 277 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Det føltes helt fantastisk. 278 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Jeg kan ikke forklare det. Jeg tror hun ga den til meg. 279 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Jeg tror vi begge krasjet flyet. 280 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 La oss gå, ordfører. Du er ferdig. 281 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Dette rommet er bare for autorisert personell. 282 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Herregud. Rob, du vil ikke tro hva jeg... 283 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Det er Jos. Vi må komme oss til skolen hennes nå. 284 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Hva? Hva foregår? 285 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Takk for at du kom så raskt. 286 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Jeg vet at du er opptatt... -Jos. 287 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 288 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Herregud. -Jos? 289 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Mamma, jeg er her. -Herregud. 290 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Herregud. Er alt i orden, skatt? -Hva i helvete foregår her? 291 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Ja. -Herregud. 292 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Hva gjør du her? Jeg trodde bare pappa skulle komme. 293 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Vi var begge bekymret. 294 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Moren din må hjelpe oss. 295 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Hun må hjelpe oss. 296 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Hva gjør du, Joe? 297 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Du har spist middag hos oss. Behandler du barna våre som kriminelle? 298 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Hva er galt? Er du syk? Har du mistet humanismen? 299 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -De måtte håndteres. -Fytti helvete. 300 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Få de jævla greiene av, ellers vikler jeg dem rundt halsen din. 301 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Hører du meg? -Ja. 302 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Om ikke disse jentene er hjemme hos foreldrene i løpet av den neste timen, 303 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 har du et stort problem. 304 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Ja. -Det skal gå bra. 305 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Ok. 306 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Jeg vet at noen jenter kan sikte eller kontrollere den mer. 307 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 De vet liksom hva de vil treffe og hvor hardt de vil treffe det. 308 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Ok. -Men min... 309 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Min fungerer ikke sånn. 310 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Ok. Hvordan fungerer din? 311 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Ser dere? -Hei. 312 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Denne? 313 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Det er noen merkelige klostergreier dere driver med her. 314 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Du var i dårlig form. Du døde nesten på veien. 315 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Vet du det? Du må ta en legesjekk. 316 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Men det blir storm på fredag, så det får bli etter det. 317 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Ingen får komme eller dra på en stund. 318 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Kan jeg dra? 319 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Hvis du drar før ettermiddagen. Etter det må vi stenge av stedet. 320 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Du må innom kontoret og fylle ut identitetsskjemaene. 321 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Alle jentene må være registrert. -Nei. Ingen papirspor. 322 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Så snart jeg får skoene mine, drar jeg. -Det passer oss bra. 323 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Du finner ikke mye. 324 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Vi lover å leve i fattigdom. 325 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Søster Monica, skytshelgen for egensindige barn. 326 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Sett deg ned, Eva. Jeg vil ikke ha problemer. 327 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Ikke noe politi. Bare snakk. 328 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Søster Veronica kan være tøff, men jeg lover, hun er en god kvinne. 329 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Hun har gjort fantastiske ting. 330 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 OPPRØRSKE NONNER SKAPER FURORE LANGS KYSTEN AV CAROLINA 331 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: VI TRENGER FORSKNING. IKKE HYSTERI! 332 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 RETTIGHETER FOR LESBISKE OG HOMOFILE! 333 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Virker ikke særlig katolsk. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Det er det ikke. Vi er nonner i hjertene våre. 335 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Kristi søstre i våre hjerter, men ikke i kirken. 336 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Da jeg var yngre, bestemte jeg meg for å leve etter min sannhet. 337 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Jeg sa til familien min: "Dette er den jeg er. 338 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 "Jeg er en kvinne, og ikke den mannen dere tror jeg er." 339 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Jeg ble kastet ut. 340 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Ingen familie. Jeg mistet jobben min. 341 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Jeg var på gata, 342 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 og Veronica fant meg, 343 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 og hun veiledet meg. 344 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Men for hennes vennlighet ble hun ekskommunisert. 345 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Alle kvinnene her ble kastet ut 346 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}da de forsvarte rettferdighet og de svake. 347 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Hvis hun forsvarer folk, hvorfor er hun så imot elektrisiteten? 348 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica er revolusjonær, 349 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 men denne kraften er en troskrise. 350 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Og hun er bekymret. Hun vet at endring har konsekvenser. 351 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Ha tålmodighet, og bli. 352 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Opprørske nonner og egensindige jenter. 353 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Ser du? Jeg sa det ville være et sted du hørte hjemme. 354 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Er det i det hele tatt mulig? 355 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Kanskje den er smittsom og at hun rørte ved noe eller noen. 356 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Snakker du om et virus? Hva i helvete? 357 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Unger poster om det. Alle kaller det en bløff. 358 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Det var branner og strømbrudd. Jeg advarte Dandon. 359 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Det vet jeg. 360 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Herregud. Jeg kan ikke tro at dette skjer med ungen vår. 361 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Det kommer til å gå bra med henne. 362 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nei. De hadde låst inne jenta fra flyet som ET, og de tok tester. 363 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Det er ikke greit at verden vil bruke datteren vår som en labrotte. 364 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Jeg tror ikke det vil skje. -Hvordan vet du det? 365 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Det var 50 på videregående. Ekstrapoler ut ifra det. 366 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 Det er hundretusenvis av jenter som går gjennom dette. 367 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Hun må få hjelp i det stille. 368 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Kan du kontakte terapeuten som Matty gikk til? 369 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Hva het han? -Helen må få vite det før det blir kjent. 370 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Hvordan skulle det skje? -Vi kan ikke skjule dette for alltid. 371 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Det blir politisk. -Ikke gjør det. 372 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Hva da? 373 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Ikke bruk den ordfører-stemmen til meg. 374 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Jeg er ikke fienden. -Seriøst, vil du krangle om tonen min? 375 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Er det det du vil? -Det er ikke det jeg krangler om. 376 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Takk. -Hei. 377 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Den elektriske ålen er et unikt dyr 378 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 som kan produsere et drepende støt. 379 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Det er familien din. -Til tross for navnet "ål"... 380 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Gi den tilbake. Jeg så på det. -Stakkars mamma og pappa. 381 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Favoritten deres fikk visst en kjønnssykdom fra en ål. 382 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Hva er en kjønnssykdom? -Gi meg den. 383 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Hva gjør du? 384 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Slipp. 385 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Hva var det? -Matty. Går det bra? 386 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Hva skjer? 387 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Mente det ikke. Det var et uhell. Jeg ville ta fjernkontrollen. 388 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. La meg se. 389 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 La meg se. Få sjekke. 390 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Er han like hel? -Hva skjedde med øyet? 391 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, be Frank om å komme med bilen. Vi må få ham til et sykehus. 392 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Det var et uhell. -Det kommer til å gå bra. 393 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Det går bra. Slapp av. 394 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Kom igjen, Ndudi. 395 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Hva gjør du her? -Hei. Jeg vil bare snakke. 396 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Vær så snill... -Jeg kan ikke. 397 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Du burde ikke være her. Hvis bestemor ser oss sammen, er vi ferdige. 398 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Jeg vet det. Det er bare... 399 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, jeg er så lei for det. 400 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Jeg er så lei for det. Jeg bare... -Du bare hva? 401 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Jeg bare... Jeg måtte se deg. 402 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Jeg fikk et jobbtilbud fra CNN. 403 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Vent. Ndudi... -Jeg er så sint på deg. 404 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Tunde, det var min historie. Jeg fant den. 405 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Du ville ikke være med engang. 406 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Du rotet rundt med Adunola. 407 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Og fant på noe tull om en forretning. 408 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Og så la du ansiktet mitt 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 ut på internett, så alle kunne se det. 410 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Nå kommer du hit og ber meg om råd. 411 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Fordi du ser på meg som en spøk, abi? -Nei, Ndudi. 412 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Her er et råd: Gjør noe du tror på for en gangs skyld. 413 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Vær en mann, Tunde. 414 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Ndudi, jeg vet ikke hva jeg vil gjøre. 415 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Det er ikke mitt problem. 416 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 417 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Kom inn. 418 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Hva gjør du her på denne tiden av kvelden? 419 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Dra nå. 420 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Skal du bare dra? Mamma og pappa kommer til å klikke. 421 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Dette er en engangsmulighet. 422 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN ringte meg. De vil la meg rapportere på min måte. 423 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Rapportere? Du tar video-selfier. 424 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Jeg kan snakke med andre folk på andre steder enn andre journalister. 425 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Pappa vil ikke la deg komme tilbake til huset. 426 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Du forsømmer skolen og gjøremålene. 427 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Ting han vil at jeg skal. Hva med det jeg vil? 428 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudi har rett. Jeg må være min egen. 429 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Jeg kaster bort livet her. 430 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 På studier som ikke interesserer meg. 431 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 En jobb jeg hater og jenter jeg ikke bryr meg om. 432 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Jeg forstår det meste av det du sier. Men jenter? 433 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -De er ikke så ille. -Dami, denne kraften sprer seg. 434 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Den kommer til å endre ting her i Nigeria 435 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 og over hele verden på ufattelige måter. 436 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Dette er enormt. Dami, Allah viser meg veien min. 437 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Dette er min skjebne. 438 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Så nært øyet. -Hei, Jos. 439 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 VENNLIGST SJEKK BRYSTENE VÅRE 440 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Liker du mine pupper? 441 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Du kjenner søsknene våre. De krangler alltid. 442 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Ok, samme det. 443 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ja, jeg vet det. 444 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Kjære, legen har resultater. 445 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Gode nyheter. Refleksene hans er sterke. 446 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Øyelokket lukket seg raskt, så skaden er begrenset til huden. 447 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Takk og lov. -Men... jeg hører et "men". 448 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Øyet hans er nok i orden, 449 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 men dere bør få enda en vurdering fra en plastikkirurg. 450 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Det kan bli noen arr. 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Jøye meg. 452 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Greit. Tusen takk. -Takk. 453 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens til akutten. 454 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Det går bra. Det kommer til å gå bra. 455 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 De kan gjøre mye med hudtransplantasjoner. 456 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Seriøst, han blir bedre. -Ja. 457 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Kjære, vent litt. Straks tilbake. Tash, hvordan har du det? 458 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hei. -Hvordan går det? Lenge siden. 459 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Ja. Du ser godt ut. 460 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Du mente det ikke. 461 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Jeg vet det var en ulykke. -Slutt. 462 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Slutt med hva da? 463 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Slutt å late som vi er nære og at du er supermamma. 464 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Jeg later ikke som noe. 465 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Vi har ikke tilbrakt så mye tid sammen på et år. 466 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Fordi jeg har blitt en trussel mot ditt perfekte liv. 467 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Jos, det er ikke sant. Jeg er glad i deg. 468 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Jeg beklager at jeg ikke er mer til stede. 469 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Jeg trodde ikke du ville tilbringe tid med meg. 470 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Hva er det? 471 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Herregud. Hvorfor snakker han om meg? 472 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos. Kom igjen. La oss få noen svar. 473 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Kjære, hun klarer seg. De gjør dusinvis av disse hver dag. Kom igjen. 474 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, du må holde deg så stille som mulig. 475 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Mamma? Pappa? -Få henne ut nå. 476 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Mamma! 477 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Kan du spille den av igjen? -Ja. 478 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Er alt i orden med henne? -Se på dette. 479 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Hva ser jeg på? -Ser du det? 480 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Det kommer ikke fra hendene deres. Det kommer derfra. 481 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Jeg hadde hørt om det fra kolleger, men ikke sett det selv. 482 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Vi hadde noen tilfeller. Jenter med brannsår. 483 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Ok. Jos gnistret da hun gjennomgikk skanningen. 484 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Det ødela maskinen, men det ga oss dette vakre, klare bildet. 485 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Tverrstripet muskulatur som er flettet med spinalnervene i nakken 486 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 på disse punktene, der og der. 487 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Er det pacemakerceller, som sinusknuten? 488 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Det forklarer den elektriske impulsen. -Snakk vanlig. 489 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Det er et organ. -Det er et nytt organ. 490 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Ja. Et som genererer strøm. 491 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Det er sprøtt. 492 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Nei, egentlig ikke. Både hjertet, øyet og hjernen genererer elektrisitet. 493 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Men det er alt dette gjør. -Hvor kom det fra? 494 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Om det var én jente, ville jeg kalt det en tilfeldig mutasjon. 495 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Jeg vet at naturen kan overraske, men det er tusenvis. 496 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Det kan være en genetisk bryter som har blitt skrudd på. 497 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Noe som var der, i dvale, og det bare... 498 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Men hvorfor? 499 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Det må vel være miljørelatert? 500 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Forurensning, infisert jord, stress. -Overlevelse. 501 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 502 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Herregud. Vent. 503 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Dere mener at enten gjorde vi dette mot disse jentene, 504 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 eller så utviklet de det av nødvendighet. 505 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Dans private telefon. Legg igjen en melding eller ring min assistent. 506 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Hva faen, Margot? Har du noen anelse om hva klokka er? 507 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Dette er trakassering. 508 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Det er et organ. Jenter utvikler et nytt organ. 509 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 De utvikler seg. Elektrisiteten, brannene, flyulykken. 510 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Vi gjorde ingenting. Vi skulle brukt mer ressurser på det. 511 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Ro deg ned. Trekk pusten. -Ikke be meg roe meg ned. 512 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Dette kan være smittsomt. 513 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Smittsomt? Du sa at det er evolusjonen. 514 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Ok, den jenta fra flyet, Makayla Kelly, 515 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 hun overførte den til en flyvertinne. 516 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Hvordan vet du det? 517 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Blandet du deg inn i en FBI-etterforskning? 518 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Din jævel. Visste du dette og skjulte det for meg? 519 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Og for offentligheten? 520 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Jeg har ingen forpliktelse til å dele gradert informasjon. 521 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Gradert av hvem? 522 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Det er mange folk i Washington som er smartere enn oss, 523 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 som legger planer. 524 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Ingen vil gjøre noe halvveis og skape panikk. 525 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Vi venter til vi har svar. 526 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nei. Du samler penger til Senats-kampanjen, 527 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 og dette kan ødelegge sjansene dine. 528 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, dette er mye større enn noen kampanje. 529 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Vi må forberede foreldrene og jentene våre. 530 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 De må få vite hva som skjer. 531 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Vet du hva de gjør med budbringeren? Husker du hva som skjedde med COVID? 532 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Jeg vil ikke stå fram som et mål for en sint mobb. 533 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Vi venter til DC går videre med dette. 534 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Inntil da prøver vi å ikke bli hysteriske, og holder lokk på følelsene våre. 535 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Du elsker å stå foran kameraene når du kan framstille deg som en helt. 536 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Men når du kunne vært en kilde til trøst, 537 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 når du kunne hjulpet folk med å ikke føle seg så gale og alene, 538 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 er du en feiging. 539 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Ikke ødelegg dette for meg, Margot. 540 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Jeg mener det. -Ja? Det gjør jeg også. 541 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Det er bare en bløff. -Det er en bløff. 542 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Det er falske nyheter. 543 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Vi samler inn informasjon, men vi tror det er en bløff. 544 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Nok. Takk skal dere ha. 545 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Takk. 546 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Klar? -Er du? 547 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Jeg er lei for å utsette deg for dette etter alt ditt harde arbeid. 548 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Det var det du lovet da vi begynte på denne reisen sammen. 549 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Du og jeg i denne forjævlige politikken. 550 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Vi skal lage furore, for vi skal gjøre det rette. 551 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Den er definitivt forjævlig. -Ødelegg den. 552 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Faen heller. Jeg tok med det gode popcornet. 553 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Greit. 554 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 God morgen. 555 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Det har vært en begivenhetsrik og stressende uke i denne vakre byen vår. 556 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Jeg vet at mange er bekymret for rykter som sirkulerer 557 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 om ting som har skjedd på skolene. 558 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Folk i maktposisjoner har fortalt oss at det er en bløff. 559 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Avvis bevisene fra øynene og ørene. 560 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Dette er ikke en bløff. 561 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Jeg er her for å snakke som ordfører. Men også som forelder. 562 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Jeg har to vakre jenter hjemme, og jeg vet ikke med dere, 563 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}men det er ikke greit for meg at politikere tar avgjørelser 564 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}om hva som skjer i mine barns kropper. 565 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Vi har sett hva som skjer når vi ikke gir kvinner informasjon 566 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 om hva som skjer i kroppene deres. 567 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Vi har alle sett eller følt den syklusen av skam 568 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 og desperasjon. 569 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Aborter i smug, tenåringsjenter uten ressurser som blir tvunget til å føde. 570 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Voldtektsofre som er for redde til å stå frem, 571 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 og mødre etter fødselen som lider i stillhet. 572 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 La oss slutte å holde ting skjult. 573 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Dette er alt vi vet så langt. 574 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Den elektriske tilstanden som påvirker tenåringsjenter, er ikke et virus. 575 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Sa hun at hun skulle gjøre dette? 576 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Leger har oppdaget et nytt organ 577 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 langs kragebeinet til unge kvinner. 578 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Det dukker opp naturlig hos jenter i alderen 12 til 19, 579 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 og evnen ser ut til å være overførbar. 580 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Organet ser ut til å etterligne noen av hjertets elektriske impulser. 581 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Vi vet ikke hvorfor det har kommet. 582 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Vi vet ikke omfanget eller formålet med kraften. 583 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Dette er spørsmålene vi alle vil møte sammen i de kommende månedene. 584 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Verden som vi kjenner den blir kanskje aldri den samme. 585 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...produserer elektrisitet... 586 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...taulignende organ... -...tusenvis av elektrocytter. 587 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Celler som kan bygge opp elektrisitet og frigjøre den. 588 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Noe som kun har rammet jenter mellom 12 og 19 år. 589 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Bare jenter, heldigvis. 590 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Det er et organ vi bare har sett før i elektriske fisker. 591 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Det er bare en... Jeg mener... Fortsett. 592 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Disse jentene må støttes. 593 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Låst inne om nødvendig. 594 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Dødsstraff. 595 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Beroligende midler. 596 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Implementere krigslov. 597 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Vi må handle. 598 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Tekst: Audun Magnus Moss 599 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Kreativ leder: Mari Rowland