1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}LENTO TF564 - LENNONAIKAINEN TALLENNUS 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-En saa henkeä. -Olemme melkein perillä. Rentoudu. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Hänen pitää istua. -Anteeksi. Hän pelkää lentämistä. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Ymmärrän. Aloitimme laskeutumisen. Teidän pitää istua alas. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Älä koske minuun. -Sir. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Hän yrittää auttaa. -Älä tule lähelle. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Sinun täytyy rauhoittua. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Voi hyvä luoja! 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Varmaa tietoa on, 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 että lentäjä lähetti hätäkoodin kello 5.48. 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Kun kone oli aloittamassa laskeutumisen, 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 se tekikin hätälaskun, mutta lähestyi liian matalalta. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Menehtyneiden määrä on merkittävä. 14 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Jestas. Tiedämmekö, mikä tämän aiheutti? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Sähköinen toimintahäiriö lentäjien viestinnän perusteella. 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Voi paska. Lehdistö. 17 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Ota yhteys mediakontakteihimme. Perheille pitää ilmoittaa ennen mediaa. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Meidän pitäisi valmistella lausunto. -Ole rauhassa. Hoidan jo asiaa. 19 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Daniel. Voin hoitaa tämän. -Tiedän, mutta olet valvonut tuntikausia. 20 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Pidähän tauko. Minä hoidan tämän sotkun. 21 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Huolehdi vain väestäsi. Hyvää työtä. No niin. Mennään. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Kuvernööri, antaisitteko lausunnon? 23 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Kuulostaa ystävälliseltä, mutta miksi hän tuntuu kävelevän ylitseni? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Koska Danielin kaltaiset osaavat sen parhaiten. 25 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 No niin. 26 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Muistatko sen videon Nigeriasta? Se sähköjuttu. 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Oliko koneessa teini-ikäisiä tyttöjä? 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Selviytyjät vietiin U-Dubiin. Otetaan selvää. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 KRISTUKSEN SISARTEN LUOSTARI 30 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 SÄHKÖTYTÖT???? 31 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Haloo. -Tunde, tässä on Vin Sena CNN:ltä. 32 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Hetkinen. Anteeksi. Sanoitko CNN? 33 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Näimme videosi sähkötytöistä. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Ostamme materiaalisi ja saat sopimuksen uusista videoista. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 En tiedä, mitä sanoa. 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Tunde, me... -Anteeksi. Teillä lienee väärä numero. 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Kuinka kauan bisneskokeeseesi on? 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Kolme viikkoa. -Vain kolme. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Rutosti aikaa. -Ei. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Ikätoverisi pänttäävät kokeeseen. 41 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Sinä taas hurvittelet ympäri kaupunkia, kuvaat roskaa, ja se tyttöraukka... 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 Hänet pakotettiin lähtemään kylään. Häntä sanotaan noidaksi . 43 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Pullisteletko rintaasi minulle? Olet kuin mikäkin iso kiho. 44 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Haluatko olla kuin setäsi, joka elosteli itsensä varhaiseen hautaan? 45 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Sinun on aika aikuistua. 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Unohda toimittajan ura. 47 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Tunde. 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Jätä Ndudi perheineen rauhaan. 49 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Toit heille tarpeeksi häpeää. 50 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Ei tänään. 51 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Ei tänään. -Mitä? 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Ei tyttöjä. 53 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Vanhempiesi piti saada viesti. 54 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Niin outoa. 55 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Valitan. 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Mitä hittoa teet? 57 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Hei. -Mitä helvettiä? 58 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Eikö hän päästänyt sinua bussiin? -Ei. 59 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Hän käski tyttöjen poistua. 60 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Kyynärpäät kipinöivät kuin moottorisahat. 61 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Kyynärpäätkö? 62 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Bussissa oli vain kolme poikaa. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Puhutaan myöhemmin. -Okei. 64 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Jos. Hei. -Hei. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Hengailetko taas Catin kanssa? 66 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Tiedätkö, että hänellä on se? -Onko? 67 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Näitkö videon, jossa tyttö aivastaa sen? 68 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Valehtelet. -Voi luoja. Se on paras. 69 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Mitä teet myöhemmin? 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Hengailen Catin kanssa. Nähdään ehkä perjantaina. 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Selvä. -Hei. 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Hei. -Kaikki hyvin? 73 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Olisin poistunut bussista, mutten tiennyt, mitä tapahtui. 74 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Ei, se tyyppi oli hullu. 75 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Mietin tässä... 76 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 Mitä teet myöhemmin? Haluatko hengailla? 77 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Teen jotain Catin kanssa. Sori. -Perjantaina? 78 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Miksei. Näitkö muuten videon, jossa tyttö aivastaa sähkön? 79 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Eikä. -Se on helvetin kova. 80 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Huomio, South Seattle High. Ensimmäinen tunti perutaan. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Kaikki opiskelijat kotiluokkaan. 82 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Pitäkää vauhtia. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Hienoa. No niin. Istukaa nyt. 84 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Poika sai sähköiskun. 85 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Jätetään ovi auki. 86 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Asettukaapa nyt. -Tosi outoa. 87 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Saimme direktiivin kuvernöörin kansliasta. 88 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 Siinä otetaan kantaa huhuihin, jotka koskevat ilmiötä, 89 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 jota osa koulun tytöistä saattaa kokea. 90 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Se liittyy äkillisiin ja arvaamattomiin sähköpurkauksiin. 91 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Kukaan ei joudu vaikeuksiin. 92 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Kyse on koko henkilökuntamme ja opiskelijoidemme turvallisuudesta. 93 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Jos jollakulla on se, 94 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 voisitko ilmoittautua? 95 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Nostakaa käsi, jos tiedätte jonkun, jolla on se. 96 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Herra Ellis, älkää nyt. -Hoidetaan tämä alta pois. 97 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Voi luoja. 98 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Taylor Whitella on se. -Paskapuhetta. 99 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Tule eteen, Taylor. -Tänne näin. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Erosimme viime viikolla. Oletko tosissasi? 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Minulla on se. -Ashley, kiitos. 102 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Brie Diazilla myös. 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Angelilla on myös se. -Hän on vain vihainen minulle. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Tämä on paskaa. -Minulla on se. 105 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Ulos. 106 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Cat Colella ja Jos Cleary-Lopezilla on se. 107 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Mennään, neidit. 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Jättäkää laukkunne. 109 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Vasikka. 110 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Onko muita? -Tämä on järjetöntä. Ette voi tehdä näin. 111 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Älkää antako hänen lähteä. Vahdit. 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Pysäytä hänet. 113 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Katse eteenpäin. Jatkakaa. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Tämä on sekopäistä. 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Vipinää nyt. Menkää. 116 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 46 matkustajaa, yksi lentoemäntä. 117 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Niin moni selvisi onnettomuudesta. 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Ette voi pitää meitä erossa. -Ymmärrän. 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Et ymmärrä. Lapseni on 12-vuotias. Pidätte häntä syyttä. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Haluan nähdä hänet nyt. 121 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Herra Kelly, rauhoittukaa. -Mitä FBI tekee täällä? 122 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Haluan tietää, missä Makayla on. -Tyttärenne on kunnossa. 123 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Häntä hoidetaan. Hänet vapautetaan varmistettuamme, ettei uhkaa ole. 124 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Mitä uhkaa? 125 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Matkustajat tunnistivat tyttärenne osallistuneen onnettomuuteen. 126 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Hän on 12-vuotias tyttö, ei terroristi. 127 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Onko kaikki hyvin? -Tämä on FBI:n asia, rouva. 128 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Olen Margot Cleary-Lopez, pormestari. Onnettomuudethan ovat NTSB:n alaisia. 129 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Ellei minulta puutu tietoja, ja lennolla oli rikollisia. 130 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Tohtori Schultz leikkaussaliin kolme. 131 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Missä palvelitte? 132 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Afganistanissa. 133 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Kiitos palveluksestanne, herra... -Kelly. John Kelly. 134 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Istutaanko alas? 135 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Miten käsivarren laita on? -Olen kunnossa. 136 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Haluan nähdä hänet. Nämä paskiaiset... -Makaylanko? 137 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Hän on varmasti kauhuissaan. -Ymmärrän sen. Itselläni on kolme lasta. 138 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Hän ei tehnyt mitään väärää. Tarkoitan, ettei hän tarkoittanut... 139 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 En edes tiedä, mitä tapahtui. Hän pelkää lentämistä ja hätääntyi. 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Hän on kiltti, ei satuttaisi ketään. 141 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Kuule. Otan selvää, mitä on tekeillä. 142 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Tekisitkö sillä välin palveluksen? 143 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Jos hakkaat yhden agenteista, 144 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 olen melko varma, ettet näe tytärtäsi tänään, 145 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 joten istu paikoillasi, kunnes kuulet minusta. 146 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Joo. Teen niin. -Niinkö? Hyvä. 147 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Helen, minun on päästävä Makayla Kellyn luo. 148 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 FBI:n agentit eivät anna edes oman isän nähdä häntä. 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Kierretään siis heidät. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Hei. Onko kaikki kunnossa? 151 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Tunnetko ketään U-Dubin eristysosastolta? 152 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 FBI estää pääsyn selviytyjän luo, jolle minun on puhuttava. 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Tunnen. Välitän Tashin yhteystiedot. 154 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Tashin? Eksäsikö? 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Toki. Hienoa. 156 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Lasarus on noussut. 157 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Ylistetty olkoon. 158 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Ei hätää, tyttö. Kukaan ei satuta sinua täällä. 159 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Missä minä olen? -Tämä on Kristuksen Sisarten luostari. 160 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Olen sisar Maria. Mikä sinun nimesi on? 161 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Eve. -Hyvä valinta. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Nuo ovat tuoreita. 163 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Kasvatamme suuren osan ruoasta 164 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 ja teemme merileväsaippuaa maksaaksemme muista tarvikkeista. 165 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 Sitä tarvitaan aina vain enemmän alettuamme ottaa teitä tänne. 166 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Meille tulee kaltaisiasi tyttöjä joka päivä. 167 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Minunko kaltaisiani? Mitä tarkoitat sillä? 168 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Teillä ei ole muuta paikkaa. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Tapaat heidät pian. He ovat asuntolassa. 170 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Löysimme tämän laukustasi. 171 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Kolusitko tavarani? -Minun täytyi. 172 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Emme salli huumeita, alkoholia tai aseita. 173 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Oletko uskovainen? 174 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Puhun Jumalalle joka päivä. -Onko näin? 175 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Vastaako Isä sinulle? 176 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Hän on nainen. Kyllä. Kaiken aikaa. 177 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Sellainen usko on todella onnekasta. 178 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Eve, on iloni tavata sinut. 179 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 En löytänyt sinua siltä tieltä sattumalta. 180 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Lepää niin kauan kuin haluat. 181 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Nähdään. 182 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Aiotko vain tuijottaa häntä noin? 183 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Sisar Veronica? 184 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Hei. Etkö ole aiemmin nähnyt tytön saavan kohtausta? 185 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Vaikka tämä vaikuttaa järkyttävältä, videota ei ole todistettavasti muokattu. 186 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Toiset uskovat, että se on sovellus. -Minusta ne näyttävät tainnuttimilta. 187 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Voivatko videopelit aiheuttaa tämän? 188 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Myöhemmin kuulemme ajatuksianne 189 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 ja asiantuntija-analyysin sähkötyttöjen huijausilmiöstä. 190 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Mitä? -Hei. Pois edestä. 191 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...mitä lapset ovat katsoneet viikkokausia. 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Uusinta kuvamateriaalia ympäri maailmaa. 193 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Onko tämä huijausta? Sinä päätät. 194 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Osa katsojista voi pitää näitä videoita ahdistavina. 195 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Varokaa. 196 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Voi luoja. 197 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Mulkku. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Juokse! 199 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Okei. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Kukaan ei katso väkivaltaisuuden... 201 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Hei. Voitko väistää? 202 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...tai USA:n poliisia murtumispisteessä 203 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 ja ehdota, että tämä voi olla hyvä asia. Se on typerää. 204 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Onko sinulla se? 205 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Meillä kaikilla on. Tai lähes kaikilla. 206 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Siksi olemme täällä. 207 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Onko kaikilla se? Ovatko kaikki erityisiä? 208 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Kukaan näistä tytöistä ei pysty samaan kuin sinä. 209 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Saimme vaatelahjoituksen. -Mahtavaa. 210 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Älkää koskeko minuun. -Mene. 211 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Tytöt, ulos nyt. Perhetapaaminen. 212 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Tietoomme on tullut, että viimeaikaiset ongelmat 213 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 koskien sormianne ja kipinöitä 214 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 ovat levinneet ympäri Amerikkaa, mahdollisesti kauemmas. 215 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Näyttäisi siltä, että tämä mutaatio on uskomattoman vaarallinen. 216 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Uskon, että valitettava tapaturma kanan kanssa, 217 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 josta en puhu enää enempää, näytti, minkä kanssa olemme tekemisissä. 218 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Jos minä niin käsken, joudutte poistumaan täältä. 219 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Ei sähköä. Käykää nyt töihin. 220 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Menkää! 221 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Tulkaa, tytöt. 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Joka kevät ja kesä Tarvitsemme uuden iloisen pojan 223 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Puhalla, Liza, puhalla 224 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Puhalla, Liza, puhalla 225 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Puhalla, Liza, puhalla 226 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Puhalla, Liza, puhalla 227 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Puhalla, Liza, puhalla 228 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Puhalla, Liza, puhalla 229 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Puhalla, Liza, puhalla 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Puhalla, Liza, puhalla 231 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Onko tämä tarpeen? 232 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Se on varotoimi, kunnes tiedämme, mikä meillä on vastassa. 233 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Huhuja on paljon, vastauksia ei niinkään. 234 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Aivan. Tapasitteko Robin kanssa Lääkärit ilman rajoja -järjestössä? 235 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Kyllä. Kuusi kuukautta Kambodžassa heti lääkiksen jälkeen. 236 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Matka muutti Robin elämän ja näkemyksen lääketieteestä. 237 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Samoin. Se asetti asiat perspektiiviin. 238 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Okei. Agentit käyvät 20 minuutin välein, joten tarkkaile kelloa. 239 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Kiitos vielä. -Ole hyvä. 240 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Makayla? 241 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Hei. Olen Margot. Olen Seattlen pormestari. 242 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Haluan isäni. -Puhuin isäsi kanssa. Hän on yläkerrassa. 243 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Miksen saa nähdä häntä? Olenko pulassa? 244 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Et. Kukaan ei ole pulassa. 245 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Tulin vain selvittämään, mitä tapahtui. 246 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Sanoin jo heille, etten tehnyt mitään. 247 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Inhoan sitä, kun kone tärisee. Minusta tuntuu, että kuolen. 248 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Tyttäreni Jos pelkäsi myös lentämistä. 249 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Muistatko mitään tapahtuneesta? 250 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Se voi auttaa selvittämään asiat ja saamaan sinut kotiin. 251 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Käteni. 252 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Niihin alkoi sattua muutama päivä sitten. 253 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Siten kuin koskettaa pyykkiä kuivausrummussa ja saa sähköiskun. 254 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Olin tosi hermostunut lennosta. 255 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 Isäni antoi rauhoittavan, jotta nukkuisin. 256 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Sitten kone tärisi. Heräsin ja olin tosi peloissani. 257 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Oli vaikea hengittää, ja nainen käski kiinnittää turvavyön. 258 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Lentoemäntäkö? 259 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Sitten käsiini alkoi sattua taas, 260 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 ja hän kurottautui kiinnittämään vyön. 261 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Yhtäkkiä viltti oli tulessa. 262 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Kaikki huusivat. Tavarat lensivät, ja sitten lentokone... 263 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 En halunnut satuttaa ketään. 264 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Kulta... -En tiedä, mitä tein. 265 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Ei hätää. Selvitämme tämän. Kaikki hyvin. 266 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Kaikki hyvin. 267 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Voitko pyytää anteeksi puolestani? -Lentoemännältäkö? 268 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Taisin satuttaa häntä. 269 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Luulin, ettei hän halunnut kiinnittää vyötään. 270 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Mutta hän näytti kouristelevan, joten tartuin häneen. 271 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Halusin varmistaa, ettei hän löisi päätään. 272 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Näitkö, kuinka viltti syttyi tuleen? 273 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 En nähnyt mitään. Se kävi niin nopeasti. 274 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Hän yritti työntää minut pois. Hänen kätensä olivat täällä. 275 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Sitten tunsin sähköiskun. 276 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Se sattui ihan helvetisti, mutta sitten kipu hälveni. 277 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Se tuntui uskomattomalta. 278 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 En voi selittää sitä. Luulen, että hän antoi sen minulle. 279 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Taisimme molemmat pudottaa koneen. 280 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Mennään, pormestari. Riittää. 281 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Huoneeseen ei saa päästää ulkopuolisia. 282 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Voi luoja. Rob, et usko, mitä minä... 283 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Meidän on mentävä Josin koululle nyt. 284 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Mitä? Mitä on tekeillä? 285 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Kiitos, että tulitte nopeasti. 286 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Tiedän, että olette kiireisiä... -Jos. 287 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Jocelyn Cleary-Lopez. -Jos. 288 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Luoja. -Jos? 289 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Äiti, olen täällä. -Voi luoja. 290 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Luoja. Oletko kunnossa, kulta? -Mitä hittoa täällä tapahtuu? 291 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Olen. -Voi luoja. 292 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Mitä teet täällä? Luulin, että vain isä tulisi. 293 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Olimme molemmat huolissamme. 294 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Äitisi pitää auttaa meitä. 295 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Hänen pitää auttaa. 296 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Mitä oikein puuhaat, Joe? 297 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Olet ollut meillä illallisella. Kohteletko lapsiamme kuin rikollisia? 298 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Oletko sairas? Menetitkö inhimillisyytesi? 299 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Jotain piti tehdä. -Voi helvetti sentään. 300 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Ota nuo helvetin muovit pois, tai kiedon ne kaulasi ympäri! 301 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Kuuletko minua? -Kuulen. 302 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Jos kaikki tytöt eivät ole kotona vanhempiensa luona tunnin sisällä, 303 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 olet isoissa vaikeuksissa. 304 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Niin. -Kyllä tämä tästä. 305 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Okei. 306 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Tiedän, että jotkut tytöt voivat tähdätä tai hallita sitä enemmän. 307 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Ikään kuin he tietäisivät, mitä iskeä ja kuinka kovaa. 308 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Okei. -Mutta minun... 309 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Minun ei toimi siten. 310 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Selvä. Miten omasi toimii? 311 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Näettekö? -Hei. 312 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Tämäkö? 313 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Tämä luostarimeininki on tosi outoa. 314 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Olit huonossa kunnossa. Melkein kuolit tiellä. 315 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Tiedätkö sen? Lääkärin pitää tarkistaa sinut. 316 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Mutta perjantaina on tulossa myrsky, joten vasta sen jälkeen. 317 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Kukaan ei kulje sisään tai ulos hetkeen. 318 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Voinko lähteä? 319 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Jos poistut iltapäivään mennessä. Sen jälkeen paikka lukitaan. 320 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Käy toimistossa täyttämässä henkilöllisyyslomakkeet. 321 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Kaikki tytöt pitää rekisteröidä. -Ei, tyttöseni. Ei paperitodisteita. 322 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Häivyn heti, kun saan kenkäni. -Sopii meille. 323 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Et löydä paljoa. 324 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Vannoimme köyhyysvalan. 325 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Sisar Monica, kurittomien lasten suojeluspyhimys. 326 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Istu alas, Eve. En halua ongelmia. 327 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Ei poliisia. Puhutaan vain. 328 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Sisar Veronica osaa olla ankara, mutta lupaan, että hän on hyvä nainen. 329 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Hän on tehnyt uskomattomia asioita. 330 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 KAPINALLISNUNNAT PITÄVÄT ÄÄNTÄ CAROLINAN RANNIKOLLA 331 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: TARVITSEMME TUTKIMUSTA. EI HYSTERIAA! 332 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 IHMISOIKEUDET LESBOILLE JA HOMOILLE! 333 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Se ei vaikuta kovin katoliselta. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Ei olekaan. Olemme nunnia sydämissämme. 335 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Kristuksen Sisaria sydämissämme, mutta emme kirkossa. 336 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Nuorempana päätin elää omaa totuuttani. 337 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Kerroin perheelleni, että olen tällainen. 338 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 Olen nainen, en mies, jonka he uskoivat minun olevan. 339 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Minut potkittiin pihalle. 340 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Menetin perheeni ja työni. 341 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Olin kaduilla, 342 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 ja Veronica löysi minut, 343 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 ja hän ohjasi minua. 344 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Mutta hänet erotettiin kirkosta ystävällisyytensä takia. 345 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Kaikki täällä olevat naiset karkotettiin 346 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}oikeuden ja heikkojen puolustamisen takia. 347 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Jos hän puolustaa ihmisiä, miksi hän vastustaa sähköä niin kovasti? 348 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Veronica on vallankumouksellinen, 349 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 mutta tämä voima on uskon kriisi. 350 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Hän on huolissaan. Hän tietää, että muutoksista koituu seurauksia. 351 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Ole kärsivällinen ja pysy täällä. 352 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Kapinallisia nunnia ja kurittomia tyttöjä. 353 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Näetkö? Kerroinhan paikasta, jonne kuulut. 354 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Onko se edes mahdollista? 355 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Ehkä voiman voi siirtää. Ehkä tyttö koski jotain tai jotakuta. 356 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Onko kyse viruksesta? Mitä helvettiä? 357 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Lapset postaavat siitä. Sitä kutsutaan huijaukseksi. 358 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Oli tulipaloja ja katkoksia. Varoitin Dandonia. 359 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Tiedän sen. 360 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Voi luoja. En voi uskoa, että tämä tapahtuu lapsellemme. 361 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Josilla ei ole hätää. 362 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Se koneen tyttö otettiin talteen kuin E.T. Hänelle tehdään kokeita. 363 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Tytärtämme ei voida käyttää koekaniinina. 364 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -En usko niin käyvän. -Mistä tiedät? 365 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Jos 50 lukiotytöllä on voima, 366 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 se tarkoittaa satojen tuhansien kokevan samaa. 367 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Josille on saatava apua salassa. 368 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Soittaisitko terapeutille, jota Matty tapasi? 369 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Se oli tohtori... -Kerron Helenille, ennen kuin tämä leviää. 370 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Miten se leviäisi? -Emme voi salata tätä ikuisesti. 371 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Siitä tulee poliittista. -Älä tee tuota. 372 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Mitä? 373 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Käytä Seattlen pormestarin ääntä minuun. 374 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -En ole vihollinen. -Haluatko väitellä äänensävystäni? 375 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Sitäkö haluat? -En väittele siitä. 376 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Kiitos. -Hei. 377 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Sähköankerias on ainutlaatuinen. 378 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 Se voi tuottaa tappavan sähköiskun. 379 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Kauan kadoksissa ollut perheesi. -Nimestä huolimatta... 380 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Anna kaukkari. Katsoin ohjelmaa. -Äiti ja isä parat. 381 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Kuin lempilapsensa saisi sukupuolitaudin ankeriaalta. 382 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Mikä sukupuolitauti on? -Anna se. 383 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Matty. -Mitä teet? 384 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Päästä irti. 385 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Mitä tuo oli? -Matty. Oletko kunnossa? 386 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Jos. Mitä tapahtuu? 387 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Se oli vahinko. Yritin ottaa kaukosäätimen. 388 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Matty. Anna minun katsoa häntä. 389 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Anna kun katson. 390 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Onko hän kunnossa? -Mitä silmälle kävi? 391 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Margot, käske Frankin tuoda auto. Matty on vietävä sairaalaan. 392 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Se oli vahinko. -Kaikki järjestyy. 393 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Kaikki järjestyy. Rauhoitu. 394 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Tule, Ndudi. 395 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Mitä teet täällä? -Hei. Haluan vain puhua. 396 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Ole kiltti... -En voi tulla. 397 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Et saisi olla täällä. Jos isoäitini näkee meidät yhdessä, joudumme pulaan. 398 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Tiedän. Minä vain... 399 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ndudi, olen niin pahoillani. Olen pahoillani. 400 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Olen niin pahoillani. Minä vain... -Mitä? 401 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Minun oli nähtävä sinut. 402 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Sain työtarjouksen CNN:ltä. 403 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Odota. Ndudi... -Olen niin vihainen sinulle. 404 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Tunde, juttu oli minun. Minä löysin sen. 405 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Et edes halunnut mennä. 406 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Pelehdit Adunolan kanssa. 407 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Keksit valheita jostakin bisneksestä. 408 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Ja sitten laitoit naamani 409 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 internetiin koko maailman nähtäväksi. 410 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Nyt tulit tänne pyytämään minulta neuvoja. 411 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Pidätkö minua vitsinä? -En. 412 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Tässä on neuvoni. Tee kerrankin jotain, mihin uskot. 413 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Ole mies, Tunde. 414 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 En tiedä, mitä haluan tehdä. 415 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Se ei ole minun ongelmani. 416 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ndudi. 417 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ndudi. Tule sisään. 418 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Mitä teet täällä tähän aikaan yöstä? 419 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Mene nyt. 420 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Aiotko vain lähteä? Äiti ja isä menettävät järkensä. 421 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. 422 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 CNN haluaa minun raportoivan omalla tyylilläni. 423 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Raportoivan? Veli, otat videoselfieitä. 424 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Voin puhua ihmisille ja päästä paikkoihin, joihin muut toimittajat eivät. 425 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Isä ei anna sinun tulla takaisin kotiin. 426 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Laiminlyöt koulua ja askareita. 427 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Isä haluaa sitä. Entä mitä minä haluan? 428 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Ndudi on oikeassa. Minun on oltava oma itseni. 429 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Tuhlaan elämääni täällä. 430 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Opiskelen alaa, joka ei kiinnosta minua. 431 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 On työtä, jota en siedä, tyttöjä, joista en välitä. 432 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Ymmärrän suurimman osan sanomastasi. Mutta tytöt? 433 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Eivät tytöt ole pahasta. -Dami, tämä voima leviää. 434 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Se muuttaa asioita täällä Nigeriassa 435 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 ja muualla tavoin, joita emme osaa kuvitella. 436 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Tämä on valtavan iso asia. Allah viitoittaa minulle tieni. 437 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Tämä on kohtaloni. 438 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Niin lähellä silmää. -Hei, Jos. 439 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 TARKISTAKAA RINTAMME 440 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Pidätkö tisseistäni? 441 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Sisaruksethan tappelevat aina. 442 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Ihan sama. 443 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Niin, tiedän. 444 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Kulta, lääkärillä on tuloksia. 445 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Hyviä uutisia. Mattyllä on hyvät refleksit. 446 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Luomi sulkeutui nopeasti, joten vahinko rajoittuu ihoon. 447 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Luojan kiitos. -Mutta... Mutta on tulossa. 448 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Silmä lienee kunnossa, 449 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 mutta pyytäkää plastiikkakirurgilta toinen lausunto. 450 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Arpia saattaa jäädä. 451 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Voi veljet. 452 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Selvä. Kiitos paljon. -Kiitos. 453 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Tohtori Stevens teho-osastolle. 454 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 455 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Nykyään ihosiirteillä saadaan ihmeitä aikaan. 456 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Matty tulee kuntoon. -Niin. 457 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Kulta, odota. Tulen kohta takaisin. Tash, miten voit? 458 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Hei. -Miten menee? Pitkästä aikaa. 459 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Niin. Näytät hyvältä. 460 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Et tarkoittanut sitä. 461 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Tiedän, että se oli vahinko. -Lopeta. 462 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Lopeta mitä? 463 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Teeskentelet, että olemme läheisiä ja että olet superäiti. 464 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 En teeskentele mitään. 465 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Vietimme tänään eniten aikaa yhdessä vuoteen. 466 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Ja vain siksi, että uhkaan täydellistä elämääsi. 467 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Jos, tuo ei ole totta. Rakastan sinua. 468 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Olen pahoillani, etten ole kotona enemmän. 469 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Luulin, ettet halunnut viettää aikaa yhdessä. 470 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Mitä? 471 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Voi luoja. Miksi hän puhuu minusta? 472 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Jos. Tule. Hankitaan vastauksia. 473 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Kulta, hänellä ei ole hätää. Näitä tehdään kymmeniä päivässä. 474 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Jos, yritä olla liikkumatta. 475 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Äiti? Isä! -Ottakaa hänet ulos heti. 476 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Äiti! 477 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Voitko toistaa sen? -Joo. 478 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Onko hän kunnossa? -Katso tätä. 479 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Mitä minä katson? -Näetkö tuon? 480 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Sähkö ei ole lähtöisin heidän käsistään. Se tulee tuolta. 481 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Kuulin kollegoilta ympäri maata. En ollut nähnyt sitä itse. 482 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Näin tyttöjä, joilla oli palovamma-arpia. 483 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 No niin. Jos alkoi kipinöidä, kun häntä alettiin skannata. 484 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Kone on sökönä, mutta saimme tämän kauniin, selvän kuvan. 485 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Poikkijuovainen lihaskudos on sidoksissa kaularangan hermoihin 486 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 näissä kohdissa, tuossa ja tuossa. 487 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Ovatko nuo tahdistinsoluja, kuten sinussolmuke? 488 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Se selittää sähköimpulssin. -Maallikon kielellä. 489 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Se on elin. -Se on uusi elin. 490 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Elin, joka tuottaa sähköä. 491 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Sehän on järjetöntä. 492 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Ei oikeastaan. Sydän, silmät ja aivot tuottavat sähköä. 493 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Toisin kuin ne elimet, tämä ei tee muuta. -Mistä se tuli? 494 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Yksi tyttö voisi olla satunnainen mutaatio. 495 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Luonto osaa yllättää, mutta tapauksia on satoja tai tuhansia. 496 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Se voi olla jokin geneettinen kytkin, joka kääntyi päälle. 497 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Jotain, joka oli uinuvassa tilassa ja vain... 498 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Mutta miksi se tekisi niin? 499 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Sen täytyy johtua ympäristöstä. 500 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Saasteet, stressitekijät. -Selviytyminen. 501 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Niin. 502 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Voi luoja. Hetkinen nyt. 503 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Eli joko me aiheutimme tämän näille tytöille, 504 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 tai he kehittivät sen pakosta. 505 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Hei. Soitit Danin yksityisnumeroon. Jätä viesti tai soita avustajalleni. 506 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Mitä helvettiä? Onko sinulla aavistustakaan, mitä kello on? 507 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Tämä on häirintää. 508 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Se on elin. Tytöt kehittävät uuden elimen. 509 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 He kehittyvät. Sähkö, tulipalot, lento-onnettomuus. 510 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Emme tehneet mitään tämän estämiseksi. 511 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Rauhoitu. Hengitä nyt. -Älä käske rauhoittumaan. 512 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Tämä voi olla tarttuvaa. 513 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Kuinka? Sanoit, että se on evoluutiota. 514 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Se lentokoneen tyttö, Makayla Kelly, 515 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 hän siirsi sen lentoemännälle. 516 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Mistä sinä sen tietäisit? 517 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Ellet puuttunut FBI:n tutkimukseen. 518 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Senkin paskiainen. Tiesitkö tämän ja salasit sen minulta? 519 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Salasit sen kansalta. 520 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Minun ei tarvitse jakaa salaiseksi luokiteltua tietoa. 521 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Kenen luokittelemaa? 522 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Washingtonissa on paljon meitä fiksumpia ihmisiä, 523 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 joilla on suunnitelmia. 524 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Kukaan ei halua puhua ohi suunsa ja luoda paniikkia. 525 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Odotamme vastauksia. 526 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Ei. Keräät rahaa senaatin kampanjaasi varten, 527 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 ja tämä voi pilata mahdollisuutesi. 528 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Tämä on paljon suurempi asia kuin mikään kampanja. 529 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Meidän on valmisteltava vanhemmat ja tyttömme. 530 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Heidän on tiedettävä, mitä tapahtuu. 531 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Tiedätkö, mitä viestintuojalle tehdään? Mitä COVIDin kanssa kävi? 532 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 En laita naamaani vihaisen väkijoukon maalitauluksi. 533 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Odotamme, kunnes DC tekee siirtonsa. 534 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Siihen asti vältämme hysteerisyyttä ja pidämme tunteet aisoissa. 535 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Rakastat seistä kameroiden edessä, kun voit esiintyä sankarina. 536 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Mutta kun voisit antaa lohtua 537 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 ja auttaa ihmisiä pärjäämään pelottavan asian kanssa, 538 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 olet pelkuri. 539 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Älä vedä mattoa altani, Margot. 540 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Olen tosissani. -Oletko? Niin olen minäkin. 541 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Se on pelkkää huijausta. -Se on huijaus. 542 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Valeuutinen. 543 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Keräämme tietoja, mutta pidämme sitä huijauksena. 544 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Riittää. Kiitos. 545 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Kiitos. 546 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Oletko valmis? -Oletko sinä? 547 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Olen pahoillani, että joudut kokemaan tämän kovan työsi jälkeen. 548 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Tätähän lupasit, kun lähdimme tälle polulle yhdessä. 549 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Me kaksi tässä viheliäisessä politiikan maailmassa. 550 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Aiheutamme harmaita hiuksia, sillä toimimme oikein. 551 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Se on tosiaan viheliäinen. -Polta se poroksi. 552 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Hitto. Toin hyvät popparit. 553 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Okei. 554 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Hyvää huomenta. 555 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Tämä on ollut tapahtumarikas ja stressaava viikko. 556 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Tiedän, että monet ovat huolissaan huhuista 557 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 kouluissa tapahtuvista asioista. 558 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 Valta-asemissa olevat ihmiset ovat väittäneet sen olevan huijausta. 559 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 He kieltävät sen, minkä näette ja kuulette. 560 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Tämä ei ole huijausta. 561 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Tulin puhumaan teille pormestarinanne sekä vanhempana. 562 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Minulla on kaksi kaunista tyttöä kotona, enkä tiedä teistä, 563 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}mutta minä en voi hyväksyä sitä, että poliitikot päättävät 564 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}lasteni kehoissa tapahtuvista asioista. 565 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Olemme jo nähneet, mitä tapahtuu, kun naisille ei kerrota, 566 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 mitä heidän kehoissaan tapahtuu. 567 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Olemme kaikki nähneet tai tunteneet sen häpeän 568 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 ja epätoivon kierteen. 569 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Turvattomat abortit, teini-ikäiset tytöt, jotka pakotetaan synnyttämään. 570 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Raiskauksen uhrit eivät uskalla tulla esiin, 571 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 ja synnyttäneet äidit kärsivät hiljaisuudessa. 572 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Tiedon salaaminen saa luvan loppua. 573 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Tämän tiedämme tällä hetkellä. 574 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Nuoriin tyttöihin vaikuttava sähkötila ei ole virus. 575 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Kertoiko hän tekevänsä tämän? 576 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Lääkärit ovat löytäneet uuden elimen 577 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 nuorten naisten solisluussa. 578 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Se ilmenee luonnollisesti 12 - 19 -vuotiaissa tytöissä, 579 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 ja kyky vaikuttaa olevan siirrettävissä. 580 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Elin näyttää jäljittelevän sydämen sähköisiä impulsseja. 581 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Emme tiedä, miksi se kehittyi. 582 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Emme tiedä sen voiman laajuutta tai tarkoitusta. 583 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Nämä ovat kysymyksiä, jotka kohtaamme yhdessä tulevina kuukausina. 584 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Tuntemamme maailma saattaa muuttua lopullisesti. 585 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...tuottaa sähköä... 586 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...Köydenkaltainen elin... -...tuhansista elektrosyyteistä. 587 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Solut voivat tuottaa sähköä ja vapauttaa sen. 588 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Se vaikuttaa vain 12 - 19 -vuotiaisiin tyttöihin. 589 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Onneksi se koskee vain tyttöjä. 590 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Tätä elintä on tavattu aiemmin vain sähkökaloissa. 591 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Se on vain... Tarkoitan... Jatkakaa. 592 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Näitä tyttöjä pitää tukea. 593 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Heidät laitetaan tarvittaessa lukkojen taakse. 594 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Kuolemanrangaistus. 595 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Rauhoittavia. 596 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Poikkeustila. 597 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Meidän on toimittava. 598 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Tekstitys: Ida Suninen 599 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen