1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}TF564-ES JÁRAT FEDÉLZETI HANGFELVÉTEL 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Nem kapok levegőt! -Mindjárt ott vagyunk. Nyugalom! 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Le kell ülnie! -Sajnálom, fél a repüléstől. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Értem, de megkezdtük az ereszkedést. Kérem, mindketten üljenek le! 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Ne érjen hozzám! -Uram! 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Szívem, ne ellenkezz! -Hagyjon békén! 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Nyugodjon meg! 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Úristen! Úristen! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 A HATALOM 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Annyit tudunk, 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 hogy a pilóta 5.48-kor adott le vészjelzést. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 A gép ereszkedni kezdett, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 hogy kényszerleszállást hajtson végre, de túl alacsonyan repült. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Rengeteg áldozat van. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Te jó ég! Mi okozhatta? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 A rádiós kommunikáció alapján elektromos meghibásodásra tippelünk. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Francba! Sajtó. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Addig ne tegyenek közzé neveket, amíg nem beszéltünk a hozzátartozókkal. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Ki kell adni egy közleményt. -Ne aggódjon, rajta vannak az embereim. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel! Megoldom. -Tudom, de egész éjjel fent volt. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Pihenje ki magát, jó? Bízza rám ezt a rumlit. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Foglalkozzon a városával. Ügyes volt! Gyerünk! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Uram, kérem, nyilatkozzon! 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Együttérző szavak, de miért érzem úgy, hogy átbasznak? 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Mert a Daniel típusú fazonok az átbaszás nagymesterei. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Jól van. 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Emlékszik arra a nigériai videóra, amiben az az elektromos izé volt? 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Kamaszlányok is utaztak a gépen? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 A túlélőket az egyetemi kórházba vitték. Derítsük ki! 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 IRGALMAS NŐVÉREK KOLOSTORA 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ELEKTROMOS LÁNYOK? 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Halló? -Tunde, itt Vin Sena a CNN-től. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Tessék? Jól hallottam, hogy CNN? 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Láttuk az elektromos lányokról készült videóját. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Megvesszük a felvételeit, és megbízzuk, hogy készítsen nekünk még. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Szóhoz se jutok. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde? -Sajnálom, téves számot hívott. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Mikor is lesz az üzleti vizsgád? 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Három hét múlva. -Az mindjárt itt van. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Hát persze, ráérsz. -Nem. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 A korodbeliek a könyveket bújják. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Te meg a városban kandúrkodsz, vacak videókat csinálsz, a szegény lány meg... 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Falura száműzték. Azt mondják rá, hogy aje. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Pöffeszkedünk, mi? Awon! Te vagy a város császára, abi? 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Úgy akarod végezni, mint a nagybátyád, akit fiatalon vittek sírba a nők? 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Ideje előre nézni! 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Felejtsd el ezt az újságírósdit! 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde! 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Hagyd békén Ndudit és a családját! 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Épp elég szégyent hoztál rájuk. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ma nem. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Ma nem. -Mi? 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Lányoknak tilos. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 A szüleid biztos kaptak egy üzenetet. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Ez tök fura. 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Sajnálom. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Most miért hajt el, basszus? 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hé! -Mi a franc? 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Nem engedett felszállni a buszra? -Nem. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Azt mondta: "Lányok nem utazhatnak!" 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 A könyöke úgy szikrázott, mint egy láncfűrész. 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 A könyöke? 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Bőven volt hely, csak három srác volt a buszon. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Később tali. -Oké. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos! -Szia! 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Megint Cattel lógsz? 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Ugye tudod, hogy ő is tudja csinálni? -Igen? 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Láttad a csajt, aki kitüsszenti? 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Kamu. -Úristen, nagyon üt! 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Ráérsz később? 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Cattel találkozom. De akkor pénteken? 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Jó. -Szia! 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Szia! -Jól vagy? 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Leszálltam volna a buszról, de nem tudtam, hogy mi van. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Az a fazon nem volt normális. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Figyelj, gondoltam... 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Mit csinálsz később? Este összefutunk? 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Cattel van programom. Bocs. -Péntek? 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Az jó. Láttad, amikor a csaj kiprüszköli? 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Ne már! -Nagyon üt. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Figyelem, Dél-Seattle-i Gimnázium! Elmarad az első óra. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Minden tanuló menjen az osztályába! 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Tempósan, ha kérhetem! 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Nagyszerű! Üljünk le! Mindenki üljön le! 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Állítólag megrázta. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Az ajtót hagyjuk nyitva. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Csendet kérek! -Annyira béna. 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Azt az utasítást kaptuk a kormányzói hivataltól, 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 hogy beszéljünk arról a már eléggé felkapott témáról, 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 amit az iskolában tanuló lányok közül páran tapasztalnak. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Hirtelen és kiszámíthatatlan elektromos kisülésekről van szó. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Nem az a cél, hogy bárkit is megbüntessünk ezért. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Az iskolai személyzet és a tanulók biztonságáról van szó. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Szóval aki érintett, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 megkérem, hogy jelezze. 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Emelje fel a kezét az, aki ismer valakit, aki érintett! 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Mr. Ellis, ne már! -Essünk túl rajta! 98 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Jézusom! 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor White-nak is van! -Kamu! 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Gyere ki, Taylor! -Gyerünk! 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Egy hete szakítottunk! Ez komoly? 102 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Én is tudom csinálni. -Ashley, köszönöm. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diaz is tudja. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angel azt mondta, hogy ő is. -Csak haragszik rám. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Ez baromság! -Én is tudom! 106 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Kifelé! 107 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Cole és Jos Cleary-Lopez is tudja csinálni. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Indulás, hölgyeim! 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Hátizsák marad! 110 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Áruló! 111 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Még valaki? -De... ez röhej! Nem csinálhatja ezt! 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Ne engedjék ki! Őrök! 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Állj meg! 114 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Haladjunk! Nincs itt semmi látnivaló! 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Ez kurvára gáz! 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Tempó! Gyorsan, gyorsan! 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Negyvenhat utas, egy légiutas-kísérő. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Ennyien élték túl a zuhanást. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Muszáj beengedniük hozzá! -Megértem. 120 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Nem értenek semmit! A lányom 12 éves. Ok nélkül tartják itt! 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Azonnal látni akarom! 122 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Mr. Kelly! Nyugodjon meg! -Mit keres itt az FBI? 123 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Tudni akarom, hol van Makayla! -A lánya jól van. 124 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Kezelést kap. Elengedjük, amint megbizonyosodunk róla, hogy nincs veszély. 125 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Milyen veszély? 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Az utasok látták a lányát, azt mondták, köze volt az incidenshez. 127 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Egy 12 éves gyerek, nem terrorista! 128 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Minden rendben? -Az FBI nyomoz az ügyben, asszonyom. 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Cleary-Lopez polgármester. Úgy tudom, a balesetek az NTSB-hez tartoznak. 130 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Hacsak nem maradtam le valamiről, és bűncselekmény történt a fedélzeten. 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Dr. Schultz a hármas műtőbe! 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Hol szolgált? 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afganisztánban. 134 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Köszönöm, amit a hazáért tett, Mr... -Kelly, John Kelly. 135 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Leülünk? 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Hogy van a karja? -Jól. 137 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -A lányomhoz jöttem, de a seggfejek... -Ő Makayla? 138 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Biztos halálra van rémülve. -Igen, tudom. Három gyerekem van. 139 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Nem csinált semmit. Nem szándékosan... 140 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Nem is tudom, hogy mi történt. Fél a repüléstől, bepánikolt. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Jó gyerek. Nem ártana senkinek. 142 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Nézze, kiderítem, mi történt. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Addig is kérhetek valamit? 144 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Ha nekimegy valamelyik ügynöknek, 145 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 akkor sanszos, hogy nem engedik be a lányához, 146 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 úgyhogy várja meg, amíg jelentkezem. 147 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Rendben. -Igen? Jól van. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, be kell jutnom Makayla Kellyhez! 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 A szövetségiek még az apját se engedik be. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Oké, akkor megoldjuk nélkülük. 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Szia! Minden rendben? 152 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Igen. Van ismerősöd a U-Dub elkülönítő osztályán? 153 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 Az FBI nyomoz egy lezuhant gép ügyében, és nem engednek be valakihez. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Igen. Szólok Tashnak. 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tash? Az exed? 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Jó. Szuper! 157 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lázár feltámadott. 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Dicsértessék! 159 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Ne félj, kiscsaj! Itt senki nem bánt. 160 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Hol vagyok? -Az Irgalmas Nővéreknél. 161 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Mária nővér vagyok. Hogy hívnak? 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Éva. -Jó választás. 163 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Friss. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Magunk termesztjük az ételt, 165 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 és algás szappannal fizetünk azért, amire szükségünk van, 166 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 és egyre több minden kell, azóta, hogy elkezdtünk titeket befogadni. 167 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Napról napra egyre több hozzád hasonló lány érkezik. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Hozzám hasonló lány? Az milyen? 169 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Akinek nincs hová mennie. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Nemsokára megismered a többieket. A hálóteremben vannak. 171 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Ezt találtuk a táskádban. 172 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Átkutatta a holmimat? -Muszáj. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Nálunk tilos a drog, az alkohol és a fegyver. 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Hívő vagy? 175 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Mindennap beszélek Istenhez. -Tényleg? 176 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 És Isten válaszol? 177 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Istennő, nekem nő, és mindig válaszol. 178 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Nagy szerencse, hogy ilyen erős a hited. 179 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Éva, örülök, hogy megismerhetlek. 180 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Nem véletlen, hogy rád találtam azon az úton. 181 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Pihenj, ameddig csak szeretnél! 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Béke veled! 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Te meg mit bámulsz? 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Veronica nővér! 185 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Hé! Nem láttál még csajt rángatózni? 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Megrázó képsorok következnek. Úgy tűnik, ezek nem hamisított felvételek. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Mások szerint egy app. -Vagy sokkoló. Én sokkolónak nézem. 188 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Nem lehet, hogy ez a videójátékok hatása? 189 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Később meghallgatjuk a véleményüket, 190 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 és egy szakértő is elemzi az "elektromos lány hoax" jelenséget. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Mi? -Hé! Menj onnan! 192 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...kiderítjük, hogy a gyerekek mit néznek már hetek óta. 193 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Új felvételeket mutatunk be a világ minden tájáról. 194 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Vajon hoax? Döntsék el! 195 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 A következő felvétel egyes nézőinket érzékenyen érinthet. 196 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Vigyázat! 197 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Jézusom! 198 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Pöcs! 199 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Futás! 200 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Oké. 201 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Eddig nincs adat az egyre több erőszakos... 202 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Hé, te! Elhúznál? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...az amerikai rendőrség nehezen győzi már a... 204 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 ami szerintük akár jó jel lehet. Ez butaság. 205 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Veled is ez van? 206 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Mindannyiunkkal. Vagyis a legtöbbünkkel. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Ezért vagyunk itt. 208 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Szóval most már mindenki olyan? Mindenki különleges? 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Ezek a lányok nem tudják azt, amit te, kincsem. 210 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Kaptunk ruhaadományt! -Csúcs! 211 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Ne érjetek hozzám, baszki! -Vigyázz! 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Lányok, menjetek ki! Családi kupaktanács! 213 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 A tudomásunkra jutott, hogy az, ami néhányotokkal nemrég óta történik, 214 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 a szikrázó ujjaitokat illetően, 215 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 egész Amerikában terjed, és talán azon túl is. 216 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Úgy vélik, hogy ez egy rendkívül veszélyes mutáció. 217 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Abból, ami a pórul járt tyúkkal történt, 218 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 és ebbe most nem mennék bele újra, látható, hogy mivel állunk szemben. 219 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Ez mindannyiunk biztonságát szolgálja. Ha azt mondom, repülsz. 220 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Tilos az elektromosság! És most lássatok neki! 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Rajta! 222 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Gyerünk, lányok! 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 A tavasz és a nyár Kell egy csuda jó fiú 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Fújd, Liza, fújd Fújd, Liza, fújd 225 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Fújd, Liza, fújd Fújd, Liza, fújd 226 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Fújd, Liza, fújd 227 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Ez feltétlenül szükséges? 228 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Elővigyázatosság, amíg nem tudjuk, mi ez. 229 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Sok mindent beszélnek, de kevés a tény. 230 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Értem. Szóval Robbal az Orvosok Határok Nélkülben ismerkedtek meg? 231 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Igen. Ahogy elvégeztem az orvosit, rögtön fél év Kambodzsa következett. 232 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Rob azt mondta, hogy az az utazás teljesen megváltoztatta az életét. 233 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Az enyémet is. Minden átértékelődött. 234 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Az ügynökök 20 percenként tartanak ellenőrzést, úgyhogy figyeljen az időre. 235 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Még egyszer köszönöm. -Szívesen. 236 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 237 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Szia! A nevem Margot. Én vagyok a seattle-i polgármester. 238 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Az apámat akarom. -Az előbb beszéltem vele. Fent van. 239 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Miért nem engedik be hozzám? Bajban vagyok? 240 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Nem, dehogy. Senki sincs bajban. 241 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Csak szeretném kideríteni, hogy mi történt. 242 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Már elmondtam, hogy nem csináltam semmit. 243 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Gyűlölöm, amikor dobál a gép. Halálfélelmem van. 244 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 A lányom, Jos is rettegett a repüléstől. 245 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Nem emlékszel bármilyen apró részletre? 246 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Akkor tisztázhatjuk a dolgot, és hazamehetsz. 247 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 A kezem. 248 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Pár napja kezdett el fájni. 249 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Tudja, milyen, amikor megfogjuk a ruhát a szárítógépben, és megráz? 250 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Nagyon izgultam a repülés miatt, 251 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 úgyhogy apa adott Benadrylt, hogy tudjak aludni. 252 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Aztán a gép elkezdett rázkódni. Felébredtem, és nagyon féltem. 253 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Alig kaptam levegőt, aztán a nő mondta, hogy kapcsoljam be az övem. 254 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 A stewardess? 255 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Aztán megint elkezdett fájni a kezem, 256 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 a nő pedig odanyúlt, hogy bekapcsolja az övemet. 257 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Aztán hirtelen meggyulladt a pokrócom. 258 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Mindenki kiabált, repkedtek a tárgyak, aztán a gép... 259 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Becsszó, nem akartam rosszat senkinek. 260 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Szívem... -Nem tudom, mit csináltam. 261 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Nyugodj meg, a végére járunk. Semmi baj. 262 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Semmi baj. 263 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Mondja meg a nőnek, hogy sajnálom! -Milyen nőnek? A stewardessnek? 264 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Félek, hogy bántottam. 265 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Azt hittem, nem akarja bekapcsolni az övet. 266 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Aztán úgy tűnt, mintha rohama lenne, ezért lefogtam. 267 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Nehogy beverje a fejét. 268 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Látta, amikor meggyulladt a pokróc? 269 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Nem, semmit nem láttam. Nagyon gyorsan történt. 270 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 El akart lökni, itt volt a keze. 271 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Aztán egy ütést éreztem. 272 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Rettenetesen fájt, de aztán elmúlt. 273 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Kibaszott jó érzés volt. 274 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Nem tudom megmagyarázni. Azt hiszem, elkaptam tőle. 275 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Szerintem mindkettőnk miatt zuhant le a gép. 276 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Jöjjön, asszonyom! Mára ennyi. 277 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Ebbe a szobába szigorúan csak engedéllyel lehet bejönni! 278 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Úristen! Rob, ezt nem fogod elhinni... 279 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Josról van szó. Be kell mennünk az iskolába! 280 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Miért? Mi történt? 281 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan ideért! 282 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Tudom, hogy nagyon elfoglalt... -Jos! 283 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez! -Jos! 284 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Jesszus! -Jos! 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Anya, itt vagyok! -Te jó isten! 286 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Jesszusom! Jól vagy, édesem? -Mi a frász folyik itt? 287 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Jól vagyok. -Istenem. 288 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Miért vagy itt? Azt hittem, csak apa jön. 289 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Mindketten aggódtunk érted. 290 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 A mamádnak segítenie kell. 291 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Muszáj segítenie. 292 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Mi ez az egész, Joe? 293 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Volt már nálunk vacsorán. Úgy bánik a gyerekeinkkel, mint a bűnözőkkel? 294 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Mi van, elment az esze? Hát nincs magában semmi emberség? 295 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Kezelnünk kellett a helyzetet. -A kurva istenit neki! 296 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Vegye le róla azt a szart, vagy a nyaka köré tekerem, bassza meg! 297 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Megértette? -Igen. 298 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Ha ezek a lányok egy órán belül nem lesznek otthon a szüleiknél, 299 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 nagyon nagy bajban lesz! 300 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Jó. -Minden rendben lesz, érted? 301 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Oké. 302 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Vannak lányok, akik tudnak célozni, jobban uralják. 303 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Tudják, hogy mit kell eltalálni, és milyen erősen. 304 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Értem. -De nálam... 305 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Nálam nem így működik. 306 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Akkor hogy működik? 307 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Na? -Hé! 308 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Ez az? 309 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Elég durva dolgokkal jár ez az apácaélet. 310 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Rossz állapotban voltál. Majdnem meghaltál odakint. 311 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Tudod? Meg kell vizsgálnia egy orvosnak. 312 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 De péntekre vihart mondanak, úgyhogy majd utána. 313 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Egy darabig se ki, se be senki. 314 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Elmehetek? 315 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Csak délutánig. Utána bezárunk. 316 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Majd menj be a titkárságra kitölteni a személyi űrlapot. 317 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Minden lányt nyilván kell tartanunk. -Azt ne, csajszi. Semmi papírozás. 318 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Ahogy megkapom a cipőmet, elmegyek. -Részünkről rendben. 319 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Itt nem találsz semmit. 320 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Szegénységi fogadalmat tettünk. 321 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Mónika nővér, az eltévelyedett gyerekek védőszentje. 322 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Ülj le, Éva! Nem akarok zűrt. 323 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Nem kell rendőrség. Csak beszélgetünk. 324 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Veronica kőkemény tud lenni, de hidd el, jó ember. 325 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Csodálatos dolgokat ért el. 326 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 LÁZADÓ APÁCÁK KAVARJÁK FEL AZ ÁLLÓVIZET A KAROLINAI PARTON 327 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: KUTATÁS KELL. NEM BALHÉ! 328 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 SZAVAZATI JOGOT A LESZBIKUSOKNAK ÉS MELEGEKNEK! 329 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Ez nem túl keresztényi. 330 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Nem az. Lélekben vagyunk apácák. 331 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Lélekben vagyunk az Úr nővérei, de nem tartozunk az egyházhoz. 332 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Fiatalabb koromban eldöntöttem, hogy hű maradok önmagamhoz. 333 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Elmondtam a családomnak, hogy ez vagyok én. 334 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Egy nő vagyok, és nem az a férfi, akinek hisznek. 335 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Kitagadtak. 336 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Nem volt családom, elvesztettem a munkámat. 337 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Hajléktalanként éltem, 338 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 amikor Veronica megtalált, 339 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 és irányt mutatott. 340 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 De a jóságáért kitaszították. 341 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Azokat a nőket mind kiközösítették azért, 342 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}mert kiálltak az igazukért és az elesettekért. 343 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Ha kiáll az emberekért, miért ellenzi ennyire az áramot? 344 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica forradalmár, 345 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 de ez a hatalom a hit válságát jelenti. 346 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Aggódik. Tudja, hogy a következmények változást hoznak. 347 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Légy türelmes, maradj! 348 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Lázadó apácák és eltévelyedett lányok. 349 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Látod? Mondtam, hogy van egy hely, ahova tartozhatsz. 350 00:29:54,168 --> 00:29:56,086 AMERIKA CSILLAGAI 351 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 De lehetséges ez egyáltalán? 352 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Lehet, hogy átadható. Hozzáért valamihez vagy valakihez. 353 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Ez valami vírus vagy mi a franc? 354 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 A gyerekek posztolgatják, és mindenki átverésnek tartja. 355 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Tűzesetek, áramszünetek voltak. Figyelmeztettem Dandont. 356 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Tudom. 357 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Istenem! Nem akarom elhinni, hogy ez a kislányunkkal történik! 358 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Minden rendben lesz vele. 359 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Nem! Az a lány a repülőről elkülönítőben van, mintha E.T. lenne, és vizsgálgatják. 360 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Az nem okés, hogy a világ a mi lányunkat használja kísérleti nyúlnak. 361 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Szerintem erről szó sincs. -Honnan tudod? 362 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Ha azt vesszük alapul, hogy a gimnáziumban 50-en vannak, 363 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 akkor több százezer lánnyal történhet ugyanez. 364 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Segítenünk kell neki, de diszkréten. 365 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Felhívod azt a pszichológust, akihez Matty járt tavaly? 366 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Hogy hívják? Dr... -Szólok Helennek, mielőtt híre megy. 367 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Miért menne híre? -Ezt nem lehet örökre titokban tartani. 368 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Politikai ügyet csinálnak belőle. -Ezt ne! 369 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Mit? 370 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Ne add elő a polgármester asszonyt! 371 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Nem én vagyok az ellenség. -Ez komoly? Képes vagy ezen lovagolni? 372 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Erről van szó? -Nem erről beszélek. 373 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Köszönöm. -Hé! 374 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Az elektromos angolna 375 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 gyilkos áramütést képes mérni prédájára. 376 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Jos, a rég elveszett családod! -Bár angolnának hívják... 377 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Add vissza! Nézem. -Szegény anya és apa. 378 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Mintha a kedvenc gyerkőcük tripperes lenne egy angolnától. 379 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Mi az a tripper? -Add ide! 380 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty! -Mit csinálsz? 381 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Engedd el! 382 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Mi volt ez? -Matty! Jól vagy? 383 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos! Mi történt? 384 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Nem akartam, véletlen volt. Csak a távkapcsolót próbáltam elvenni. 385 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty! Engedjetek oda! 386 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Mutasd! Hadd nézzem meg! 387 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Rendben lesz? -Mi van a szemével? 388 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Frank álljon be a ház elé a kocsival! Kórházba kell vinnünk! 389 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Véletlen volt! Teljesen véletlen. -Nem lesz semmi baj. 390 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Minden rendben lesz. Nyugi! 391 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Gyerünk már, Ndudi! 392 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Mit keresel itt? -Szia! Csak beszélni akarok veled. 393 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Kérlek... -Most nem jó. 394 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Nem szabadna itt lenned! Ha a nagyanyám meglát minket együtt, nekünk annyi. 395 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Tudom, csak... 396 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, annyira sajnálom. 397 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Sajnálom, én csak... -Te csak? 398 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Csak látni akartalak. 399 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 A CNN munkát ajánlott. 400 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Várj! -Haragszom rád! 401 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Tunde, az az én sztorim volt. Én találtam meg. 402 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 El se akartál jönni! 403 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Adunolával kavartál. 404 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Kitaláltál valami kamut, hogy dolgoznod kell. 405 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Aztán kitetted az arcomat 406 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 az internetre, hogy az egész világ lássa. 407 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Most megjelensz, és tanácsot kérsz tőlem? 408 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Ennyire hülyének nézel, abi? -Nem. 409 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Adok neked egy tanácsot. Csinálj végre valamit, amiben hiszel! 410 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Légy férfi! 411 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Nem tudom, mit akarok csinálni. 412 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Az nem az én gondom. 413 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi! 414 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi! Gyere be! 415 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Mit keresel itt ilyen későn? 416 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Tűnés! 417 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Csak úgy lelépsz? Anyáék nagyon ki fognak akadni! 418 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Egyszer adódik ilyen lehetőség! 419 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 A CNN hívott. A saját stílusomban csinálhatok riportokat. 420 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Riportokat? Tesó, szelfivideókat csinálsz. 421 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Eljutok olyan emberekhez, akikhez más riporterek nem tudnak. 422 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Apa nem enged vissza ebbe a házba, az tuti. 423 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Hanyagolod a sulit, a feladataidat. 424 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Azt erőlteti, amit ő akar. És amit én akarok? 425 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Dami, Ndudinak igaza van. Ideje kezdenem magammal valamit. 426 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Itt csak az időmet vesztegetem. 427 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Olyasmit tanulok, ami nem érdekel. 428 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Gyűlölöm a munkámat, és ezek a lányok se izgatnak igazán. 429 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 A nagy részét értem, de mi bajod a lányokkal? 430 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Nem olyan vészesek. -Dami, terjed ez a képességük. 431 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Nemcsak Nigériában fognak megváltozni a dolgok, 432 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 hanem az egész világon, hihetetlen lesz! 433 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Ez óriási! Allah mutatja nekem az utat. 434 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Ez az én sorsom. 435 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Hunyd be a szemed! -Jos! 436 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 MELLVIZSGÁLATOT KÉREK 437 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Tetszik a cicim? 438 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Testvérek, gyakran összekapnak. 439 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Jó, oké. 440 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Igen, tudom. 441 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Drágám, a doktor úr megvizsgálta! 442 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Jó hír. Rendben vannak a reflexei. 443 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Időben behunyta a szemét, így csak a szemhéjbőr sérült meg. 444 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Hála isten! -De... érzem, hogy van egy "de". 445 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 A szemével nem lesz gond, 446 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 de azért konzultáljanak egy plasztikai sebésszel. 447 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Lehet hegesedés. 448 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Húha! 449 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Rendben. Nagyon köszönjük. -Köszönjük. 450 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Dr. Stevens az intenzívre! 451 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Semmi baj! Minden rendben lesz. 452 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Manapság már sok minden megoldható bőrátültetéssel. 453 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Tényleg rendbe fog jönni. -Igen. 454 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Egy pillanat, mindjárt jövök. Tash! Hogy vagy? 455 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Szia! -Mi van veled? Rég találkoztunk. 456 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Igen. Jól nézel ki. 457 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Nem direkt csináltad. 458 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Véletlen volt. -Ne! 459 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Mit ne? 460 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Ne add elő, hogy ilyen jó köztünk minden, meg szuperanya vagy. 461 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Nem adok elő semmit. 462 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Egy év alatt nem töltöttünk együtt annyi időt, mint ma. 463 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 De csak azért, mert belekavarok a tökéletes életedbe. 464 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Jos, ez nem igaz! Szeretlek. 465 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Sajnálom, hogy alig vagyok otthon. 466 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Azt hittem, te nem vágysz a társaságomra. 467 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Mi van? 468 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Jézusom! Miért beszél rólam? 469 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos! Gyere, kiderítünk pár dolgot! 470 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Drágám, nem lesz baja. Több ilyen vizsgálatot csinálnak naponta. 471 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, arra kérlek, hogy ne mozogj, jó? 472 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Anya! Apa! -Engedjék ki onnan! 473 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Anya! 474 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Megnézhetem újra? -Igen. 475 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Szóval minden rendben vele? -Ezt nézze! 476 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Mi ez? -Látod? 477 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Nem a kezükből jön, hanem onnan. 478 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Az országban már több kollégától hallottam ezt, de még nem láttam. 479 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Nálunk is volt pár lány égési sebekkel. 480 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Szóval Jos szikrázott a vizsgálat alatt. 481 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Kicsapta a gépet, de ilyen szép, tiszta képet kaptunk. 482 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Barázdált izomszövet, ami a nyaki gerincvelői idegekhez tapad 483 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 ezeken a pontokon: itt és itt. 484 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Azok pacemaker sejtek, mint a szinuszcsomó? 485 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Így érthető az elektromos impulzus. -Úgy, hogy én is értsem! 486 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Ez egy szerv. -Egy új szerv. 487 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 És áramot generál. 488 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Ez őrület! 489 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Nem annyira. A szív, a szem és az agy mind generál áramot. 490 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -De ez a szerv csak ezt csinálja. -Hogy alakulhatott ki? 491 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Ha csak egy lány lenne, azt mondanám, véletlenszerű mutáció. 492 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 A természetben vannak genetikai gikszerek, de több százezren vannak. 493 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Talán működésbe hoztak egy genetikai kapcsolót. 494 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Ami inaktívan jelen volt, aztán... 495 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 De miért? 496 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Környezeti oka lehet, nem? 497 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Légszennyezés, mérgezett talaj, stressz. -Túlélés. 498 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Igen. 499 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Úristen! Egy pillanat! 500 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Azt állítja, hogy vagy mi csináltuk ezt a lányokkal, 501 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 vagy szükségből fejlődött ki náluk ez a szerv. 502 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Üdv! Ez Dan privát száma. Üzenjen, vagy hívja az asszisztensemet. 503 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Bassza meg, Margot! Tudja, hogy mennyi az idő? 504 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Ez már zaklatás! 505 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Egy szervről van szó. Egy új szerv fejlődik ki lányoknál. 506 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Továbbfejlődnek. Ezzel függ össze minden, a tüzek, a repülőgép-baleset. 507 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Nem csináltunk semmit! Több pénzt kellett volna erre fordítani. 508 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Higgadjon le! Nagy levegő! -Ne mondja nekem, hogy higgadjak le! 509 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Az is lehet, hogy fertőző. 510 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Hogy lehet fertőző? Most mondta, hogy evolúció. 511 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Arról a lányról a repülőn, Makayla Kellyről 512 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 átkerült a légiutas-kísérőre. 513 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Ezt honnan tudja? 514 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Hacsak nem avatkozott bele egy FBI-nyomozásba. 515 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 A kurva anyját! Tudott róla, és eltitkolta előlem? 516 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 A nyilvánosság elől? 517 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Nem kötelességem titkos információt megosztani senkivel. 518 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Ki nyilvánította titkosnak? 519 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Washingtonban sokkal okosabb emberek vannak nálunk, 520 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 akik a terveket készítik. 521 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Semmi értelme félinformációk alapján pánikot kelteni. 522 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Megvárjuk, amíg többet tudunk. 523 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Nem. Maga a szenátusi kampány kellős közepén van, 524 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 és ezzel jól elbaszhatja az esélyeit! 525 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Daniel, ez minden kampánynál fontosabb. 526 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Fel kell készítenünk a szülőket, fel kell készítenünk a lányainkat! 527 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Tudniuk kell, mi történik velük! 528 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Ugye tudja, mit csinálnak a hírvivővel? Emlékszik, mi történt a COVID alatt? 529 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Nem állok ki a dühös tömeg elé, hogy nekem essenek. 530 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Megvárjuk, hogy Washington lépjen. 531 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Addig nem keltünk felesleges pánikot, megőrizzük a nyugalmunkat. 532 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Imád a kamera előtt pózolni, amikor hősként tetszeleghet. 533 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 De amikor meg kéne nyugtatnia az embereket, 534 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 hogy ne azt érezzék, megőrültek és cserben hagyták őket, 535 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 akkor egy gyáva féreg! 536 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 El ne bassza ezt nekem, Margot! 537 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Nem viccelek. -Tényleg? Hát én sem. 538 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Ez egy átverés. -Átverés. 539 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Megtévesztés és csúsztatás! 540 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Még tart a nyomozás, de átverésnek tartjuk. 541 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Ennyi! Köszönöm. 542 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Köszönöm. 543 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Készen áll? -Na és maga? 544 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Sajnálom, hogy erre kényszerítem azok után, hogy milyen keményen dolgozott. 545 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Ezt ígérte, amikor együtt elindultunk ezen az úton. 546 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Maga és én, ebben az elbaszott politikai világban. 547 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Ez nagyot fog szólni, mert azt tesszük, ami helyes. 548 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Durva lesz, az biztos. -Porig égetünk mindent. 549 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Basszus, jó popcornt is hoztam. 550 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Oké. 551 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Jó reggelt! 552 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Mozgalmas és feszült hetünk volt gyönyörű városunkban. 553 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Tudom, sokan aggódnak, mert mindenfélét hallottak arról, 554 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 ami az iskolákban történik. 555 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 A hatalmon lévők pedig próbálják az egészet átverésnek beállítani. 556 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Hogy ne higgyék el, amit látnak és hallanak. 557 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Hát, ez nem átverés. 558 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 A polgármesterükként vagyok itt, de mint szülő is szólok önökhöz. 559 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Két csodálatos lányom van otthon, és nem tudom, hogy vannak ezzel, 560 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}de én nem örülök annak, hogy politikusok döntik el, 561 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}mi történjen a gyerekeim testével. 562 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Tudjuk, mi volt a múltban, amikor a nők nem jutottak hozzá alapinformációkhoz, 563 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 és nem tudták, mi zajlik a testükben. 564 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Mind láttuk vagy éreztük azt a szűnni nem akaró szégyent 565 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 és tehetetlenséget. 566 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Illegális abortuszok, létbizonytalanságban élő kamaszlányok szülésre kényszerítése. 567 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Nemi erőszak áldozatai félnek kiállni, 568 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 szülés utáni depresszióban szenvedő anyák tűrnek némán. 569 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Ne kelljen tovább tűrnünk! 570 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Egyelőre ennyit tudunk. 571 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Ez a serdülő lányoknál előforduló elektromos állapot nem vírus. 572 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Te tudtad, hogy erre készül? 573 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Orvosok felfedeztek egy új szervet, 574 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 mely lányok kulcscsontjában található. 575 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Természetesen fejlődik ki 12-19 éves korban, 576 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 és úgy tűnik, ez a képesség átadható. 577 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 A szerv a szívben keletkező elektromos impulzusokhoz hasonlóan működik. 578 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Nem tudjuk, miért fejlődött ki. 579 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Nem tudjuk, mekkora hatása lehet, vagy hogy mi a célja. 580 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Ezekre a kérdésekre keressük a válaszokat együtt az elkövetkező hónapokban. 581 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 A világ soha többé nem lesz már a régi. 582 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...elektromosságot termel... 583 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...hosszúkás szerv... -...több ezer elektrolit. 584 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 A sejtekben elektromosság halmozódik fel, majd felszabadul. 585 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Csak a 12-19 éves lányokat érinti. 586 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Csak lányokat, szerencsére. 587 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Ez a szerv eddig csak elektromos halakban fejlődött ki. 588 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Hát, ez... úgy értem... minden megy tovább! 589 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Nagyon fontos, hogy kapjanak segítséget. 590 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Börtön, ha szükséges. 591 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Halálbüntetés. 592 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Nyugtatók. 593 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Statárium lép életbe. 594 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Intézkednünk kell! 595 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 A feliratot fordította: Heltai Olga 596 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Kreatív supervisor: Klara Paszternakne Szabo