1 00:00:06,048 --> 00:00:08,300 “TF564便 音声記録” 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,136 “TF564便 音声記録” 息ができない 3 00:00:10,136 --> 00:00:10,261 “TF564便 音声記録” 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,096 “TF564便 音声記録” もうすぐ着くよ 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,055 お席に… 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,598 娘が怖がってる 7 00:00:14,724 --> 00:00:18,227 着陸態勢です 座ってください 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 触らないで! 9 00:00:19,311 --> 00:00:20,354 マケイラ 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,022 座って 11 00:00:22,148 --> 00:00:22,982 やめて 12 00:00:23,107 --> 00:00:24,275 落ち着いて… 13 00:00:24,400 --> 00:00:25,901 何なの これは! 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,486 助けて! 15 00:00:31,282 --> 00:00:36,120 パワー 16 00:00:44,462 --> 00:00:48,674 機長が遭難信号を送ったのは 午前5時48分 17 00:00:49,550 --> 00:00:51,719 着陸態勢に入った時です 18 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 高度が低すぎて 緊急着陸は不可能でした 19 00:00:59,310 --> 00:01:02,354 大勢の死傷者が出ています 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,402 それで事故原因は? 21 00:01:08,527 --> 00:01:12,406 機長の音声記録から “電気系統の故障”かと 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,496 もうマスコミが来てる 23 00:01:18,621 --> 00:01:22,458 遺族に知らせるまで 被害者名は伏せさせて 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,210 声明の準備を 25 00:01:24,335 --> 00:01:26,754 ここは我々が対応しよう 26 00:01:27,421 --> 00:01:28,464 ダニエル 27 00:01:28,589 --> 00:01:30,800 いえ… 私がやるわ 28 00:01:30,925 --> 00:01:33,427 眠れてないんだろう? 29 00:01:33,677 --> 00:01:38,516 あとは私に任せて 君はゆっくり休んでくれ 30 00:01:39,016 --> 00:01:41,477 職員たちもな お疲れさま 31 00:01:42,144 --> 00:01:43,395 行こうか 32 00:01:45,773 --> 00:01:47,775 知事 こちらへ 33 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 言葉は優しいけど コケにされた気がする 34 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 うわべだけの優しさですから 35 00:02:05,501 --> 00:02:09,046 電気を出す動画が あったでしょ? 36 00:02:10,673 --> 00:02:12,716 10代の少女の搭乗記録は? 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,636 生存者の元へ行きましょう 38 00:03:11,025 --> 00:03:14,153 “キリストの姉妹修道院” 39 00:03:18,449 --> 00:03:22,244 “電気少女?” 40 00:03:27,207 --> 00:03:28,042 もしもし 41 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 CNNの ヴィン・シーナといいます 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,131 待って 今 CNNって言った? 43 00:03:34,256 --> 00:03:37,301 君の“電気少女”の 動画を買い取って― 44 00:03:37,426 --> 00:03:39,637 さらに契約を結べればと 45 00:03:41,263 --> 00:03:42,097 えっと… 46 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 何と答えればいいか… 47 00:03:46,810 --> 00:03:47,645 我が社は… 48 00:03:47,770 --> 00:03:50,856 間違い電話でしょう 49 00:03:51,941 --> 00:03:54,109 ビジネスの試験はいつだ? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,069 3週間後 51 00:03:55,194 --> 00:03:57,780 あと3週間しかないのか 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,991 同級生が必死で勉強してるのに 53 00:04:01,116 --> 00:04:04,036 お前は遊び回って撮影ばかり 54 00:04:04,703 --> 00:04:08,040 あの子は村に連れ戻された 55 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 魔女だそうだな 56 00:04:10,960 --> 00:04:15,047 何だ その態度は 私に文句があるのか? 57 00:04:15,965 --> 00:04:18,550 お前も偉くなったもんだ 58 00:04:19,677 --> 00:04:23,931 デジおじさんのように 早死にしたいか? 59 00:04:25,224 --> 00:04:30,020 ジャーナリスト気取りはやめて 現実を見ろ 60 00:04:32,564 --> 00:04:33,399 トゥンデ 61 00:04:36,318 --> 00:04:38,654 ンドゥディは ほっといてやれ 62 00:04:40,572 --> 00:04:42,241 家名を汚すな 63 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 降りて 64 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 降りてくれ 65 00:05:13,188 --> 00:05:14,023 なんで? 66 00:05:14,523 --> 00:05:15,691 女子はダメ 67 00:05:16,567 --> 00:05:18,402 親に連絡が行ってる 68 00:05:23,907 --> 00:05:24,825 悪いな 69 00:05:32,624 --> 00:05:33,917 どういうことだ 70 00:05:37,546 --> 00:05:38,380 何なの 71 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 乗車拒否? 72 00:05:39,715 --> 00:05:42,676 女は乗っちゃいけないって 73 00:05:43,635 --> 00:05:45,971 あの子のひじから火花が 74 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 ひじ? 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,350 バスには男子3人だけ 76 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 後から行く 77 00:05:55,898 --> 00:05:56,732 ジョス 78 00:05:57,316 --> 00:05:59,610 またキャットとつるんでる 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,362 あの子はあれが出せる 80 00:06:02,529 --> 00:06:03,363 本当? 81 00:06:05,657 --> 00:06:07,326 鼻の穴から 82 00:06:07,451 --> 00:06:08,285 ウソ 83 00:06:08,410 --> 00:06:10,079 すごかったのよ 84 00:06:10,496 --> 00:06:11,538 今日は暇? 85 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 キャットと約束が 金曜は? 86 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 いいよ 87 00:06:16,126 --> 00:06:17,002 やあ 88 00:06:17,586 --> 00:06:18,545 平気? 89 00:06:18,879 --> 00:06:21,840 何が何だか分からなくて 90 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 変な運転手よね 91 00:06:25,302 --> 00:06:27,805 考えてたんだけど… 92 00:06:28,138 --> 00:06:30,933 今夜 暇なら出かけない? 93 00:06:31,725 --> 00:06:34,353 キャットと約束があるの 94 00:06:34,895 --> 00:06:35,729 金曜は? 95 00:06:36,313 --> 00:06:37,898 ええ いいわ 96 00:06:38,023 --> 00:06:40,025 彼女は鼻から出すの 97 00:06:40,150 --> 00:06:41,026 まさか 98 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 すごかったよ 99 00:06:44,613 --> 00:06:49,493 南シアトル高校の皆さん 1限目は中止とします 100 00:06:49,785 --> 00:06:52,663 自分のクラスに戻りなさい 101 00:06:53,539 --> 00:06:56,208 みんな 早く教室に入って 102 00:06:56,333 --> 00:07:00,254 入った人から 席に着いてください 103 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 開けたままで 104 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 みんな 座って 105 00:07:14,393 --> 00:07:18,647 州知事より 本校へ通達がありました 106 00:07:19,231 --> 00:07:23,735 女子生徒の間で 行われている問題について 107 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 必要な措置を 講じることとします 108 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 問題とは つまり― 109 00:07:31,827 --> 00:07:36,331 “突発的で予測不能な 電気の放出”です 110 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 あなたたちを 困らせる意図はない 111 00:07:45,591 --> 00:07:51,555 これは教職員と生徒の 安全のために実施するものです 112 00:07:56,435 --> 00:07:58,979 経験があるという人は― 113 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 名乗り出てもらえるかしら 114 00:08:16,079 --> 00:08:18,790 誰が出せるか知ってる者は? 115 00:08:18,916 --> 00:08:20,417 バカバカしい 116 00:08:20,542 --> 00:08:22,002 早く済ませよう 117 00:08:30,636 --> 00:08:31,845 テイラー・ホワイト 118 00:08:31,970 --> 00:08:33,305 なんでよ 119 00:08:34,348 --> 00:08:36,808 前に来て テイラー 120 00:08:36,975 --> 00:08:38,060 外に出ろ 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,105 先週 別れたからって 私を売るの? 122 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 私も出せる 123 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 アシュリー ありがとう 124 00:08:48,946 --> 00:08:50,656 ブリー・ディアスも 125 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 エンジェルもよ 126 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 言いがかりよ 127 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 ウソついてる 128 00:09:02,876 --> 00:09:03,710 私も 129 00:09:03,961 --> 00:09:04,795 出て 130 00:09:07,130 --> 00:09:09,800 キャットとジョスも出せる 131 00:09:16,306 --> 00:09:17,849 2人とも外へ 132 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 かばんは置いて 133 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 裏切り者 134 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 他は? 135 00:09:34,825 --> 00:09:38,578 先生 こんなのバカげてるよ 136 00:09:45,585 --> 00:09:48,005 落ち着いて 大丈夫だから 137 00:09:56,638 --> 00:09:58,598 その子を止めて 138 00:09:59,266 --> 00:10:00,100 見るな 139 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 よそ見しないで ついてきなさい 140 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 どうかしてる 141 00:10:05,647 --> 00:10:08,108 ほら 早く歩いて 142 00:10:09,067 --> 00:10:14,489 生存者は乗客46名と 客室乗務員1名だけでした 143 00:10:14,614 --> 00:10:15,574 娘を返せ 144 00:10:15,699 --> 00:10:16,533 ですが… 145 00:10:16,658 --> 00:10:18,201 どうなってるんだ 146 00:10:18,327 --> 00:10:22,914 12歳の娘を 理由もなく拘束するなんて 147 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 ケリーさん 落ち着いて 148 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 FBIが何の用? 149 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 マケイラは? 150 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 娘さんは元気です 151 00:10:30,339 --> 00:10:34,259 危険人物でないと 判断されれば釈放を 152 00:10:34,384 --> 00:10:35,218 危険人物? 153 00:10:35,344 --> 00:10:38,847 生存者の話では 事故に関わっていると 154 00:10:38,972 --> 00:10:41,933 12歳だぞ テロリストじゃない 155 00:10:42,059 --> 00:10:43,352 問題でも? 156 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 我々はFBIだ 157 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 市長のM・クリアリー・ロペスよ 158 00:10:47,773 --> 00:10:51,818 航空事故は 運輸安全委員会NTSBの管轄では? 159 00:10:51,943 --> 00:10:54,196 事件なら別だけど 160 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 駐留地は? 161 00:11:06,375 --> 00:11:07,751 アフガニスタン 162 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 軍務に感謝を お名前は… 163 00:11:10,879 --> 00:11:12,923 ジョン・ケリーだ 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,342 座ります? 165 00:11:21,598 --> 00:11:22,432 腕は? 166 00:11:22,557 --> 00:11:23,558 大丈夫だ 167 00:11:23,850 --> 00:11:26,478 奴らが娘に会わせてくれない 168 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 マケイラ? 169 00:11:31,149 --> 00:11:32,859 今頃 怯おびえてるよ 170 00:11:33,819 --> 00:11:36,738 私も子供がいるから分かる 171 00:11:38,990 --> 00:11:41,785 あれは娘のせいじゃない 172 00:11:42,786 --> 00:11:44,871 わざとじゃなかった 173 00:11:46,498 --> 00:11:51,545 揺れに驚いて パニックになっただけなんだ 174 00:11:53,004 --> 00:11:55,424 人を傷つけたりはしない 175 00:12:01,346 --> 00:12:05,976 詳しく調べるので 1つ お願いしても? 176 00:12:07,394 --> 00:12:13,066 捜査官を殴ると 娘さんとは会えなくなるので 177 00:12:13,400 --> 00:12:15,902 私が戻るまで待ってて 178 00:12:16,987 --> 00:12:18,196 分かった 179 00:12:19,030 --> 00:12:19,865 よかった 180 00:12:21,992 --> 00:12:23,910 マケイラと話を 181 00:12:24,035 --> 00:12:27,330 FBIのガードが堅いですよ 182 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 別ルートで攻める 183 00:12:33,211 --> 00:12:34,296 様子は? 184 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 大学病院に知り合いがいる? 185 00:12:37,299 --> 00:12:40,844 事故の生存者に話を聞きたくて 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,847 ターシュに連絡してみるよ 187 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 ターシュって元カノの? 188 00:12:47,476 --> 00:12:49,478 それは… 助かるわ 189 00:13:01,031 --> 00:13:02,699 ラザロが復活した 190 00:13:11,291 --> 00:13:12,626 神に感謝を 191 00:13:17,672 --> 00:13:21,343 大丈夫 ここにいれば安全よ 192 00:13:30,018 --> 00:13:31,561 どこなの? 193 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 キリストの姉妹修道院 194 00:13:35,607 --> 00:13:39,069 私はシスター・マリア あなたは? 195 00:13:40,654 --> 00:13:41,488 イヴ 196 00:13:41,613 --> 00:13:43,448 あら いい名前ね 197 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 ここで育てた物だから新鮮よ 198 00:13:47,827 --> 00:13:52,457 生活用品を買うために 海藻せっけんも作ってる 199 00:13:52,666 --> 00:13:58,380 少女を受け入れ始めてからは 物入りになってね 200 00:13:58,588 --> 00:14:01,800 あなたみたいな子が 毎日 来るわ 201 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 私みたいって どんな? 202 00:14:05,554 --> 00:14:07,931 行き場のない少女たち 203 00:14:10,559 --> 00:14:14,896 みんな寮にいるはずよ 後で会えるわ 204 00:14:19,067 --> 00:14:23,321 あなたのかばんに これが入ってた 205 00:14:23,613 --> 00:14:24,864 開けたの? 206 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 決まりだから 207 00:14:27,200 --> 00:14:32,872 薬物やアルコール 武器がないかを調べるために 208 00:14:36,793 --> 00:14:39,421 信仰を持ってる? 209 00:14:39,879 --> 00:14:42,424 毎日 神と話してるわ 210 00:14:42,549 --> 00:14:43,800 そうなの? 211 00:14:44,843 --> 00:14:46,303 彼から返事は? 212 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 あるわ 彼女から 213 00:14:49,764 --> 00:14:51,099 いつもね 214 00:14:51,349 --> 00:14:54,769 すばらしい信仰を持って幸せね 215 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 イヴ あなたを歓迎するわ 216 00:15:00,400 --> 00:15:03,111 見つけたのは必然だった 217 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 ゆっくり好きなだけ休んで 218 00:15:07,574 --> 00:15:09,909 じゃあ 後でね 219 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 何 見てんの? 220 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 シスター・ヴェロニカ 221 00:16:01,419 --> 00:16:02,253 ねえ 222 00:16:03,421 --> 00:16:05,423 発作が珍しい? 223 00:16:11,805 --> 00:16:16,601 この動画が加工されたという 証拠はありません 224 00:16:16,768 --> 00:16:18,144 アプリなら可能? 225 00:16:18,395 --> 00:16:20,897 スタンガンにも見えるわ 226 00:16:21,022 --> 00:16:23,775 ゲームから 悪い影響を受けたとか 227 00:16:23,900 --> 00:16:24,943 そうね 228 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 “電気少女の捏造ねつぞう動画”に ついては― 229 00:16:28,321 --> 00:16:31,574 のちほど専門家に 解説していただきます 230 00:16:32,033 --> 00:16:32,867 何て? 231 00:16:32,992 --> 00:16:33,827 どきな 232 00:16:33,952 --> 00:16:39,582 今から若者たちに人気の 動画の一部をお見せします 233 00:16:42,001 --> 00:16:44,879 真偽は皆さんがご判断を 234 00:16:45,004 --> 00:16:48,007 刺激の強いシーンも含みます 235 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 ご注意を 236 00:16:58,143 --> 00:16:59,769 ヤバくない? 237 00:17:00,770 --> 00:17:01,896 ゲス野郎 238 00:17:02,564 --> 00:17:03,648 逃げろ! 239 00:17:04,274 --> 00:17:05,483 〈元気?〉 240 00:17:06,568 --> 00:17:08,194 びっくりした 241 00:17:10,113 --> 00:17:11,406 どいてよ 242 00:17:11,531 --> 00:17:13,950 凶悪犯罪の増加を無視して― 243 00:17:14,075 --> 00:17:18,079 この現象を容認する風潮には 賛同できない 244 00:17:18,204 --> 00:17:19,330 出せるの? 245 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 ええ 246 00:17:21,750 --> 00:17:25,378 ほぼ全員がね だから ここにいる 247 00:17:25,712 --> 00:17:28,798 みんなが特別な人間ってこと? 248 00:17:28,923 --> 00:17:31,634 あなたのパワーには及ばない 249 00:17:33,928 --> 00:17:35,388 寄付された服だよ 250 00:17:36,347 --> 00:17:37,682 押さないで 251 00:17:43,730 --> 00:17:47,942 みんな 外に出なさい 集会の時間よ 252 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 ここにいる数名からも― 253 00:17:53,531 --> 00:17:57,744 指から火花が出るとの 報告を受けています 254 00:17:57,869 --> 00:18:01,164 同様の現象は国内外に 広がっており― 255 00:18:01,289 --> 00:18:05,460 極めて危険な 突然変異と言えるでしょう 256 00:18:05,585 --> 00:18:09,380 私たちのニワトリも 被害に遭いました 257 00:18:09,589 --> 00:18:13,384 過ちは二度と 繰り返してはなりません 258 00:18:13,510 --> 00:18:16,846 私に従わない者は 追い出します 259 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 電気は禁止 作業に取りかかって 260 00:18:22,101 --> 00:18:23,228 始め! 261 00:18:28,191 --> 00:18:29,025 あなたも 262 00:18:36,491 --> 00:18:38,701 嵐ライザよ 吹け 263 00:18:38,993 --> 00:18:40,203 ライザよ 264 00:18:41,371 --> 00:18:45,166 ライザよ 吹け ライザよ 吹け 265 00:19:06,563 --> 00:19:08,731 防護服が必要なの? 266 00:19:08,857 --> 00:19:12,151 実態がつかめないうちは 念のため 267 00:19:12,277 --> 00:19:14,696 信用できる情報がなくて 268 00:19:14,821 --> 00:19:15,780 そうね 269 00:19:16,489 --> 00:19:19,158 ロブとは “国境なき医師団”で? 270 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 医大を出て半年滞在した カンボジアでね 271 00:19:23,079 --> 00:19:27,417 彼は“医療に対する見方が 変わる経験だった”と 272 00:19:28,293 --> 00:19:32,005 私も広い視野を 持てるようになった 273 00:19:33,089 --> 00:19:37,218 20分ごとにFBIが来るから 注意して 274 00:19:37,969 --> 00:19:39,053 恩に着るわ 275 00:19:49,480 --> 00:19:50,523 マケイラ 276 00:19:56,237 --> 00:20:00,992 はじめまして シアトル市長のマーゴットよ 277 00:20:01,117 --> 00:20:02,285 パパはどこ? 278 00:20:02,410 --> 00:20:05,038 上の階で待ってるわ 279 00:20:05,705 --> 00:20:08,082 会えないのは私のせい? 280 00:20:08,207 --> 00:20:10,543 いいえ そうじゃない 281 00:20:10,668 --> 00:20:14,380 機内で何があったか 教えてくれない? 282 00:20:15,131 --> 00:20:18,676 話したでしょ 私は何もしてない 283 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 飛行機の揺れが怖くて 284 00:20:23,056 --> 00:20:26,309 娘のジョスも昔はそうだった 285 00:20:29,270 --> 00:20:32,440 何か思い出せることはない? 286 00:20:35,485 --> 00:20:39,030 状況がはっきりすれば 家に帰れるわ 287 00:20:45,203 --> 00:20:46,537 自分の手が― 288 00:20:47,747 --> 00:20:50,667 数日前からピリピリ痛かった 289 00:20:50,792 --> 00:20:55,046 乾燥機から洗濯物を 取り出す時みたいに 290 00:20:56,047 --> 00:21:01,761 飛行機は怖いから パパがくれた睡眠薬で眠ってた 291 00:21:02,845 --> 00:21:06,182 飛行機が揺れて 目が覚めたの 292 00:21:06,307 --> 00:21:08,893 怖くて息ができなかった 293 00:21:09,018 --> 00:21:11,437 女の人が ベルトをするようにと… 294 00:21:11,562 --> 00:21:13,106 客室乗務員ね 295 00:21:14,774 --> 00:21:17,819 その時 また手が痛み出した 296 00:21:18,236 --> 00:21:21,030 彼女が私に近寄った瞬間に― 297 00:21:21,948 --> 00:21:25,910 突然 ひざ掛けが燃え出したの 298 00:21:26,119 --> 00:21:29,455 みんなが叫んで 物が宙に浮いて― 299 00:21:29,580 --> 00:21:30,832 飛行機は… 300 00:21:32,500 --> 00:21:35,169 傷つけるつもりはなかった 301 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 なんで こんなことに… 302 00:21:37,880 --> 00:21:41,217 もう大丈夫だから安心して 303 00:21:42,719 --> 00:21:45,263 あの人に謝りたい 304 00:21:45,680 --> 00:21:47,140 客室乗務員? 305 00:21:49,183 --> 00:21:50,893 ケガをさせた 306 00:21:52,645 --> 00:21:57,108 彼女が発作を 起こしたように見えたから 307 00:21:57,233 --> 00:22:01,863 頭をぶつけないように 肩をつかんだの 308 00:22:01,988 --> 00:22:05,199 ひざ掛けが燃えたのは見えた? 309 00:22:05,324 --> 00:22:08,619 いいえ そんな余裕なくて 310 00:22:08,745 --> 00:22:12,206 彼女は抵抗して 私のここを押したの 311 00:22:12,331 --> 00:22:15,418 その瞬間 すごい衝撃が走った 312 00:22:16,210 --> 00:22:18,838 最初は死ぬほど痛かったわ 313 00:22:19,505 --> 00:22:23,926 でも すぐに和らいで 快感に変わったの 314 00:22:37,732 --> 00:22:43,154 うまく説明できないけど あの子が うつしたんだわ 315 00:22:46,365 --> 00:22:48,993 2人で墜落させたのよ 316 00:22:50,953 --> 00:22:52,914 市長 そこまでです 317 00:23:02,465 --> 00:23:04,926 立ち入り禁止のはずだ 318 00:23:05,635 --> 00:23:07,470 ロブ 衝撃の事実が… 319 00:23:07,595 --> 00:23:10,389 ジョスが大変だ 学校に行くぞ 320 00:23:10,515 --> 00:23:12,850 何があったの? 321 00:23:15,186 --> 00:23:18,231 市長 お忙しいところ ご足労… 322 00:23:18,356 --> 00:23:19,482 ジョス 323 00:23:20,858 --> 00:23:22,610 ジョス・クリアリー・ロペス 324 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 ジョス 325 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 どこだ 326 00:23:25,738 --> 00:23:27,657 ママ ここにいるわ 327 00:23:27,782 --> 00:23:29,117 ひどいな 328 00:23:29,283 --> 00:23:31,244 ウソでしょ 大丈夫? 329 00:23:31,369 --> 00:23:33,121 どうなってんだ 330 00:23:33,246 --> 00:23:34,288 大丈夫よ 331 00:23:34,789 --> 00:23:37,458 パパしか来ないと思ってた 332 00:23:38,126 --> 00:23:40,503 私も心配だったから… 333 00:23:45,633 --> 00:23:47,093 ジョー 何のマネだ 334 00:23:47,426 --> 00:23:51,389 家にも来た君が 子供を犯罪者扱いか? 335 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 人間のやることじゃない 336 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 隔離の指示が 337 00:23:55,935 --> 00:23:57,395 このクソッタレ 338 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 拘束を解け 絞め殺されたいか? 339 00:24:01,399 --> 00:24:03,484 おい 聞いてんのか 340 00:24:10,449 --> 00:24:14,537 1時間以内に彼らを 帰宅させないと― 341 00:24:14,662 --> 00:24:16,205 責任問題よ 342 00:24:18,749 --> 00:24:20,293 もう大丈夫だ 343 00:24:36,058 --> 00:24:40,146 他の子は うまくコントロールしてる 344 00:24:41,772 --> 00:24:45,401 思いどおりに 好きなように出せるの 345 00:24:49,155 --> 00:24:50,198 なるほど 346 00:24:51,073 --> 00:24:52,074 でも― 347 00:24:53,701 --> 00:24:55,369 私のは不安定よ 348 00:24:56,370 --> 00:24:58,581 どんな感じか見せて 349 00:25:15,097 --> 00:25:16,015 ほらね 350 00:25:16,474 --> 00:25:17,308 置いて 351 00:26:09,402 --> 00:26:10,319 これ? 352 00:26:14,031 --> 00:26:17,368 ここは変な人や決まりだらけ 353 00:26:17,493 --> 00:26:21,455 ひどい状態で 道路で死にかけてたのよ 354 00:26:21,622 --> 00:26:24,750 医者に 見せたいところだけど― 355 00:26:25,126 --> 00:26:28,337 金曜日には嵐が来るから その後ね 356 00:26:28,462 --> 00:26:30,840 しばらく外出は無理 357 00:26:33,467 --> 00:26:34,677 出ちゃダメ? 358 00:26:35,219 --> 00:26:39,765 午後には封鎖するから 出るなら その前にして 359 00:26:42,184 --> 00:26:47,189 本人確認書類に記入してね 記録してるの 360 00:26:47,815 --> 00:26:50,484 身元がバレるとマズいわ 361 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 靴が乾いたら出る 362 00:26:53,571 --> 00:26:55,614 お好きにどうぞ 363 00:27:09,879 --> 00:27:11,630 金目の物はないわ 364 00:27:13,257 --> 00:27:15,134 清貧の誓願よ 365 00:27:25,770 --> 00:27:29,815 聖モニカよ 迷える子供たちの守護聖人 366 00:27:31,984 --> 00:27:33,778 かけて イヴ 367 00:27:34,653 --> 00:27:39,492 警察沙汰にはしたくない 話をしましょう 368 00:27:46,207 --> 00:27:48,918 シスター・ヴェロニカは 厳格だけど― 369 00:27:49,627 --> 00:27:53,089 とても すばらしい人よ 370 00:27:53,547 --> 00:27:55,925 多くの功績があるわ 371 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 “修道女たちの 反逆の波が押し寄せる” 372 00:28:01,222 --> 00:28:02,890 “エイズ 偏見より研究を” 373 00:28:03,015 --> 00:28:05,518 “レズビアンとゲイに人権を” 374 00:28:06,102 --> 00:28:08,479 カトリックっぽくない 375 00:28:08,604 --> 00:28:12,233 でしょ? 私たちは自分の心に従う 376 00:28:12,733 --> 00:28:15,194 キリストの姉妹としてね 377 00:28:16,362 --> 00:28:17,905 教会にではない 378 00:28:19,323 --> 00:28:23,953 若い頃 私は自分に 正直に生きると決めた 379 00:28:25,496 --> 00:28:29,792 家族に告白したわ “これが私なの” 380 00:28:31,836 --> 00:28:36,549 “これからは男ではなく 女として生きる”と 381 00:28:37,675 --> 00:28:40,302 私は勘当された 382 00:28:40,719 --> 00:28:44,098 身寄りもなく 仕事も失った 383 00:28:45,850 --> 00:28:47,726 さまよっていた私を― 384 00:28:49,812 --> 00:28:51,856 ヴェロニカが見つけた 385 00:28:53,482 --> 00:28:55,276 そして導いたの 386 00:28:56,318 --> 00:29:02,199 でも その慈愛が元で 彼女は教会から除名された 387 00:29:05,244 --> 00:29:10,332 そこに写ってるのも 除名された女性たちよ 388 00:29:10,541 --> 00:29:15,713 弱者と正義を守るために 立ち上がったことでね 389 00:29:15,921 --> 00:29:20,384 理解がある人なのに なぜ電気を嫌うの? 390 00:29:20,509 --> 00:29:23,012 ヴェロニカは革命主義者よ 391 00:29:23,971 --> 00:29:28,267 でも あのパワーは 信仰の危機を生む 392 00:29:28,601 --> 00:29:30,394 彼女は懸念してるの 393 00:29:30,519 --> 00:29:34,857 この変化が 今に深刻な結果をもたらすと 394 00:29:36,484 --> 00:29:40,196 逃げないで ここに とどまりなさい 395 00:29:42,573 --> 00:29:45,326 反逆の修道女と迷える少女たち 396 00:29:45,576 --> 00:29:49,538 あなたの行くべき場所は ここにあった 397 00:29:54,084 --> 00:29:56,086 “アメリカズ・ ゴット・タレント” 398 00:29:56,086 --> 00:29:57,004 “アメリカズ・ ゴット・タレント” 信じがたいな 399 00:29:57,004 --> 00:29:57,630 信じがたいな 400 00:29:57,755 --> 00:30:01,675 何かに触ったら うつるのかもしれない 401 00:30:01,800 --> 00:30:04,386 ウイルスじゃあるまいし 402 00:30:04,512 --> 00:30:06,680 ダンドンにも警告したのよ 403 00:30:06,805 --> 00:30:09,975 火事とあの動画は関係があると 404 00:30:10,100 --> 00:30:11,143 そうだったね 405 00:30:11,268 --> 00:30:14,855 自分の子まで電気を出すなんて 406 00:30:17,483 --> 00:30:18,943 ジョスは大丈夫だ 407 00:30:19,068 --> 00:30:22,279 飛行機の少女は隔離されて― 408 00:30:22,404 --> 00:30:24,949 E.T.みたいに検査されてる 409 00:30:25,074 --> 00:30:28,786 自分の娘も実験台にされるかも 410 00:30:28,911 --> 00:30:31,163 それは考えすぎだろ 411 00:30:31,288 --> 00:30:32,122 言い切れる? 412 00:30:32,248 --> 00:30:34,750 あの高校に50人いたなら― 413 00:30:34,875 --> 00:30:38,170 実際には何十万人も いるってことだ 414 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 誰かの協力を得ましょう 415 00:30:40,714 --> 00:30:43,509 マティを担当した療法士は? 416 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 名前は確か… 417 00:30:44,760 --> 00:30:47,179 公表前に対処しないと 418 00:30:47,304 --> 00:30:49,306 公表って どういうこと? 419 00:30:49,765 --> 00:30:52,977 行政が介入すべき 重要案件だから 420 00:30:53,102 --> 00:30:57,815 政治家っぽい口調はよせ 夫は敵じゃない 421 00:30:57,940 --> 00:31:01,110 口調なんて今は関係ないでしょ 422 00:31:01,610 --> 00:31:02,695 ケンカ売ってる? 423 00:31:02,820 --> 00:31:04,530 そんなつもりは… 424 00:31:05,114 --> 00:31:06,115 ちょっと 425 00:31:07,866 --> 00:31:11,662 デンキウナギは 獲物を感電させる力があり… 426 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 姉さんの仲間だな 427 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 リモコンを返して 428 00:31:17,751 --> 00:31:22,298 娘がウナギとヤって 性感染症STDになるなんてな 429 00:31:22,423 --> 00:31:23,591 STDって? 430 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 返して 431 00:31:25,718 --> 00:31:27,553 ヤダね 離せよ 432 00:31:30,764 --> 00:31:31,599 今のは? 433 00:31:32,433 --> 00:31:35,019 お兄ちゃん 大丈夫? 434 00:31:35,519 --> 00:31:38,897 事故よ リモコンに触っただけ 435 00:31:39,356 --> 00:31:40,190 マティ 436 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 見せてみろ 437 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 大丈夫? 438 00:31:44,737 --> 00:31:45,946 目が変よ 439 00:31:46,071 --> 00:31:49,491 病院へ連れてくから 車を出させろ 440 00:31:49,617 --> 00:31:52,828 事故よ そんなつもりじゃ… 441 00:31:53,412 --> 00:31:54,663 ごめんなさい 442 00:32:52,930 --> 00:32:54,223 ンドゥディ 443 00:33:01,188 --> 00:33:02,481 何してるの? 444 00:33:02,898 --> 00:33:06,276 話がしたいんだ 出てきて 445 00:33:18,330 --> 00:33:19,707 来ちゃダメよ 446 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 祖母に見つかるわ 447 00:33:23,001 --> 00:33:24,878 分かってる ただ… 448 00:33:27,548 --> 00:33:29,383 本当にごめんよ 449 00:33:30,175 --> 00:33:33,679 すまない このとおりだ 俺はただ… 450 00:33:33,804 --> 00:33:35,013 ただ何? 451 00:33:35,848 --> 00:33:38,684 君に会いたかった 452 00:33:57,786 --> 00:34:00,038 CNNから仕事依頼が 453 00:34:04,042 --> 00:34:04,877 待てよ 454 00:34:05,002 --> 00:34:06,670 ふざけないで 455 00:34:09,590 --> 00:34:11,967 あれは私のネタよ 456 00:34:12,718 --> 00:34:14,219 私が見つけたの 457 00:34:15,095 --> 00:34:16,764 興味なかったくせに 458 00:34:19,183 --> 00:34:21,477 アドゥノーラに会うために― 459 00:34:22,770 --> 00:34:25,689 私に仕事だってウソついて 460 00:34:27,816 --> 00:34:29,693 しかも私の顔を― 461 00:34:31,528 --> 00:34:34,239 全世界にさらしたのよ 462 00:34:37,034 --> 00:34:41,622 そんな人が 今度は助言を求めに来た? 463 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 バカにしてるの? 464 00:34:44,666 --> 00:34:46,418 そうじゃない 465 00:34:47,586 --> 00:34:49,171 助言ならあるわ 466 00:34:49,880 --> 00:34:53,258 自分の信じた道を貫くの 467 00:34:58,472 --> 00:35:00,349 しっかりしてよ 468 00:35:09,316 --> 00:35:10,234 ンドゥディ 469 00:35:11,401 --> 00:35:13,987 何をすべきか分からない 470 00:35:19,159 --> 00:35:20,828 私に関係ない 471 00:35:27,084 --> 00:35:28,418 ンドゥディ 472 00:35:29,920 --> 00:35:33,173 ンドゥディ 中に入りなさい 473 00:35:37,052 --> 00:35:40,389 こんな夜更けに 何しに来たんだ 474 00:35:40,931 --> 00:35:42,015 帰れ! 475 00:36:25,809 --> 00:36:29,271 本気かよ 親がパニックを起こすぞ 476 00:36:29,396 --> 00:36:31,356 またとないチャンスだ 477 00:36:31,481 --> 00:36:34,651 CNNが 好きに報道していいと 478 00:36:34,776 --> 00:36:37,321 報道? 自撮り専門だろ 479 00:36:37,446 --> 00:36:41,617 俺のやり方で 取材を成功させてみせる 480 00:36:41,742 --> 00:36:45,078 父さんに勘当されるぞ 481 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 学校もサボって… 482 00:36:46,330 --> 00:36:49,166 父さんの言いなりはイヤだ 483 00:36:51,043 --> 00:36:54,755 ンドゥディの言うように 自分の道を行く 484 00:36:54,880 --> 00:36:57,549 俺にとってはムダなんだよ 485 00:36:57,674 --> 00:37:00,761 好きでもない 勉強や仕事をすることも 486 00:37:00,886 --> 00:37:02,888 女と遊ぶことも 487 00:37:04,890 --> 00:37:07,517 言いたいことは分かる 488 00:37:08,185 --> 00:37:10,854 でも女はいいもんだ 489 00:37:11,855 --> 00:37:15,859 彼女たちのパワーは すべてを変えるよ 490 00:37:15,984 --> 00:37:20,030 世界がひっくり返るような 大きな変化だ 491 00:37:20,197 --> 00:37:22,866 ビッグチャンスだよ ダミ 492 00:37:22,991 --> 00:37:24,618 アラーの導きだ 493 00:37:26,995 --> 00:37:28,664 俺の運命さ 494 00:37:32,292 --> 00:37:33,460 お姉ちゃん 495 00:37:33,710 --> 00:37:34,503 “乳房の自己触診を” 496 00:37:34,503 --> 00:37:36,213 “乳房の自己触診を” このおっぱい どう? 497 00:37:37,881 --> 00:37:38,924 もういい 498 00:37:44,137 --> 00:37:45,472 そうですか 499 00:37:46,515 --> 00:37:49,017 マーゴット 結果が出たよ 500 00:37:50,268 --> 00:37:52,688 幸い 彼は反射神経がよく― 501 00:37:52,896 --> 00:37:56,525 まぶたをすぐ閉じたので 目は無傷でした 502 00:37:56,650 --> 00:37:58,235 よかった 503 00:37:58,652 --> 00:38:01,279 何か他に問題は? 504 00:38:01,405 --> 00:38:07,536 顔の傷については 形成外科医に相談してください 505 00:38:08,453 --> 00:38:09,621 痕が残るかも 506 00:38:11,373 --> 00:38:12,708 そんな 507 00:38:13,500 --> 00:38:15,711 ありがとうございました 508 00:38:18,880 --> 00:38:22,092 しっかり きっと大丈夫だ 509 00:38:22,217 --> 00:38:25,387 最近は皮膚移植も進歩してる 510 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 きれいになるよ 511 00:38:33,979 --> 00:38:36,523 ちょっと待ってて 512 00:38:36,648 --> 00:38:38,859 ターシュ 元気? 513 00:38:39,401 --> 00:38:40,569 久しぶりだな 514 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 元気そうね 515 00:38:58,211 --> 00:38:59,629 わざとじゃない 516 00:39:01,048 --> 00:39:02,299 事故だったのよ 517 00:39:02,424 --> 00:39:03,592 やめて 518 00:39:05,093 --> 00:39:06,344 何を? 519 00:39:08,180 --> 00:39:11,266 娘と仲良しの 完璧なママのフリ 520 00:39:11,391 --> 00:39:13,393 そんなつもりじゃ 521 00:39:13,518 --> 00:39:16,313 親子の時間なんて めったにない 522 00:39:17,397 --> 00:39:20,317 私はママのお荷物なんでしょ 523 00:39:20,817 --> 00:39:23,528 ジョス 誤解してるわ 524 00:39:23,653 --> 00:39:25,197 愛してるの 525 00:39:26,823 --> 00:39:30,452 そばにいなかったことは謝る 526 00:39:30,952 --> 00:39:33,038 避けられてるのかと 527 00:39:34,623 --> 00:39:35,582 何よ 528 00:39:37,542 --> 00:39:41,129 ちょっと 私の話をしてるの? 529 00:39:41,838 --> 00:39:45,008 ジョス 確かめたいことが 530 00:40:09,157 --> 00:40:13,703 毎日 何人も検査してるから 心配ないさ 531 00:40:15,580 --> 00:40:19,459 できるだけ じっとして動かないで 532 00:40:25,882 --> 00:40:26,800 ママ 533 00:40:27,676 --> 00:40:29,177 大変 止めて! 534 00:40:39,980 --> 00:40:41,565 もう一度 見せて 535 00:40:48,864 --> 00:40:51,074 結果はどうだった? 536 00:40:51,199 --> 00:40:52,367 これを見て 537 00:40:57,497 --> 00:40:58,540 何なの? 538 00:40:58,665 --> 00:41:03,587 電気を放出するのは 手ではなく この部分だ 539 00:41:03,712 --> 00:41:06,756 実際に見るのは私も初めてよ 540 00:41:06,882 --> 00:41:09,843 僕の患者には電撃の痕があった 541 00:41:10,969 --> 00:41:12,387 説明するわ 542 00:41:12,512 --> 00:41:15,891 ジョスから光が出て 機械は止まったけど 543 00:41:16,016 --> 00:41:18,768 画像には はっきり写ってる 544 00:41:18,894 --> 00:41:23,398 横紋筋組織が 頸部けいぶの脊髄せきずい神経と結合してる 545 00:41:23,523 --> 00:41:25,066 この部分だ 546 00:41:25,233 --> 00:41:27,611 ペースメーカー細胞? 洞結節かしら 547 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 電気的刺激の説明がつく 548 00:41:30,197 --> 00:41:31,489 つまり何? 549 00:41:35,827 --> 00:41:36,786 内臓だ 550 00:41:36,912 --> 00:41:38,663 新しい器官よ 551 00:41:38,788 --> 00:41:40,457 発電する性質のね 552 00:41:42,709 --> 00:41:46,213 あり得ないわ 発電なんて 553 00:41:46,338 --> 00:41:50,050 心臓や目や脳も 電気を発生させてる 554 00:41:50,175 --> 00:41:53,637 でも これは 発電するためだけにできた 555 00:41:53,762 --> 00:41:54,679 どうやって? 556 00:41:54,804 --> 00:41:57,724 1人だけなら 突然変異だろうが― 557 00:41:57,849 --> 00:42:02,062 何十万人もの少女の 体内に存在してる 558 00:42:02,187 --> 00:42:06,274 遺伝子が 切り替わったのかもしれない 559 00:42:06,399 --> 00:42:09,569 休眠してたものが 現れてきたとか 560 00:42:09,819 --> 00:42:11,029 理由は? 561 00:42:11,154 --> 00:42:16,076 公害や土壌汚染 ストレスなどの環境要因か… 562 00:42:16,201 --> 00:42:17,494 生存戦略 563 00:42:17,911 --> 00:42:18,745 ああ 564 00:42:20,163 --> 00:42:23,416 つまり こう言いたいわけ? 565 00:42:23,583 --> 00:42:27,921 周囲の影響を受けてできた もしくは― 566 00:42:29,547 --> 00:42:32,259 彼女たちが自ら発達させた 567 00:42:45,021 --> 00:42:49,234 ダニエルです メッセージを残して 568 00:42:56,408 --> 00:42:57,617 何のマネだ 569 00:42:58,243 --> 00:43:00,996 時間を考えろ 嫌がらせか? 570 00:43:01,121 --> 00:43:04,165 少女たちは 新しい器官を発達させた 571 00:43:04,291 --> 00:43:07,669 停電や事故も その進化が原因よ 572 00:43:07,794 --> 00:43:10,547 もっと資金を投入して調査を… 573 00:43:10,672 --> 00:43:12,882 落ち着け 深呼吸して 574 00:43:13,008 --> 00:43:16,845 無理よ 伝染するかもしれないのに 575 00:43:16,970 --> 00:43:19,389 さっきは進化と言ってた 576 00:43:19,514 --> 00:43:22,726 飛行機事故を起こした マケイラは― 577 00:43:23,018 --> 00:43:26,062 客室乗務員にパワーをうつした 578 00:43:27,355 --> 00:43:28,857 なぜ知ってる 579 00:43:29,858 --> 00:43:32,986 FBIの邪魔をしたからか 580 00:43:33,945 --> 00:43:35,447 どういうこと? 581 00:43:35,572 --> 00:43:38,992 全部 知ってて 私や世間に隠してたの? 582 00:43:39,117 --> 00:43:42,662 機密情報を公表する義務はない 583 00:43:42,787 --> 00:43:44,247 誰の機密よ? 584 00:43:44,372 --> 00:43:48,835 ワシントンにいる 頭のいい主導者たちさ 585 00:43:48,960 --> 00:43:53,506 軽率な行動や大騒ぎはやめて 上の指示を待て 586 00:43:53,631 --> 00:43:57,135 上院選の資金集めに 響くからでしょ? 587 00:43:57,260 --> 00:43:59,220 公表すれば水の泡よね 588 00:43:59,346 --> 00:44:02,390 ダニエル 選挙より大事なことがある 589 00:44:02,515 --> 00:44:04,059 少女の体に― 590 00:44:04,184 --> 00:44:07,896 何が起こってるのか 親や本人に説明するの 591 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 コロナ対策で 散々たたかれたんだぞ 592 00:44:11,900 --> 00:44:14,611 もう怒りを買うのはゴメンだ 593 00:44:14,736 --> 00:44:17,697 政府の判断を待てばいい 594 00:44:17,822 --> 00:44:21,493 興奮せずに おとなしく様子を見るんだ 595 00:44:21,618 --> 00:44:25,538 あなたはカメラの前では 英雄気取り 596 00:44:25,663 --> 00:44:27,832 でも人に寄り添ったり 597 00:44:27,957 --> 00:44:32,087 助けが必要な人の声を 聞く勇気はない 598 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 大した腰抜けね 599 00:44:34,547 --> 00:44:38,301 つまらんことを言うな 私は本気だ 600 00:44:38,426 --> 00:44:40,720 あら奇遇ね 私もよ 601 00:44:44,391 --> 00:44:45,725 デタラメです 602 00:44:45,850 --> 00:44:46,976 捏造だ 603 00:44:47,018 --> 00:44:49,979 〈フェイクニュースだ〉 604 00:44:50,021 --> 00:44:53,108 子供のイタズラにすぎません 605 00:44:53,149 --> 00:44:55,068 〈会見は終わりだ〉 606 00:44:56,069 --> 00:44:57,028 以上です 607 00:44:59,322 --> 00:45:00,407 心の準備は? 608 00:45:00,740 --> 00:45:01,741 あなたは? 609 00:45:04,536 --> 00:45:08,748 頑張ってもらってるのに 苦労かけてごめん 610 00:45:08,998 --> 00:45:13,920 市長になった時 あなたはこう言いました 611 00:45:14,170 --> 00:45:17,424 “2人で腐った政治を 変えよう” 612 00:45:17,549 --> 00:45:21,678 “正しいことを示して あっと言わせてやる”と 613 00:45:23,680 --> 00:45:24,806 マジ腐ってる 614 00:45:25,473 --> 00:45:28,768 全部 ぶっ壊してきてください 615 00:45:29,018 --> 00:45:30,854 楽しみにしてます 616 00:45:33,565 --> 00:45:34,524 任せて 617 00:45:53,209 --> 00:45:54,085 よろしく 618 00:45:55,462 --> 00:46:00,091 この1週間 街では つらい出来事が続きました 619 00:46:00,216 --> 00:46:04,762 うわさや学校の対応に 不安の声も聞かれます 620 00:46:04,888 --> 00:46:10,101 権力者たちは 動画は捏造だと主張しています 621 00:46:10,894 --> 00:46:13,980 事実は見ないフリをして 622 00:46:15,148 --> 00:46:16,107 皆さん 623 00:46:17,859 --> 00:46:20,487 あれは捏造ではありません 624 00:46:23,323 --> 00:46:28,495 市長として そして 1人の親として申し上げます 625 00:46:28,661 --> 00:46:33,500 私には2人の すばらしい娘がいますが 626 00:46:33,666 --> 00:46:39,714 政治家に子供の体の状態を 判断されたくありません 627 00:46:40,131 --> 00:46:42,342 女性は自分の体について― 628 00:46:42,467 --> 00:46:46,054 十分な情報を 与えられずにきました 629 00:46:46,179 --> 00:46:49,390 皆さんも感じているでしょう 630 00:46:49,516 --> 00:46:54,354 恥と絶望の連鎖に 終わりが見えないことを 631 00:46:54,854 --> 00:46:56,439 闇中絶を選ぶ者や― 632 00:46:56,564 --> 00:47:00,276 出産を余儀なくされた 10代の少女 633 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 声を上げられない レイプ被害者 634 00:47:03,112 --> 00:47:06,199 助けを求められない産後の母親 635 00:47:06,324 --> 00:47:08,868 もう終わりにしましょう 636 00:47:10,703 --> 00:47:13,039 分かっていることは― 637 00:47:14,582 --> 00:47:18,670 電気の放出は ウイルスでも捏造でもない 638 00:47:18,795 --> 00:47:20,880 会見するって言ってた? 639 00:47:23,299 --> 00:47:28,846 若い女性の鎖骨付近に 新しい器官が見つかりました 640 00:47:28,972 --> 00:47:34,602 12歳から19歳に認められ その力は伝染し― 641 00:47:34,727 --> 00:47:39,649 心臓の電気的刺激と 似た特徴を持っています 642 00:47:39,816 --> 00:47:42,443 この器官が発達した経緯や― 643 00:47:42,569 --> 00:47:47,323 放出されるパワーの規模や 目的は不明です 644 00:47:47,574 --> 00:47:52,245 今後も さらなる問題が 生じてくるでしょう 645 00:47:54,080 --> 00:47:57,458 世界が変わるかもしれません 646 00:48:02,130 --> 00:48:04,173 〈発電する…〉 647 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 ロープ状の器官です 648 00:48:05,675 --> 00:48:10,305 電気を一気に放出する 何十万もの電気細胞です 649 00:48:10,346 --> 00:48:13,766 〈12歳から19歳の 少女に見られます〉 650 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 幸い 少女だけです 651 00:48:21,524 --> 00:48:25,695 そうですね… 引き続き 状況を注視します 652 00:48:25,820 --> 00:48:27,989 支援体制を整えます 653 00:48:28,031 --> 00:48:31,451 〈必要なら拘束する〉 654 00:48:31,576 --> 00:48:33,536 〈死刑だ〉 655 00:48:33,661 --> 00:48:35,079 〈鎮静剤を打つ〉 656 00:48:35,204 --> 00:48:36,581 〈戒厳令の発動を〉 657 00:48:36,706 --> 00:48:38,833 〈行動に移さねば〉 658 00:50:54,969 --> 00:50:56,971 日本語字幕 上坊 仁子