1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 {\an8}ΠΤΗΣΗ TF564 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ 2 00:00:08,259 --> 00:00:12,096 {\an8}-Δεν μπορώ να αναπνεύσω. -Σε λίγο φτάνουμε. Ηρέμησε. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,890 {\an8}-Πρέπει να καθίσει. -Συγγνώμη. Φοβάται τα αεροπλάνα. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 {\an8}Καταλαβαίνω. Άρχισε η προσγείωση. Πρέπει να καθίσεις. 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 {\an8}-Μη μ' αγγίζεις. -Κύριε. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,982 {\an8}-Θέλει να σε βοηθήσει. -Μη με πλησιάζεις. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,442 {\an8}Ηρέμησε. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,069 {\an8}Θεέ μου! 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 Η Δύναμη 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 Ξέρουμε στα σίγουρα 11 00:00:45,921 --> 00:00:48,174 ότι ο πιλότος έστειλε σήμα κινδύνου στις 5:48. 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,969 Ενώ το αεροπλάνο άρχισε να κατεβαίνει, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 έκαναν εκτροπή για αναγκαστική προσγείωση, αλλά βρέθηκαν πολύ χαμηλά. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,896 Έχουμε σημαντικές απώλειες. 15 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 Θεέ μου! Ξέρουμε τι το προκάλεσε; 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Από την επικοινωνία που είχε ο πιλότος, υποθέτουμε πως ήταν ηλεκτρική βλάβη. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Γαμώτο! Δημοσιογράφοι. 18 00:01:18,454 --> 00:01:22,333 Μίλα τους. Να μην ανακοινώσουν ονόματα πριν ενημερωθούν οι οικογένειες. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 -Να ετοιμάσουμε μια δήλωση άμεσα. -Μην ανησυχείς. Το ανέλαβαν οι δικοί μου. 20 00:01:27,546 --> 00:01:33,177 -Ντάνιελ, μπορώ να το χειριστώ. -Το ξέρω, αλλά είσαι ώρες στο πόδι. 21 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Κάνε ένα διάλειμμα. Εντάξει; Άσε να ασχοληθώ εγώ μ' αυτό το χάλι. 22 00:01:37,765 --> 00:01:43,103 Εσύ κοίτα τους δικούς σου. Έκανες σπουδαία δουλειά. Πάμε. 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Κύριε κυβερνήτη, θα κάνετε μια δήλωση; 24 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 Γιατί ενώ ακούστηκε σαν να με στηρίζει, νιώθω πως με πήδηξε; 25 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Επειδή οι τύποι σαν τον Ντάνιελ μόνο υποκριτικά μιλάνε. 26 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 Εντάξει. 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,171 Ξέρεις εκείνο το νιγηριανό βίντεο με τον ηλεκτρισμό; 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,716 Υπήρχαν έφηβα κορίτσια στο αεροπλάνο; 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 Πήγαν τους επιζώντες στο Γιου-Νταμπ. Πάμε να δούμε. 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,986 ΜΟΝΗ ΑΔΕΡΦΕΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ 31 00:03:18,449 --> 00:03:21,827 ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ; 32 00:03:27,458 --> 00:03:30,586 -Παρακαλώ. -Τούντε, είμαι ο Βιν Σίνα από το CNN. 33 00:03:31,295 --> 00:03:34,173 Μισό. Συγγνώμη. Είπατε CNN; 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Ναι. Είδαμε το βίντεό σου με τα ηλεκτρικά κορίτσια. 35 00:03:37,051 --> 00:03:40,095 Αγοράζουμε ό,τι έχεις και κάνουμε συμβόλαιο για περισσότερα. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Δεν ξέρω τι να πω. 37 00:03:46,810 --> 00:03:50,564 -Τούντε... -Λυπάμαι. Μάλλον πήρατε λάθος αριθμό. 38 00:03:51,982 --> 00:03:54,068 Πότε είναι οι εξετάσεις στα επιχειρησιακά; 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 -Σε τρεις βδομάδες. -Μόνο τόσο. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 -Έχεις αρκετό χρόνο. -Όχι. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Οι συνομήλικοί σου διαβάζουν. 42 00:04:00,199 --> 00:04:05,371 Μα εσύ σουλατσάρεις στην πόλη βιντεοσκοπώντας σάχλες. Και η καημενούλα 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,792 αναγκάστηκε να πάει στο χωριό της. Ο κόσμος λέει πως είναι μάγισσα. 44 00:04:12,962 --> 00:04:18,550 Μου κορδώνεσαι; Φαντάζεσαι ότι είσαι μεγάλος μάγκας, έτσι; 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,306 Θες να καταλήξεις σαν τον θείο σου, να σαλιαρίζεις μέχρι να πεθάνεις πρόωρα; 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 Είναι καιρός να κοιτάξεις το μέλλον σου. 47 00:04:28,060 --> 00:04:29,853 Ξέχνα το δημοσιογραφιλίκι. 48 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 Τούντε. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Άσε ήσυχη την Ντούντι και τους δικούς της. 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,533 Αρκετά τους ντρόπιασες. 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 Όχι σήμερα. 52 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 -Όχι σήμερα. -Τι; 53 00:05:14,565 --> 00:05:15,399 Όχι κορίτσια. 54 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 Θα ενημέρωναν τους γονείς σου με μήνυμα. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Πολύ περίεργο. 56 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 Λυπάμαι. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Τι σκατά κάνεις; 58 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 -Στάσου. -Τι στο καλό; 59 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Δεν σ' άφησε να μπεις στο λεωφορείο; -Όχι. 60 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Είπε "Να κατέβουν τα κορίτσια". 61 00:05:43,343 --> 00:05:45,763 Οι αγκώνες της έβγαζαν σπίθες σαν αλυσοπρίονο. 62 00:05:47,139 --> 00:05:47,973 Οι αγκώνες; 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,350 Το λεωφορείο ήταν άδειο. Με τρία αγόρια μόνο. 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Θα τα πούμε αργότερα. -Εντάξει. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 -Τζος, γεια σου. -Γεια. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,568 Κάνεις πάλι παρέα με την Κατ; 67 00:05:59,651 --> 00:06:03,030 -Ξέρεις πως το έχει; -Αλήθεια; 68 00:06:05,741 --> 00:06:07,826 Είδες αυτό με το κορίτσι που το φταρνίζεται; 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,120 -Πλάκα κάνεις. -Τα σπάει. 70 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Τι θα κάνεις μετά; 71 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Θα βρεθώ με την Κατ. Να τα πούμε την Παρασκευή εμείς; 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 -Βέβαια. -Γεια. 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 -Γεια. -Είσαι καλά; 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 Θα κατέβαινα απ' το λεωφορείο, αλλά δεν ήξερα τι τρέχει. 75 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Ήταν τρελός ο τύπος. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Λοιπόν, αναρωτιόμουν 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,766 τι κάνεις μετά; Θες να βρεθούμε απόψε; 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,395 -Έχω κανονίσει με την Κατ. Λυπάμαι. -Την Παρασκευή; 79 00:06:36,396 --> 00:06:39,983 Ναι, αμέ. Είδες αυτό με μια τύπισσα που το φταρνίζεται; 80 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 -Με τίποτα. -Τα σπάει. 81 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Προσοχή, Σάουθ Σιάτλ Χάι. Η πρώτη ώρα αναστέλλεται. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,663 Όλοι οι μαθητές να παρουσιαστούν στις τάξεις τους. 83 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Γρήγορα, παρακαλώ. 84 00:06:55,249 --> 00:06:59,419 Τέλεια. Καθίστε. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 Τον τίναξε, έμαθα. 86 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Την αφήνουμε ανοιχτή. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 -Ωραία, ησυχάστε τώρα. -Τι φάση! 88 00:07:14,476 --> 00:07:18,522 Έχουμε μια οδηγία από το γραφείο του κυβερνήτη. 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,569 Αφορά τις φήμες που κυκλοφορούν σχετικά με ένα θέμα 90 00:07:23,652 --> 00:07:26,989 που ίσως αντιμετωπίζουν κάποια κορίτσια στο σχολείο μας. 91 00:07:29,783 --> 00:07:35,747 Έχει να κάνει με αιφνίδιες και απρόβλεπτες εκκενώσεις ηλεκτρισμού. 92 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 Δεν θέλουμε να σας βάλουμε σε μπελάδες. 93 00:07:45,716 --> 00:07:51,054 Το θέμα είναι η ασφάλεια του προσωπικού και των μαθητών. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Οπότε, αν το έχει κάποια, 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 θα μπορούσε να μας το πει, παρακαλώ; 96 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Τι λέτε να σηκώσετε το χέρι αν ξέρετε κάποια που το έχει; 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 -Έλα τώρα, κύριε Έλις. -Άντε να τελειώνουμε. 98 00:08:29,885 --> 00:08:30,719 Θεέ μου. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 -Η Τέιλορ Γουάιτ το έχει. -Βλακείες. 100 00:08:35,057 --> 00:08:37,684 -Έλα μπροστά, σε παρακαλώ, Τέιλορ. -Έλα εδώ. 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 Τα χαλάσαμε πριν από μια βδομάδα, είσαι σοβαρός; 102 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 -Εγώ μπορώ να το κάνω. -Σ' ευχαριστώ, Άσλι. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Η Μπρι Ντίαζ το κάνει. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 -Η Έιντζελ λέει πως το κάνει. -Απλώς μου έχει θυμώσει. 105 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 -Μαλακίες. -Εγώ μπορώ να το κάνω. 106 00:09:03,919 --> 00:09:04,878 Έξω. 107 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Η Κατ Κόουλ και η Τζος Κλίρι-Λόπεζ το έχουν. 108 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Ελάτε, κυρίες μου. 109 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 Αφήστε τις σάκες. 110 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Καρφί. 111 00:09:34,116 --> 00:09:38,412 -Καμιά άλλη; -Είναι παράλογο αυτό που κάνετε. 112 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Μην την αφήσετε να φύγει. Φύλακες! 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 Σταματήστε την! 114 00:09:59,391 --> 00:10:03,395 Κοιτάτε μπροστά σας. Άντε! Δεν έγινε τίποτα. Προχωρήστε. 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Τι μαλακίες είν' αυτές! 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Γρήγορα. Κουνηθείτε. 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,237 Σαράντα έξι επιβάτες, μία αεροσυνοδός. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Τόσοι επέζησαν από τη συντριβή. 119 00:10:14,614 --> 00:10:16,825 -Δεν θα την κρατήσετε μακριά μου. -Καταλαβαίνω. 120 00:10:16,908 --> 00:10:20,871 Όχι, δεν καταλαβαίνετε. Η κόρη μου είναι 12 χρονών. Την κρατάτε χωρίς λόγο. 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,789 Θέλω να τη δω αμέσως! 122 00:10:23,165 --> 00:10:27,002 -Κύριε Κέλι, ηρεμήστε. -Τι κάνει εδώ το FBI; 123 00:10:27,085 --> 00:10:30,297 -Θέλω να μάθω πού είναι η Μακέιλα. -Η κόρη σας είναι καλά. 124 00:10:30,380 --> 00:10:34,509 Τη φροντίζουν, και θα την αφήσουμε όταν βεβαιωθούμε πως δεν αποτελεί απειλή. 125 00:10:34,593 --> 00:10:35,552 Τι απειλή; 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,306 Οι επιβάτες ταυτοποίησαν την κόρη σας ως μέρος του επεισοδίου στην πτήση. 127 00:10:39,389 --> 00:10:41,975 Ένα 12χρονο παιδί είναι, όχι τρομοκράτης. 128 00:10:42,059 --> 00:10:45,270 -Όλα εντάξει εδώ; -Κυρία, είναι δουλειά του FBI. 129 00:10:45,354 --> 00:10:50,567 Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, η δήμαρχος. Δεν είναι ευθύνη της Ασφάλειας Μεταφορών; 130 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Εκτός αν μου διαφεύγει κάτι και υπήρξε εγκληματική δράση στην πτήση. 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,536 Ο δρ Σουλτς στο χειρουργείο 3. 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Πού υπηρετήσατε; 133 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Στο Αφγανιστάν. 134 00:11:08,752 --> 00:11:12,589 -Μας κάνετε περήφανους, κύριε... -Κέλι. Τζον Κέλι. 135 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Έρχεστε να καθίσουμε; 136 00:11:21,681 --> 00:11:24,768 -Πώς είναι το χέρι σας; -Μια χαρά. 137 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 -Θέλω να τη δω, αυτοί οι μαλάκες... -Μακέιλα τη λένε; 138 00:11:31,191 --> 00:11:36,363 -Θα είναι τρομοκρατημένη. -Σας καταλαβαίνω, έχω τρία παιδιά. 139 00:11:39,116 --> 00:11:44,413 Δεν έκανε τίποτα. Θέλω να πω, δεν ήθελε... 140 00:11:46,665 --> 00:11:51,503 Ούτε που ξέρω τι έγινε. Φοβάται τα αεροπλάνα και πανικοβλήθηκε. 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Είναι καλό παιδί. Δεν θα έκανε κακό σε κανέναν. 142 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Ακούστε. Πάω να μάθω τι συμβαίνει. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,934 Στο μεταξύ, θα μου κάνετε μια χάρη; 144 00:12:07,477 --> 00:12:09,396 Αν κοπανήσετε κανέναν πράκτορα, 145 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 αποκλείεται να δείτε την κόρη σας σήμερα. 146 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 Oπότε κάντε υπομονή μέχρι να σας πω τι έμαθα. 147 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 -Εντάξει, αυτό θα κάνω. -Ναι; Εντάξει. 148 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Έλεν, πρέπει να δω τη Μακέιλα Κέλι. 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,414 Το FBI δεν αφήνει ούτε τον πατέρα της να τη δει. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Τότε θα το παρακάμψουμε. 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 Γεια, όλα καλά; 152 00:12:34,629 --> 00:12:37,507 Ναι. Ξέρεις κανέναν στη μονάδα απομόνωσης του Γιου-Νταμπ; 153 00:12:37,632 --> 00:12:41,178 Το FBI δεν μ' αφήνει να μιλήσω με έναν επιζώντα του δυστυχήματος. 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,555 Ναι, ξέρω. Θα σε φέρω σε επαφή με την Τας. 155 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Την Τας; Την πρώην σου; 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,186 Εντάξει, τέλεια. 157 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Ο Λάζαρος αναστήθηκε. 158 00:13:11,374 --> 00:13:12,250 Καλημέρα. 159 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 Όλα καλά, κορίτσι μου. Δεν θα σε πειράξει κανένας εδώ πέρα. 160 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 -Πού βρίσκομαι; -Στη μονή των Αδερφών του Κυρίου. 161 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 Είμαι η αδερφή Μαρία. Εσένα πώς σε λένε; 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,114 -Εύα. -Ωραία επιλογή. 163 00:13:44,616 --> 00:13:45,867 Είναι φρέσκα. 164 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Παράγουμε σχεδόν όλα τα τρόφιμα, 165 00:13:47,661 --> 00:13:52,165 και φτιάχνουμε σαπούνι με φύκια για ν' αγοράσουμε τα υπόλοιπα αναγκαία, 166 00:13:52,791 --> 00:13:58,213 που όλο και αυξάνονται από τότε που αρχίσαμε να σας δεχόμαστε όλες εδώ. 167 00:13:58,672 --> 00:14:01,508 Έχουμε πολλά κορίτσια σαν εσένα κάθε μέρα. 168 00:14:02,217 --> 00:14:04,636 Κορίτσια σαν εμένα; Τι πάει να πει αυτό; 169 00:14:05,595 --> 00:14:07,681 Κορίτσια που δεν έχουν πού αλλού να πάνε. 170 00:14:10,600 --> 00:14:14,688 Θα τις γνωρίσεις σύντομα. Είναι στον κοιτώνα. 171 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Βρήκαμε αυτό στον σάκο σου. 172 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 -Έψαξες τα πράγματά μου; -Όφειλα να το κάνω. 173 00:14:27,200 --> 00:14:32,747 Απαγορεύονται τα ναρκωτικά, τα οινοπνευματώδη και τα όπλα. 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,170 Πιστεύεις στον Θεό; 175 00:14:39,963 --> 00:14:43,466 -Μιλάω στον Θεό κάθε μέρα. -Τι μου λες! 176 00:14:44,843 --> 00:14:46,219 Σου μιλάει κι Εκείνος; 177 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Εκείνη. Γυναίκα είναι και μου μιλάει όλη την ώρα. 178 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Είσαι τυχερή που έχεις τέτοια πίστη. 179 00:14:57,188 --> 00:14:59,858 Εύα, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 180 00:15:00,442 --> 00:15:02,986 Δεν ήταν τυχαίο που σε βρήκα στον δρόμο. 181 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 Ξεκουράσου όσο θέλεις. 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,243 Τα λέμε μετά. 183 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 Έτσι θα κάθεσαι να την κοιτάς; 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 Αδερφή Βερόνικα! 185 00:16:01,503 --> 00:16:05,256 Πρώτη φορά βλέπεις κορίτσι σε κρίση; 186 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Αν και το βίντεο δείχνει πολύ σοκαριστικό, δεν έχουμε ενδείξεις πως έχει παραποιηθεί. 187 00:16:16,810 --> 00:16:21,106 -Κάποιοι πιστεύουν πως είναι εφαρμογή. -Ή τέιζερ. Εμένα για τέιζερ μού μοιάζει. 188 00:16:21,189 --> 00:16:23,733 Μπορεί να προκλήθηκε από τα βιντεοπαιχνίδια; 189 00:16:25,235 --> 00:16:27,028 Αργότερα θα ακούσουμε εσάς 190 00:16:27,112 --> 00:16:31,449 και αναλύσεις ειδικών για το φαινόμενο, την απάτη με τα ηλεκτρικά κορίτσια. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,202 -Τι; -Φύγε από μπροστά. 192 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ...θα μάθουμε τι βλέπουν τα παιδιά εδώ και εβδομάδες. 193 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 Έχουμε τα τελευταία πλάνα από διάφορα μέρη της γης. 194 00:16:42,293 --> 00:16:44,671 Πρόκειται για απάτη; Εσείς αποφασίζετε. 195 00:16:45,046 --> 00:16:47,966 Οι σκηνές που ακολουθούν ίσως ενοχλήσουν κάποιους θεατές. 196 00:16:48,049 --> 00:16:48,883 Προσοχή! 197 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 Θεέ μου. 198 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Μαλάκα. 199 00:17:02,355 --> 00:17:03,273 Τρέξτε! 200 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Εντάξει. 201 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Κανείς δεν προσέχει την αύξηση της βίας... 202 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 Θα φύγεις από κει; 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 ...η αστυνομία έχει φτάσει στα όρια της 204 00:17:14,325 --> 00:17:17,746 και υπαινίσσεται πως ίσως είναι θετικό αυτό που συμβαίνει. Ανοησίες. 205 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Έχεις αυτό το πράγμα; 206 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Όλες το έχουμε. Δηλαδή, οι περισσότερες. 207 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 208 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 Ώστε το έχουν όλες τώρα; Έγιναν όλες ξεχωριστές; 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 Καμία δεν μπορεί να κάνει αυτό που μπορείς εσύ. 210 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 -Έχουμε δωρεά ρούχων. -Τέλεια! 211 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 -Μη με πλησιάσετε. -Γρήγορα! 212 00:17:44,189 --> 00:17:47,859 Κορίτσια, όλες έξω. Έχουμε οικογενειακό συμβούλιο. 213 00:17:50,445 --> 00:17:55,158 Πληροφορηθήκαμε πως τα πρόσφατα ζητήματα που ανέφεραν κάποιες από σας, 214 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 σχετικά με τα δάχτυλά σας και τις σπίθες, 215 00:17:57,994 --> 00:18:01,080 εξαπλώνονται σε όλη την Αμερική, πιθανώς και πέρα από αυτή. 216 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 Και φαίνεται πως αυτή η μετάλλαξη είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 217 00:18:05,627 --> 00:18:09,339 Πιστεύω πως η ατυχής φάση με το κοτόπουλο, 218 00:18:09,714 --> 00:18:13,635 για την οποία δεν θα πω πάλι τα ίδια, μας έδειξε με τι έχουμε να κάνουμε. 219 00:18:13,718 --> 00:18:16,888 Αφορά την ασφάλεια μας. Με μία μου λέξη, έχετε φύγει όλες. 220 00:18:17,555 --> 00:18:20,141 Τέρμα ο ηλεκτρισμός. Πηγαίντε για δουλειά. 221 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Εμπρός! 222 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 Πάμε, κορίτσια. 223 00:18:29,150 --> 00:18:34,197 Άνοιξη και καλοκαίρι Χρειαζόμαστε ακόμα ένα χαρωπό αγόρι 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,076 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 225 00:18:39,118 --> 00:18:42,747 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 226 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 227 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 228 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 229 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 230 00:19:00,932 --> 00:19:04,143 Φύσα, Λάιζα, φύσα Φύσα, Λάιζα, φύσα 231 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Φύσα, Λάιζα, φύσα 232 00:19:06,563 --> 00:19:08,648 Είναι απαραίτητο αυτό; 233 00:19:08,857 --> 00:19:12,193 Είναι ένα προληπτικό μέτρο μέχρι να δούμε τι αντιμετωπίζουμε. 234 00:19:12,277 --> 00:19:14,904 Ακούγονται πολλές φήμες, μα τα ερωτήματα παραμένουν. 235 00:19:14,988 --> 00:19:19,033 Σωστά. Ώστε εσύ κι ο Ρομπ γνωριστήκατε στους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα; 236 00:19:19,367 --> 00:19:23,329 Ναι. Έξι μήνες στην Καμπότζη αμέσως μετά την Ιατρική σχολή. 237 00:19:23,496 --> 00:19:27,333 Λέει πως αυτό του άλλαξε τη ζωή, την άποψή του για την ιατρική. 238 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 Και τη δική μου. Κάτι τέτοιο αλλάζει την οπτική σου. 239 00:19:33,089 --> 00:19:37,135 Λοιπόν, οι πράκτορες κάνουν έλεγχο κάθε 20 λεπτά, φρόντισε να μην ξεχαστείς. 240 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 -Σ' ευχαριστώ και πάλι. -Παρακαλώ. 241 00:19:49,439 --> 00:19:50,273 Μακέιλα; 242 00:19:56,279 --> 00:20:00,950 Γεια σου, είμαι η Μάργκο. Η δήμαρχος του Σιάτλ. 243 00:20:01,159 --> 00:20:04,662 -Θέλω τον μπαμπά μου. -Μιλήσαμε με τον μπαμπά σου. Είναι επάνω. 244 00:20:05,663 --> 00:20:08,082 Γιατί δεν μ' αφήνουν να τον δω; Έχω μπλέξει; 245 00:20:08,166 --> 00:20:10,209 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 246 00:20:10,752 --> 00:20:14,130 Απλά ήρθα για να μάθω τι έγινε. 247 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Τους έχω πει ότι δεν έκανα τίποτα. 248 00:20:17,717 --> 00:20:21,721 Δεν το αντέχω το τράνταγμα του αεροπλάνου. Νιώθω πως θα πεθάνω. 249 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 Και η κόρη μου, η Τζος, φοβόταν τα αεροπλάνα. 250 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Θυμάσαι τίποτα απ' ό,τι έγινε; 251 00:20:35,526 --> 00:20:38,780 Ίσως με βοηθήσει να ξεκαθαρίσω τα πράγματα και να πας σπίτι σου. 252 00:20:45,328 --> 00:20:46,204 Τα χέρια μου. 253 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Άρχισαν να πονάνε πριν από λίγες μέρες. 254 00:20:50,833 --> 00:20:55,088 Όπως όταν βγάζεις τα ρούχα από το στεγνωτήριο και ηλεκτρίζεσαι. 255 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Είχα αγχωθεί πολύ με την πτήση 256 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 κι ο μπαμπάς μού έδωσε Benadryl για να κοιμηθώ. 257 00:21:02,971 --> 00:21:07,600 Μετά το αεροπλάνο άρχισε να τραντάζεται. Ξύπνησα και φοβόμουν πάρα πολύ. 258 00:21:07,684 --> 00:21:11,646 Δυσκολευόμουν να αναπνεύσω, και μια κυρία μού έλεγε να βάλω τη ζώνη. 259 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 Η αεροσυνοδός; 260 00:21:14,732 --> 00:21:17,652 Τότε τα χέρια μου άρχισαν πάλι να πονάνε, 261 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 κι εκείνη προσπάθησε να μου βάλει τη ζώνη. 262 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 Ξαφνικά, η κουβέρτα άρπαξε φωτιά. 263 00:21:26,327 --> 00:21:30,707 Όλοι ούρλιαζαν, πράγματα στον αέρα, και μετά το αεροπλάνο... 264 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Σας ορκίζομαι, δεν ήθελα να πειράξω κανέναν. 265 00:21:35,795 --> 00:21:37,880 -Γλυκιά μου... -Δεν ξέρω τι έκανα. 266 00:21:38,006 --> 00:21:40,925 Μην κάνεις έτσι. Θα βρούμε την άκρη. 267 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Όλα εντάξει. 268 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 -Θα πείτε στην κυρία πως λυπάμαι; -Στην αεροσυνοδό; 269 00:21:49,308 --> 00:21:50,435 Μάλλον της έκανα κακό. 270 00:21:52,562 --> 00:21:54,939 Σκέφτηκα πως το παιδί δεν ήθελε να βάλει τη ζώνη. 271 00:21:55,523 --> 00:21:58,609 Φαινόταν, όμως, να είναι σε κρίση και την κράτησα σφιχτά. 272 00:21:59,235 --> 00:22:02,113 Ήθελα να σιγουρέψω πως δεν θα χτυπήσει το κεφάλι της. 273 00:22:02,196 --> 00:22:05,241 Είδες πώς έπιασε φωτιά η κουβέρτα; 274 00:22:05,366 --> 00:22:08,286 Όχι, δεν είδα τίποτα. Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 275 00:22:08,786 --> 00:22:11,998 Προσπαθούσε να με σπρώξει κι έβαλε τα χέρια της εδώ. 276 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Τότε ήρθε κάτι σαν τίναγμα. 277 00:22:16,294 --> 00:22:20,965 Πονούσε πάρα πολύ, και μετά έπαψε να πονάει. 278 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 Αισθάνθηκα υπέροχα. 279 00:22:37,899 --> 00:22:42,695 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Νομίζω πως μου το μετέδωσε. 280 00:22:46,365 --> 00:22:48,701 Νομίζω πως οι δυο μας ρίξαμε το αεροπλάνο. 281 00:22:50,995 --> 00:22:52,705 Πάμε, δήμαρχε. Τέλος χρόνου. 282 00:23:02,423 --> 00:23:05,176 Εδώ μπαίνει αυστηρά μόνο το αρμόδιο προσωπικό. 283 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 Θεέ μου, Ρομπ, δεν θα πιστέψεις αυτό που... 284 00:23:07,929 --> 00:23:10,515 Η Τζος. Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. 285 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 Γιατί; Τι συμβαίνει; 286 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 Σας ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. 287 00:23:17,438 --> 00:23:19,398 -Ξέρω πως είστε πολυάσχολη... -Τζος. 288 00:23:20,942 --> 00:23:23,694 -Τζόσελιν Κλίρι-Λόπεζ. -Τζος. 289 00:23:23,861 --> 00:23:25,905 -Χριστέ μου. -Τζος; 290 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 -Μαμά, εδώ είμαι. -Θεέ μου! 291 00:23:29,242 --> 00:23:32,787 -Χριστέ μου! Είσαι καλά, γλυκιά μου; -Τι γίνεται εδώ πέρα; 292 00:23:33,246 --> 00:23:34,539 -Καλά είμαι. -Θεέ μου! 293 00:23:34,622 --> 00:23:37,375 Τι θες εδώ; Νόμιζα πως θα έρθει μόνο ο μπαμπάς. 294 00:23:38,126 --> 00:23:39,877 Ανησυχήσαμε και οι δύο. 295 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Να μας βοηθήσει η μαμά σου. 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,299 Πρέπει να μας βοηθήσει. 297 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Τι κάνεις, Τζο; 298 00:23:47,760 --> 00:23:51,472 Έχουμε φάει μαζί, και φέρεσαι στα παιδιά μας λες και είναι εγκληματίες; 299 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Τι έπαθες; Τρελάθηκες; Πού πήγε η ανθρωπιά σου; 300 00:23:54,600 --> 00:23:57,436 -Κάτι έπρεπε να κάνουμε μ' αυτές. -Γαμώ το κέρατό μου! 301 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Βγάλε αυτές τις μαλακίες, αλλιώς θα σου τις φορέσω στον λαιμό. 302 00:24:01,357 --> 00:24:03,234 -Άκουσες; -Ναι. 303 00:24:10,408 --> 00:24:14,662 Αν μέσα σε μία ώρα δεν βρίσκονται όλες στα σπίτια τους με τους γονείς τους, 304 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 θα έχεις τεράστιο πρόβλημα. 305 00:24:16,706 --> 00:24:20,042 -Ναι. -Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 306 00:24:20,168 --> 00:24:21,043 Εντάξει. 307 00:24:36,100 --> 00:24:39,770 Ξέρω πως κάποια κορίτσια μπορούν να το κατευθύνουν ή να το ελέγξουν. 308 00:24:41,647 --> 00:24:45,568 Επιλέγουν τι θα χτυπήσουν και πόσο δυνατά. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,824 -Εντάξει. -Το δικό μου όμως... 310 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 Το δικό μου δεν λειτουργεί έτσι. 311 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Εντάξει, και πώς λειτουργεί; 312 00:25:15,264 --> 00:25:17,475 -Βλέπετε; -Όπα! 313 00:26:09,443 --> 00:26:10,278 Αυτό; 314 00:26:14,031 --> 00:26:17,410 Παράξενες μοναστηριακές μαλακίες κάνετε εδώ πέρα. 315 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Είχες τα χάλια σου. Κόντεψες να πεθάνεις στον δρόμο. 316 00:26:20,663 --> 00:26:24,208 Το ξέρεις αυτό; Πρέπει να σε δει γιατρός. 317 00:26:24,917 --> 00:26:28,587 Αλλά έρχεται καταιγίδα την Παρασκευή, οπότε θα σε δει μετά. 318 00:26:28,671 --> 00:26:30,798 Για λίγο, δεν μπαίνει ούτε βγαίνει κανείς. 319 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Μπορώ να φύγω; 320 00:26:35,678 --> 00:26:39,557 Μέχρι το απόγευμα. Μετά κλειδώνουμε. 321 00:26:42,268 --> 00:26:45,730 Πέρνα απ' το γραφείο να συμπληρώσεις τα έντυπα με τα στοιχεία σου. 322 00:26:45,813 --> 00:26:50,109 -Πρέπει να καταγραφείτε όλες. -Κορίτσι. Μην αφήσεις γραπτά στοιχεία. 323 00:26:51,485 --> 00:26:55,281 -Παίρνω τα παπούτσια μου και φεύγω. -Κανένα πρόβλημα. 324 00:27:09,837 --> 00:27:11,047 Δεν θα βρεις και πολλά. 325 00:27:13,341 --> 00:27:14,842 Παίρνουμε όρκο πενίας. 326 00:27:25,978 --> 00:27:29,690 Η αδερφή Μόνικα, προστάτιδα των ανυπάκουων παιδιών. 327 00:27:32,068 --> 00:27:36,030 Κάθισε, Εύα. Δεν θα κάνω φασαρία. 328 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Ούτε αστυνομία θα καλέσω. Απλά να τα πούμε. 329 00:27:46,540 --> 00:27:52,505 Η αδερφή Βερόνικα ενίοτε γίνεται σκληρή, μα σε διαβεβαιώ πως είναι καλή γυναίκα. 330 00:27:53,631 --> 00:27:55,549 Έχει κάνει θαυμάσια πράγματα. 331 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΡΙΕΣ ΜΟΝΑΧΕΣ ΤΑΡΑΖΟΥΝ ΤΑ ΝΕΡΑ 332 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 {\an8}AIDS: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΡΕΥΝΑ, ΟΧΙ ΥΣΤΕΡΙΑ 333 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ 334 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 Δεν είναι και πολύ της εκκλησίας αυτά. 335 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Δεν είναι. Είμαστε μοναχές στην καρδιά. 336 00:28:13,025 --> 00:28:17,446 Αδερφές του Κυρίου στην καρδιά, όχι όμως και στην εκκλησία. 337 00:28:19,407 --> 00:28:23,285 Στα νιάτα μου, αποφάσισα να ζήσω όπως ήθελα εγώ. 338 00:28:25,663 --> 00:28:29,625 Είπα στην οικογένειά μου "Αυτή είμαι. 339 00:28:32,002 --> 00:28:36,340 "Είμαι γυναίκα, όχι ο άντρας που πιστεύετε εσείς". 340 00:28:37,800 --> 00:28:39,927 Με έδιωξαν. 341 00:28:40,803 --> 00:28:43,806 Δεν είχα οικογένεια. Έχασα τη δουλειά μου. 342 00:28:45,975 --> 00:28:47,268 Ζούσα στον δρόμο. 343 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 Με βρήκε η Βερόνικα 344 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 και με καθοδήγησε. 345 00:28:56,444 --> 00:29:01,991 Την αφόρισαν για την καλοσύνη της. 346 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 Όλες οι γυναίκες εδώ είναι διωγμένες. 347 00:29:10,749 --> 00:29:15,379 {\an8}Αγωνίζονται για δικαιοσύνη, υπερασπίζονται τους αδύναμους. 348 00:29:16,005 --> 00:29:20,676 Αφού υπερασπίζεται τους ανθρώπους, γιατί εναντιώνεται τόσο στον ηλεκτρισμό; 349 00:29:20,759 --> 00:29:22,428 Η Βερόνικα είναι επαναστάτρια, 350 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 αλλά αυτή η δύναμη κλονίζει την πίστη της. 351 00:29:28,767 --> 00:29:34,482 Ανησυχεί. Ξέρει πως οι αλλαγές έχουν συνέπειες. 352 00:29:36,609 --> 00:29:39,862 Κάνε υπομονή και μείνε εδώ. 353 00:29:42,615 --> 00:29:45,242 Επαναστάτριες καλόγριες και ανυπάκουα παιδιά. 354 00:29:45,826 --> 00:29:48,954 Είδες; Σου είπα πως υπάρχει ένα μέρος για σένα. 355 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 Μα είναι δυνατό κάτι τέτοιο; 356 00:29:58,464 --> 00:30:01,717 Μπορεί να είναι μεταδοτικό. Μπορεί να άγγιξε κάτι ή κάποιον. 357 00:30:01,800 --> 00:30:04,345 Για ιό μιλάμε τώρα; Τι στο καλό! 358 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Τα παιδιά ποστάρουν γι' αυτό, όλοι λένε πως είναι απάτη. 359 00:30:07,348 --> 00:30:10,017 Είχαμε φωτιές και διακοπές ρεύματος. Τα είπα στον Ντάντον. 360 00:30:10,100 --> 00:30:11,018 Το ξέρω. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,647 Δεν το πιστεύω πως συμβαίνει στο μωρό μας αυτό το πράγμα! 362 00:30:17,525 --> 00:30:19,360 Δεν θα πάθει τίποτα. 363 00:30:19,443 --> 00:30:24,698 Το κορίτσι στο αεροπλάνο, το κρατάνε και το εξετάζουν σαν να είναι εξωγήινο. 364 00:30:25,282 --> 00:30:29,119 Δεν γίνεται να χρησιμοποιήσουν την κόρη μας σαν πειραματόζωο. 365 00:30:29,203 --> 00:30:32,122 -Δεν νομίζω να πηγαίνει κατά κει η φάση. -Πώς το ξέρεις; 366 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 Αν υπάρχουν 50 στο γυμνάσιο, συμπεραίνω 367 00:30:35,084 --> 00:30:38,212 πως το περνάνε εκατοντάδες χιλιάδες κορίτσια. 368 00:30:38,295 --> 00:30:40,589 Πρέπει να τη βοηθήσουμε και μάλιστα αθόρυβα. 369 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 Θα επικοινωνήσεις με τον ψυχολόγο που είδε ο Μάτι πέρσι; 370 00:30:43,467 --> 00:30:46,845 -Πώς τον λένε; Δόκτορα... -Θα το πω στην Έλεν πριν μαθευτεί. 371 00:30:48,472 --> 00:30:51,976 -Πώς να μαθευτεί; -Δεν γίνεται να μείνει μυστικό για πάντα. 372 00:30:52,059 --> 00:30:54,311 -Θα πάρει πολιτικές διαστάσεις. -Μην το κάνεις. 373 00:30:54,395 --> 00:30:55,229 Ποιο πράγμα; 374 00:30:55,312 --> 00:30:57,481 Μη μου μιλάς εμένα με τη φωνή της δημάρχου. 375 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 -Δεν είμαι ο εχθρός. -Θες να μαλώσουμε για τον τόνο μου; 376 00:31:01,318 --> 00:31:04,488 -Αυτό θέλεις; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 377 00:31:04,738 --> 00:31:06,115 -Ευχαριστώ. -Έλα! 378 00:31:07,825 --> 00:31:09,660 Το ηλεκτρικό χέλι είναι μοναδικό ζώο. 379 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 Μπορεί να παράξει θανατηφόρο ηλεκτρισμό. 380 00:31:12,413 --> 00:31:15,249 -Η χαμένη σου οικογένεια. -Παρά το όνομά του "χέλι"... 381 00:31:15,332 --> 00:31:18,711 -Δώσ' το πίσω. Έβλεπα το άλλο. -Καημένοι γονείς. 382 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Είναι σαν να κόλλησε η χαϊδεμένη τους αφροδίσιο νόσημα από χέλι. 383 00:31:22,464 --> 00:31:24,883 -Τι είναι το αφροδίσιο νόσημα; -Φέρ' το. 384 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 -Μάτι. -Τι κάνεις; 385 00:31:26,594 --> 00:31:27,469 Άφησέ το. 386 00:31:31,015 --> 00:31:34,226 -Τι ήταν αυτό; -Μάτι, είσαι καλά; 387 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Τζος! Τι συμβαίνει; 388 00:31:35,686 --> 00:31:38,939 Δεν το ήθελα, ήταν ατύχημα. Το τηλεκοντρόλ ήθελα να πάρω. 389 00:31:39,023 --> 00:31:40,733 Μάτι, άσε με να δω. 390 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Άσε με να το κοιτάξω. 391 00:31:43,652 --> 00:31:45,904 -Είναι καλά; -Τι έπαθε το μάτι του; 392 00:31:45,988 --> 00:31:49,408 Μάργκο, πες στον Φρανκ να φέρει το αμάξι. Θα τον πάμε στο νοσοκομείο. 393 00:31:49,867 --> 00:31:53,120 -Ήταν ατύχημα. -Μην ανησυχείς. 394 00:31:53,203 --> 00:31:54,705 Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. 395 00:32:53,180 --> 00:32:54,223 Έλα, Ντούντι. 396 00:33:01,271 --> 00:33:04,608 -Τι κάνεις εδώ; -Άκου, θέλω να σου μιλήσω. 397 00:33:05,025 --> 00:33:06,944 -Σε παρακαλώ... -Δεν μπορώ. 398 00:33:18,455 --> 00:33:23,377 Δεν έπρεπε να έρθεις. Αν μας δει η γιαγιά μου, τη βάψαμε. 399 00:33:23,460 --> 00:33:25,003 Το ξέρω. Απλώς... 400 00:33:27,548 --> 00:33:31,093 Ντούντι, λυπάμαι πάρα μα πάρα πολύ. 401 00:33:31,969 --> 00:33:34,680 -Συγγνώμη, ήθελα μόνο... -Τι ήθελες; 402 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 Ήθελα να σε δω. 403 00:33:57,911 --> 00:33:59,580 Μου έκαναν πρόταση από το CNN. 404 00:34:04,042 --> 00:34:06,420 -Στάσου, Ντούντι. -Τα έχω πάρει μαζί σου. 405 00:34:09,423 --> 00:34:13,761 Τούντε, ήταν δικό μου ρεπορτάζ. Εγώ το βρήκα. 406 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Εσύ δεν ήθελες καν να έρθεις. 407 00:34:19,183 --> 00:34:21,143 Τσιλημπούρδιζες με την Αντουνόλα. 408 00:34:22,811 --> 00:34:25,439 Σκαρφίζεσαι μια χαζομάρα για κάποια δουλειά. 409 00:34:27,983 --> 00:34:29,526 Και μετά βάζεις τη φάτσα μου 410 00:34:31,361 --> 00:34:34,239 στο ίντερνετ να τη βλέπει όλος ο κόσμος. 411 00:34:37,117 --> 00:34:41,038 Κι έρχεσαι τώρα και ζητάς τη συμβουλή μου. 412 00:34:43,123 --> 00:34:46,001 -Πιστεύεις πως είμαι για γέλια, έτσι; -Όχι, Ντούντι. 413 00:34:47,711 --> 00:34:52,674 Άκου μια συμβουλή. Κάνε επιτέλους κάτι που να πιστεύεις. 414 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Φέρσου σαν άντρας. 415 00:35:09,399 --> 00:35:13,570 Ντούντι, δεν ξέρω τι θέλω να κάνω. 416 00:35:19,284 --> 00:35:20,661 Δικό σου πρόβλημα. 417 00:35:27,167 --> 00:35:28,001 Ντούντι. 418 00:35:30,003 --> 00:35:32,798 Ντούντι, έλα μέσα. 419 00:35:37,094 --> 00:35:40,305 Τι κάνεις εδώ νυχτιάτικα; 420 00:35:41,098 --> 00:35:41,932 Φύγε αμέσως. 421 00:36:25,976 --> 00:36:29,313 Θα φύγεις έτσι απλά; Θα τρελαθούν η μαμά κι ο μπαμπάς. 422 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Είναι μοναδική ευκαιρία. 423 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 Με πήραν απ' το CNN. Θέλουν ρεπορτάζ με το δικό μου στιλ. 424 00:36:34,776 --> 00:36:37,446 Ρεπορτάζ; Αδερφέ, τραβάς βίντεο τον εαυτό σου. 425 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 Έχω πρόσβαση σε μέρη και άτομα που δεν έχουν άλλοι ρεπόρτερ. 426 00:36:41,783 --> 00:36:44,620 Ο μπαμπάς δεν θα σ' αφήσει να ξανάρθεις στο σπίτι. 427 00:36:44,953 --> 00:36:46,705 Αμελείς το σχολείο, τις δουλειές. 428 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Ό,τι θέλει εκείνος για μένα. Κι ό,τι θέλω εγώ; 429 00:36:51,001 --> 00:36:53,629 Καλά λέει η Ντούντι. Πρέπει να ανεξαρτητοποιηθώ. 430 00:36:54,546 --> 00:36:56,048 Χαραμίζω τη ζωή μου εδώ πέρα. 431 00:36:56,590 --> 00:36:59,426 Χαραμίζω τον χρόνο μου σε αδιάφορες σπουδές. 432 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Σε μια δουλειά που δεν αντέχω, σε κορίτσια που δεν αγαπάω. 433 00:37:05,015 --> 00:37:09,186 Καταλαβαίνω τι λες σε γενικές γραμμές. Αλλά τα κορίτσια; 434 00:37:10,020 --> 00:37:13,649 -Δεν είναι τόσο χάλια. -Ντάμι, αυτή η δύναμη εξαπλώνεται. 435 00:37:14,358 --> 00:37:17,110 Θα αλλάξει τα πράγματα στη Νιγηρία, 436 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 μα και σε όλο τον κόσμο, με αδιανόητο τρόπο. 437 00:37:20,322 --> 00:37:24,576 Είναι πολύ σημαντικό, Ντάμι. Ο Αλλάχ μού δείχνει τον δρόμο. 438 00:37:27,162 --> 00:37:28,372 Είναι το πεπρωμένο μου. 439 00:37:31,291 --> 00:37:33,210 -Πολύ κοντά στο μάτι. -Τζος. 440 00:37:33,710 --> 00:37:34,544 ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΤΗΘΟΣ 441 00:37:34,628 --> 00:37:35,712 Σ' αρέσουν τα βυζιά μου; 442 00:37:35,796 --> 00:37:38,173 Τα δίδυμά μας όλο τσακώνονται. 443 00:37:38,256 --> 00:37:39,091 Καλά, όπως θες. 444 00:37:44,096 --> 00:37:45,472 Ναι, ξέρω. 445 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 Καλή μου, ο γιατρός έχει τα αποτελέσματα. 446 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Καλά νέα. Έχει γερά αντανακλαστικά. 447 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 Το βλέφαρό του έκλεισε γρήγορα, και τραυματίστηκε μόνο το δέρμα. 448 00:37:56,817 --> 00:38:00,821 -Δόξα τω Θεώ. -Αλλά... ακούω ένα "αλλά". 449 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Το μάτι θα είναι εντάξει, 450 00:38:02,906 --> 00:38:07,160 αλλά πρέπει να μιλήσετε με πλαστικό χειρουργό για μια δεύτερη γνώμη. 451 00:38:07,828 --> 00:38:09,454 Ίσως μείνουν κάποιες ουλές. 452 00:38:11,456 --> 00:38:12,499 Γαμώτο. 453 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 -Εντάξει, σας ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 454 00:38:16,086 --> 00:38:19,131 Ο δρ Στίβενς στην εντατική, παρακαλώ. 455 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Εντάξει, όλα θα πάνε καλά. 456 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 Κάνουν θαύματα με τα δερματικά μοσχεύματα στις μέρες μας. 457 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 -Αλήθεια, θα γίνει καλά. -Ναι. 458 00:38:34,021 --> 00:38:38,692 Περίμενε, αγάπη, έρχομαι αμέσως. Τας, πώς είσαι; 459 00:38:38,775 --> 00:38:40,569 -Γεια. -Πώς πάει; Χαθήκαμε. 460 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 Ναι. Καλά σε βλέπω. 461 00:38:58,295 --> 00:38:59,463 Δεν το ήθελες. 462 00:39:01,089 --> 00:39:03,592 -Ξέρω πως ήταν ατύχημα. -Σταμάτα. 463 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Ποιο πράγμα; 464 00:39:08,180 --> 00:39:11,308 Να προσποιείσαι πως είμαστε κοντά και πως είσαι τέλεια μαμά. 465 00:39:11,475 --> 00:39:13,435 Δεν προσποιούμαι τίποτα. 466 00:39:13,518 --> 00:39:16,271 Τον τελευταίο χρόνο, μόνο σήμερα περάσαμε τόση ώρα μαζί. 467 00:39:17,230 --> 00:39:20,108 Κι αυτό επειδή απειλώ την τέλεια ζωή σου. 468 00:39:21,068 --> 00:39:24,738 Τζος, δεν είναι έτσι. Σ' αγαπάω. 469 00:39:26,907 --> 00:39:30,035 Λυπάμαι που δεν βρίσκομαι κοντά σου πιο πολύ. 470 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Νόμιζα πως δεν ήθελες να κάνουμε πράγματα μαζί. 471 00:39:34,539 --> 00:39:35,373 Τι; 472 00:39:37,417 --> 00:39:40,754 Θεέ μου! Γιατί μιλάει για μένα; 473 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Τζος! Έλα, πάμε να μάθουμε τι συμβαίνει. 474 00:40:09,282 --> 00:40:13,662 Καλά είναι, γλυκιά μου. Κάνουν δεκάδες τέτοια κάθε μέρα. 475 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Τζος, προσπάθησε να μείνεις ακίνητη, εντάξει; 476 00:40:25,924 --> 00:40:29,261 -Μαμά! Μπαμπά! -Βγάλτε την από κει. 477 00:40:30,178 --> 00:40:31,012 Μαμά! 478 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 -Το ξαναπαίζεις; -Ναι. 479 00:40:49,030 --> 00:40:52,075 -Είναι καλά; -Δες αυτό. 480 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 -Ποιο ακριβώς; -Αυτό, το βλέπεις; 481 00:41:00,000 --> 00:41:03,503 Δεν βγαίνει από τα χέρια τους. Έρχεται από αυτό το σημείο. 482 00:41:03,587 --> 00:41:06,965 Το άκουσα από συναδέλφους ανά τη χώρα, αλλά δεν το είχα δει. 483 00:41:07,132 --> 00:41:09,759 Είχαμε μερικά κορίτσια με σημάδια από κάψιμο. 484 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 Λοιπόν, η Τζος σπινθήρισε όταν έγινε η σάρωση. 485 00:41:15,557 --> 00:41:18,977 Ανατίναξε το μηχάνημα, μα πήραμε αυτήν την όμορφη, καθαρή εικόνα. 486 00:41:19,060 --> 00:41:22,772 Γραμμωτός μυϊκός ιστός που συνδέεται με τα νεύρα της σπονδυλικής στήλης 487 00:41:22,856 --> 00:41:25,066 σε αυτά τα σημεία, εκεί κι εκεί. 488 00:41:25,358 --> 00:41:28,153 Αυτά είναι βηματοδοτικά κύτταρα όπως στον φλεβόκομβο; 489 00:41:28,236 --> 00:41:31,364 -Έτσι εξηγείται ο ηλεκτρικός παλμός. -Με απλά λόγια. 490 00:41:35,952 --> 00:41:38,580 -Είναι όργανο. -Καινούριο όργανο. 491 00:41:38,788 --> 00:41:40,707 Ναι, και παράγει ηλεκτρισμό. 492 00:41:42,876 --> 00:41:46,213 Είναι παλαβό. 493 00:41:46,338 --> 00:41:50,342 Όχι και τόσο. Η καρδιά, το μάτι, ο εγκέφαλος, όλα παράγουν ηλεκτρισμό. 494 00:41:50,425 --> 00:41:54,763 -Μα αυτό δεν έχει καμία άλλη λειτουργία. -Πώς προέκυψε; 495 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Αν ήταν μόνο ένα κορίτσι, θα έλεγα πως είναι τυχαία μετάλλαξη. 496 00:41:58,141 --> 00:42:02,270 Η φύση μάς επιφυλάσσει εκπλήξεις. Μα εδώ έχουμε χιλιάδες κορίτσια. 497 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 Θα μπορούσε να είναι ένας γενετικός "διακόπτης" που γύρισε. 498 00:42:06,608 --> 00:42:09,736 Κάτι που ήδη υπήρχε αλλά ήταν αδρανές, και απλώς... 499 00:42:09,819 --> 00:42:11,196 Γιατί να το κάνει αυτό; 500 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 Μάλλον σχετίζεται με το περιβάλλον, τι λες; 501 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 -Ρύπανση, μολυσμένο χώμα, στρες. -Επιβίωση. 502 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ναι. 503 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 Εντάξει, σταθείτε. 504 00:42:22,332 --> 00:42:27,587 Λέτε πως είτε το προκαλέσαμε εμείς στα κορίτσια 505 00:42:29,631 --> 00:42:32,050 ή το ανέπτυξαν μόνα τους από ανάγκη. 506 00:42:45,146 --> 00:42:49,067 Καλέσατε την προσωπική γραμμή του Νταν. Αφήστε μήνυμα ή καλέστε τη βοηθό μου. 507 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 Γαμώτο, Μάργκο! Έχεις ιδέα τι ώρα είναι; 508 00:42:59,995 --> 00:43:01,162 Αυτό είναι παρενόχληση. 509 00:43:01,288 --> 00:43:04,416 Είναι όργανο. Τα κορίτσια αναπτύσσουν ένα νέο όργανο. 510 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 Εξελίσσονται. Ο ηλεκτρισμός, οι πυρκαγιές, το αεροπορικό δυστύχημα. 511 00:43:08,086 --> 00:43:11,298 Δεν κάναμε τίποτα. Έπρεπε να διαθέσουμε περισσότερους πόρους. 512 00:43:11,381 --> 00:43:14,634 -Ηρέμησε. Πάρε βαθιά ανάσα. -Μη μου λες να ηρεμήσω. 513 00:43:15,427 --> 00:43:16,886 Μπορεί να είναι μεταδοτικό. 514 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 Πώς να είναι μεταδοτικό; Είπες πως είναι εξέλιξη. 515 00:43:19,514 --> 00:43:22,392 Το κορίτσι στο αεροπλάνο, η Μακέιλα Κέλι, 516 00:43:23,143 --> 00:43:26,021 το μετέδωσε σε μια αεροσυνοδό. 517 00:43:27,480 --> 00:43:28,773 Πώς το ξέρεις αυτό; 518 00:43:29,983 --> 00:43:32,402 Ανακατεύτηκες σε καμιά έρευνα του FBI; 519 00:43:34,154 --> 00:43:37,699 Κάθαρμα! Το ήξερες και μου το έκρυβες; 520 00:43:37,782 --> 00:43:39,034 Το έκρυβες από τον κόσμο; 521 00:43:39,117 --> 00:43:42,329 Δεν είμαι υποχρεωμένος να μοιράζομαι απόρρητες πληροφορίες. 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 Ποιος λέει πως είναι απόρρητες; 523 00:43:44,372 --> 00:43:47,417 Στην Ουάσινγκτον υπάρχουν άτομα εξυπνότερα από μας, 524 00:43:47,500 --> 00:43:48,793 που εφαρμόζουν σχέδιο. 525 00:43:48,877 --> 00:43:51,713 Δεν ενεργούν βιαστικά για να μη σπείρουν πανικό. 526 00:43:51,796 --> 00:43:53,465 Θα περιμένουμε τις απαντήσεις. 527 00:43:53,548 --> 00:43:57,385 Δεν είναι αυτό. Συγκεντρώνεις χρήματα για την προεκλογική σου εκστρατεία, 528 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 και ίσως σε βλάψει αυτή η ιστορία. 529 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 Ντάνιελ, είναι πιο σημαντικό από τις εκστρατείες. 530 00:44:02,474 --> 00:44:05,852 Πρέπει να προετοιμάσουμε τους γονείς, τα κορίτσια. 531 00:44:05,935 --> 00:44:07,937 Πρέπει να ξέρουν τι συμβαίνει. 532 00:44:08,021 --> 00:44:11,775 Ξέρεις τι κάνουν στον αγγελιοφόρο; Θυμάσαι τι έγινε με τον COVID; 533 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 Δεν θα γίνω στόχος για τον αγριεμένο όχλο. 534 00:44:14,736 --> 00:44:16,988 Θα περιμένουμε να κινηθεί η Ουάσινγκτον. 535 00:44:17,072 --> 00:44:21,159 Μέχρι τότε, αποφεύγουμε τις υστερίες και τους συναισθηματισμούς. 536 00:44:21,618 --> 00:44:25,872 Σ' αρέσει να στέκεσαι μπροστά στις κάμερες όταν μπορείς να παρουσιαστείς σαν ήρωας. 537 00:44:25,955 --> 00:44:28,249 Μα ενώ τώρα θα μπορούσες να παρηγορήσεις, 538 00:44:28,333 --> 00:44:31,878 να βοηθήσεις τον κόσμο να μη νιώθει τόσο τρελαμένος και μόνος, 539 00:44:32,253 --> 00:44:33,755 δειλιάζεις. 540 00:44:34,672 --> 00:44:36,674 Μη μου τα κάνεις μαντάρα, Μάργκο. 541 00:44:37,592 --> 00:44:40,512 -Σοβαρολογώ. -Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο. 542 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 -Μια απάτη είναι. -Είναι απάτη. 543 00:44:47,018 --> 00:44:49,938 Πρόκειται για ψευδείς ειδήσεις! 544 00:44:50,021 --> 00:44:53,066 Συλλέγουμε πληροφορίες ακόμα, μα νομίζουμε πως είναι απάτη. 545 00:44:53,149 --> 00:44:55,026 Αρκετά. Ευχαριστώ. 546 00:44:55,944 --> 00:44:56,861 Ευχαριστώ. 547 00:44:59,406 --> 00:45:01,449 -Έτοιμη; -Εσύ; 548 00:45:04,411 --> 00:45:08,331 Λυπάμαι που σε αναγκάζω να το περάσεις αυτό μετά από τόση δουλειά που έκανες. 549 00:45:08,957 --> 00:45:13,586 Αυτό μου έταξες όταν πήραμε αυτόν τον δρόμο παρέα. 550 00:45:14,295 --> 00:45:17,382 Εσύ κι εγώ στον σάπιο κόσμο της πολιτικής. 551 00:45:17,674 --> 00:45:21,511 Θα ταράξουμε τα νερά επειδή θα κάνουμε το σωστό. 552 00:45:23,847 --> 00:45:27,809 -Σίγουρα είναι σάπιος. -Τότε μην αφήσεις τίποτα όρθιο. 553 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 Γαμώτο! Έφερα το καλό ποπκόρν. 554 00:45:34,107 --> 00:45:34,941 Εντάξει. 555 00:45:53,084 --> 00:45:54,043 Καλή σας μέρα. 556 00:45:55,587 --> 00:46:00,049 Είχαμε μια επεισοδιακή και αγχωτική βδομάδα στην όμορφη πόλη μας. 557 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Γνωρίζω πως πολλοί ανησυχούν για τις φήμες που κυκλοφορούν, 558 00:46:03,595 --> 00:46:05,305 συμβαίνουν διάφορα στα σχολεία, 559 00:46:05,388 --> 00:46:09,767 και μάλλον τα άτομα σε θέσεις εξουσίας μάς λένε πως πρόκειται για απάτη. 560 00:46:10,894 --> 00:46:13,521 Μην πιστεύετε αυτό που βλέπετε κι αυτό που ακούτε. 561 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Λοιπόν, δεν είναι απάτη. 562 00:46:23,239 --> 00:46:28,369 Βρίσκομαι εδώ για να σας μιλήσω ως δήμαρχος και ως γονέας. 563 00:46:28,828 --> 00:46:32,832 Έχω δύο θαυμάσιες κόρες. Δεν ξέρω πώς το βλέπετε εσείς, 564 00:46:32,916 --> 00:46:37,128 {\an8}πάντως εγώ δεν συμφωνώ με το να παίρνουν οι πολιτικοί αποφάσεις 565 00:46:37,212 --> 00:46:39,714 {\an8}για το τι θα συμβεί στο σώμα των παιδιών μου. 566 00:46:40,215 --> 00:46:44,260 Έχουμε δει τι συμβαίνει όταν αποκρύπτουμε πληροφορίες από τις γυναίκες 567 00:46:44,344 --> 00:46:46,429 για θέματα που αφορούν το σώμα τους. 568 00:46:46,513 --> 00:46:51,893 Έχουμε δει όλοι ή και έχουμε νιώσει αυτόν τον κύκλο της ντροπής 569 00:46:52,769 --> 00:46:53,937 και της απόγνωσης. 570 00:46:54,854 --> 00:47:00,401 Επικίνδυνες κρυφές εκτρώσεις, έφηβες χωρίς πόρους να αναγκάζονται να γεννήσουν. 571 00:47:00,485 --> 00:47:02,820 Θύματα βιασμού που φοβούνται να μιλήσουν, 572 00:47:03,154 --> 00:47:05,865 μαμάδες με επιλόχεια κατάθλιψη να υποφέρουν σιωπηλά. 573 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Ας τελειώνουμε με την αποσιώπηση. 574 00:47:10,912 --> 00:47:12,914 Αυτά είναι όσα ξέρουμε μέχρι τώρα. 575 00:47:14,707 --> 00:47:18,753 Αυτό το φαινόμενο με τον ηλεκτρισμό και τις έφηβες δεν είναι ιός. 576 00:47:18,836 --> 00:47:20,797 Σου είπε ότι θα το κάνει αυτό; 577 00:47:23,383 --> 00:47:26,844 Οι γιατροί εντόπισαν την παρουσία ενός νέου οργάνου 578 00:47:26,928 --> 00:47:28,805 κατά μήκος της κλείδας των κοριτσιών. 579 00:47:28,888 --> 00:47:31,849 Αναπτύσσεται φυσιολογικά σε κορίτσια ηλικίας 12-19 ετών, 580 00:47:32,058 --> 00:47:34,561 και αυτή η ικανότητα δείχνει να είναι μεταβιβάσιμη. 581 00:47:34,644 --> 00:47:39,357 Φαίνεται πως το όργανο μιμείται κάποιους ηλεκτρικούς παλμούς της καρδιάς. 582 00:47:39,816 --> 00:47:41,776 Δεν ξέρουμε για ποιο λόγο αναπτύχθηκε. 583 00:47:41,859 --> 00:47:46,823 Δεν γνωρίζουμε το εύρος ή τον σκοπό αυτής της δύναμης. 584 00:47:47,615 --> 00:47:51,869 Θα αντιμετωπίσουμε αυτά τα ερωτήματα όλοι μαζί τους ερχόμενους μήνες. 585 00:47:54,080 --> 00:47:57,584 Ο κόσμος που ξέρουμε μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος. 586 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 ...παραγωγή ηλεκτρισμού... 587 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 -...ινώδες όργανο που συνίσταται... -...χιλιάδες ηλεκτροκύτταρα. 588 00:48:07,343 --> 00:48:10,263 Κύτταρα που δημιουργούν και εκλύουν ηλεκτρισμό. 589 00:48:10,346 --> 00:48:13,725 Έως τώρα, έχει επηρεάσει αποκλειστικά κορίτσια από 12 έως 19 ετών. 590 00:48:13,808 --> 00:48:15,768 Ευτυχώς, μόνο κορίτσια. 591 00:48:15,935 --> 00:48:21,274 Είναι ένα όργανο που έχουμε εντοπίσει μόνο σε ηλεκτρικά ψάρια. 592 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Είναι ένα... Εννοώ... Καλή συνέχεια! 593 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Είναι αναγκαίο να στηριχθούν τα κορίτσια. 594 00:48:28,031 --> 00:48:31,492 Εγκλεισμός αν χρειαστεί. 595 00:48:31,576 --> 00:48:33,578 Θανατική ποινή. 596 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Ηρεμιστικά. 597 00:48:35,246 --> 00:48:36,623 Επιβολή στρατιωτικού νόμου. 598 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 Πρέπει να δράσουμε. 599 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 600 00:50:54,886 --> 00:50:56,888 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης