1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Hej. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Vågn op. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Glædelig bryllupsdag. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Glædelig bryllupsdag. Hvad er klokken? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Tidligt. Undskyld. Jeg ville løbe en tur før arbejde. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Ja, så svedig. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Jeg har en sindssyg dag. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Jeg ville fortælle dig, før jeg tager afsted... 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Jeg elsker dig. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Og i aften skal vi drikke vin. -Jaså? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Og vi skal tale om voksenting. Ikke noget med børn eller arbejde. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Gudskelov. 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 Og så skal vi kneppe. 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Hvad skal vi? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Jeg slipper af med børnene og svinger hækkesaksen. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Jeg elsker din plan. Men jeg elsker dig højere. 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Hvad? -Gud. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Helt ærligt. -Hvad fanden foregår der? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Hvad sker der? -Alarm! 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, hvad skete der? Åh gud. Er du okay? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Rør mig ikke. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Jeg klarer det. Pas på. Træd tilbage, skat. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Der gik en alarm. Brænder det? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Ikke længere. -Vi er okay. Tak, Frank. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Hvorfor skriger huset? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos prøvede at brænde det ned. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Teenage-pige-hormon raseri. -Hold kæft, Matty. 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Alt er fint. Vi har det under kontrol. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Bliv klar til skole. 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Hvad mener du? Det er Tjernobyl herinde. -Det er lidt dramatisk. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Kan vi tale engelsk? -Hvor længe har vi været gift? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Tyve år og ikke ét eneste ord? Fik du ikke et lydbånd? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Hun har for travlt med at kysse babyer og klippe bånd. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Sådan kan du ikke tale til din mor. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Hvad sker der med dig? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 Det er Helen. Beklager. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Ja. -Beklager. 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Det er okay, skat. 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Det har bare at være vigtigt. -Hele verden brænder. 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Vi har brug for dig her. Nu. 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Beredskabstjenesterne nærmer sig årets overtidsbudget. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Vi skal finde nogen med dybere lommer. 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Ring til guvernøren. Andet? -Puget Sound Energy. 45 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Strømafbrydelser og ødelagte elnet. De siger, det ikke er udstyrsfejl. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Det skal bekræftes af en tredjepart. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Endnu en brand i Beacon Hill. En familierestaurant. 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Inspektøren siger, den er under kontrol, men den spredte sig til naboblokken. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Tre døde, flere beboere savnet. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Endnu en teenagepige. Familien insisterer på, det var en ulykke. 51 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 Faren påstår, at ilden kom fra hendes hænder. 52 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Beacon Hill er primært kinesiske indvandrere. 53 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Kan noget være gået tabt i oversættelsen? 54 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Det er muligt. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Taler du mandarin? -Og kantonesisk. Jeg tjekker. 56 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Fantastisk. I sparker alle sammen så meget røv. Tak. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Alle kender deres ordrer, ikke? 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Er det den 12. brand i denne uge? 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Hvad fanden foregår der? 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Teenagepiger sætter lort i brand. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Jeg er ikke overrasket. Den verden, de vokser op i? 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Ja. Gid jeg kunne sætte noget lort i brand sommetider. 63 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Brande, piger, strømafbrydelser. Tror du, de er forbundet? 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Jeg undersøger det. 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Hej, Jos. Jeg er så ked af... 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Min mor. Kan hun ikke bare sms'e som en normal person? 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Har du hørt om den elektriske ting, som piger gør? 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Ja. På en måde. Hvorfor? Hvad har du hørt? 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Jeg har hørt, at det er skyld i det. -Hvad? Sms'er? 70 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Nej. Du ved... Piger, der leger med sig selv. Med vibratorer. 71 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Den havde jeg ikke hørt. Men jeg har en test i samfundsfag. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Så vi ses senere. Okay? Hej, Quinn. Hvor er Cat? 73 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Hun pjækker nok på grund af prøven. Har du læst? 74 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Ja. Lidt. Et helt kapitel om den franske revolution? 75 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Hvad skal jeg bruge det til? -Ja, ikke? Jeg dumper totalt. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Se engang. Ingen test. -Åh, gud. Hvor vildt. 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Kom så. 78 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Hej. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Det er Rob Lopez. Han er ansvarlig for forsøgene. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Rart at møde dig. 81 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Han vil undersøge mærkerne på din arm, hvis det er okay, Sara. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Klart. 83 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Nå, Sara, er du okay? 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Ja. -Godt. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Jeg er ked af at høre om dine problemer. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Men jeg tror ikke, det er noget, vi ikke kan ordne. 87 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Jeg er med. 88 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Jeg har to døtre derhjemme. Og jeg ved, de bekymrer sig. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Om alting. Må jeg? 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Godt. 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Okay. 92 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Det er meget medicin til sådan en lille krop. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Sara har svært ved sine følelser. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Især når hun er vred. -Javel. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Er hun diagnosticeret med sporadiske stærke raserianfald? 96 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Hun begyndte først at få de problemer for et par år siden. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Skete der noget? -Ikke så vidt vi ved. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Bare en voldsom kollision med hendes teenageår. 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Det ved jeg alt om. Jeg har en på samme alder. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Min er 17. Hvad siger hun, når du taler med hende om følelserne? 101 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Taler? Sara taler ikke. Hun skriger. 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Hun hader mig. Hun hader alle. 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Det gør mig ondt. Her. 104 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Lad os se. Vi har Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, phenobarbital... 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Ja, vi har prøvet alt. 107 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Men det var medicinen, der forårsagede mærkerne, ikke? 108 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 De gav hende bivirkninger og reaktioner? 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Ingen af disse lægemidler, selv kombineret, 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 kunne have forårsaget dette. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Jeg beklager, men dette mønster er meget særegent. 112 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 De hedder Lichtenberg-figurer. De forårsages af elektriske forbrændinger. 113 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Har Sara fået stød for nylig? Har hun været ude for en ulykke? 114 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Nej. Det tror jeg ikke. 115 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Det ville hun fortælle mig, ville hun ikke? 116 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Jeg ved, det er følsomt, men jeg er nødt til at spørge. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Er der nogen, der gør hende fortræd? 118 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Nej. Ikke så vidt jeg ved. 119 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Bare slagsmål. Normale legepladsting. 120 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Med andre piger. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Javel. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Carpathias gader brænder. 123 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Brandene er ikke uheld. De er hærværk og anarki. 124 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Gerningsmændene vil 125 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 blive dømt til døden. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 De er ikke blot unge piger. De er terrorister. 127 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Som en hengiven præsident vil jeg genoprette lov og orden. 128 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 I kan rende mig. 129 00:09:22,229 --> 00:09:24,606 {\an8}Senere i år i oktober 1999 130 00:09:25,524 --> 00:09:29,069 {\an8}vil de bedste gymnaster fra 71 lande over hele verden 131 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 mødes i Tianjin i Kina, 132 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 som vil danne rammen om den ultimative præmie. 133 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 Det eftertragtede guld ved OL i Sydney. 134 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Men først er der de nationale konkurrencer. 135 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 Og i Carpathia er et overraskende, nyt talent dukket op. 136 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Det afhænger af min præstation i de indledende runder, som jeg bør vinde. 137 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Jeg har trænet, siden jeg var to år gammel. 138 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Og jeg vil være den bedste. Jeg vil gøre mit land stolt. 139 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 Og også min søster, Zoia. 140 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -Og din mor? -Ja da. 141 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Pressen elsker hende allerede. 142 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 Nu er spørgsmålet, om hun kommer på holdet i Tianjin. 143 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Kan du fortælle os dit navn igen? 144 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Jeg hedder Tatiana Donici, og jeg er 15 år gammel. 145 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Klip. 146 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Du er modig sådan at vise dig her. 147 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -Mor og far slår dig ihjel. -Hvordan har hun det? 148 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Hvordan tror du, hun har det, Tunde? 149 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Kom nu. 150 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Jøsses. -Tak. 151 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Så er vi færdige. Tak. 152 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Se på mig. 153 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi? 154 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Se på mig. 155 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Ved du, hvilken knibe jeg er i? 156 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Undskyld. -Min far vil foretage en uddrivelse. 157 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Ndudis forældre sagde ingen besøgende. 158 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Jeg finder ud af, hvad der skete. 159 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Hvad det her er. 160 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Han fortjente det fandeme. 161 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Fader vor, du som er i himlene... 162 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Hvad har Faderen nogensinde gjort for dig? 163 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Ingen er kommet for at redde dig. 164 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Siden du blev født, 165 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 har denne verden ikke gjort andet end at sparke til dig. 166 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Det er slut med at være flink. 167 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Og tage, hvad du har brug for. 168 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde var en god mand. 169 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Han tjente mange år i kirken. Årevis. 170 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Han fortjente ikke at dø sådan. 171 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 TEENAGER PÅ FLUGT EFTER MISTÆNKELIGT DØDSFALD 172 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -Politiet bekræfter... -Ikke flere spørgsmål. 173 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...en 17-årig, Allison Montgomery, er hovedmistænkt for mordet, 174 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 og offentligheden bør ikke tage kontakt til hende, 175 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 da hun er meget, meget farlig. 176 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Undskyld mig. 177 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Vi lukker snart. -Er du ny? 178 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Jeg skal se min far. Jeg er Bernie Monkes datter. 179 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Flyt dig. -Du må ikke have den med ind. 180 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Hejsa. -Jeg kommer om et øjeblik. 181 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Hvem fanden er det udenfor? -Gå ovenpå og til højre. 182 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Han sidder deroppe. Hvordan er den? 183 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -Hvad sagde politiet om mor? -Hej. 184 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Du kan ikke bare komme ind. Vi arbejder. -Jeg skal nok. 185 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Hvordan går det? -Jeg vil finde dem, der dræbte min mor. 186 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Jeg så deres ansigter. Jeg kan hjælpe. -Hør her, Rox. 187 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Jeg er så ked af det, der skete. Jeg ved, du savner hende. Det gør vi alle. 188 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Men Ricky har ret. Det er en forretning. Vi har kunder nedenunder. 189 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Fik din forretning hende dræbt? Var de efter dig? Hævn? 190 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Nej. De regner med, at det var et fejlslagent røveri. 191 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Fjolserne valgte det forkerte hus. 192 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 De sagde: "Pigen skulle ikke være her." 193 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Som om de kendte mig. 194 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Måske overvågede de stedet. De må have set dig komme og gå. 195 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Vi undersøger det. Det lover jeg. 196 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 De skal dø. Jeg vil være der, når du dræber dem. 197 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Ingen dræber nogen. Jeg håndterer det med politiet. 198 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Det er en ordentlig efterforskning. -Er du begyndt at stole på politiet? 199 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Tror du ikke, det er hårdt for mig? Jeg elskede din mor. 200 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Jeg tager mig af alt, men vi skal være forsigtige. 201 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Der er politi overalt. 202 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Du skal ikke gøre noget dumt, lille pige. 203 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Hører du mig? 204 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Godt. Så er det afsted. 205 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, vis Roxy ud. 206 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Det er det, jeg mener. 207 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Han sagde onsdag, så jeg sidder bare og venter på, at han ringer. 208 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Jeg ved det ikke, Caitlyn. Vil han ændre sig? 209 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Hvad skal jeg hive op af hatten for at slippe for det røvhul? 210 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Åh gud. Jeg må smutte. Okay, 19.30. 211 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Jeg vil gerne pantsætte den her. -Hold da op. 212 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Hører den til noget? -Den kom fra en halskæde. 213 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 En halskæde, siger du? 214 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Der er nogle ridser på den. 215 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Jeg giver dig 100 dollars. 216 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -Det er en ægte rubin. -Og jeg giver 100 dollars. 217 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Kan du huske de ål? 218 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 De fik fisken til at svømme ind i munden. 219 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Nej, nej. Jeg giver ikke mine penge til en narkoman. 220 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -Det er... -Nej, det er du. 221 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Undskyld. Jeg blev lidt omtåget. Jeg donerer blod. 222 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Hvad gør du? -Blod. De giver 50 for en halv liter. 223 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Jeg glemte at spise min småkage. -Du godeste. 224 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Sæt dig ned. -Er du sikker? 225 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Selvfølgelig. Slå røven i sædet. 226 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Må jeg bede om noget at drikke? -Selvfølgelig. For guds skyld. 227 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 JULETILBUD 228 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Hvad du har, er langt bedre end noget våben. 229 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Du får se. -Værsgo, søde. Tag noget juice. 230 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Vil du have en småkage? 231 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Jamen dog. 232 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Jeg er der om lidt, Billy. 233 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Jeg kigger bare. 234 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 En ægte rubin som denne er nok mere værd... 235 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 Hundrede og halvtreds. 236 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Tak. 237 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Du får mig til at se tosset ud. 238 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Jeg hjælper dig bare i mål. 239 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -Og hvor fanden er det? -Du ved det, når du ser det. 240 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Fint. 241 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Sig frem. 242 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 Hvad har Ndudi rodet sig ud i? Folk kalder hende en heks. 243 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Du ved, hun ikke er en heks. -Sig det til hendes far. 244 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Jeg forstår dig ikke længere. 245 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Du ved, at juju er farligt. Hvorfor roder du med sådan noget? 246 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Jeg tænkte ikke. 247 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Jeg fulgte en historie. 248 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Undskyld. -Du skal ordne det. 249 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 Og tal ikke om det med din søster. 250 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Hun skal ikke få nogen idéer. 251 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Hører du mig? 252 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Det er okay. 253 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 TRÆK OG SLIP FILER FOR AT UPLOADE ELEKTRISKE PIGER???? 254 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}HJÆLP!! VED NOGEN, HVAD DET ER? 255 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 En af praktikanterne fandt den. Den blev sendt af en dreng i Nigeria. 256 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. En amatør-vlogger. 257 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Enhver med Snapchat kan gøre det, ikke? 258 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Er det en slags filtre? -Det ser så virkeligt ud. 259 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Du skulle se kommentarerne. 260 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 De er fyldt med børn, der siger, at det sker med dem. 261 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Eller har set det før. Elektricitet, der kommer ud af deres hænder. 262 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Alle teenagepiger? -Så vidt jeg har set. 263 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Noget nyt fra guvernør Dandon? -Han har været i møder hele dagen. 264 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Pis og papir. Han fører valgkamp. 265 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 Hans assistent sagde, han har et arrangement for donorer i aften. 266 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Fandens. 267 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Så skal jeg vel til Olympia på min bryllupsdag. 268 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Vil du sige til Rob, at jeg bliver forsinket? 269 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Ja da. Kan du gøre mig en tjeneste? -Okay, Mary Poppins. Hvad er det? 270 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Hvis der er presse hos Dandon. Vi fik negativ presse for de hæle. 271 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -For dyre. -Disse hæle? 272 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Som jeg betalte 800 dollars for, fordi du sagde, jeg skulle se mere ambitiøs ud? 273 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Undskyld. De progressive vælgere er vanskelige. 274 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 De er ikke så ringe. 275 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Okay. 276 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -De gør ondt. -Man får, hvad man betaler for. 277 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 Guvernør Dandon går i Ferragamo-sko til 1.000 dollars. 278 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Ingen siger noget. Går man op i mine sko, bør man få sig et liv. 279 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Hvordan gik samfundsfagseksamenen? 280 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Fint. -Bare fint? 281 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Ja. -Okay. 282 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Kører det, Jos? 283 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Kører det, Jos? 284 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Kører det, Jos? 285 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Det var den slags musik, jeg lyttede til, da jeg var på din alder. 286 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Det var så sejt dengang. 287 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Du skulle tjekke det ud. Jeg tror, du vil synes om det. 288 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 De var ikke kun sjove, de var socialt bevidste. 289 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 De var woke, før "woke" var en ting. 290 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 Og samplingen? Den havde det hele. De brugte verdensmusik. 291 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Jazz... I dag sampler alle, men dengang... 292 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Jeg er med. Jeg er en lam far. Jeg kører bare og holder kæft. 293 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Pis. 294 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Hvad fanden? 295 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Pis, skat. Er du okay? -Jeg er okay. 296 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Hvad fanden var det? 297 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Jeg ved det ikke. Et statisk stød eller noget. 298 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Var det det samme, som skete med mikrobølgeovnen? 299 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -Nej. 300 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -Du kan sige det. -Nej. 301 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Måske er dit anlæg bare gammelt som din dumme musik. 302 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 303 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Ribena, sassatina. Store drenge, smukke piger. 304 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Store drenge, smukke piger. Ribena, sassatina. 305 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Er du okay? 306 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Hvad er problemet? -Den vil ikke starte. 307 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Må jeg se? -Der er nogen på vej. 308 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Endnu en mand, der undervurderer dig. Intet at se her. 309 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Hvor skal I hen? -Madbanken. 310 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Det behøver du ikke fortælle alle. 311 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Jeg voksede op omkring biler. Min far er mekaniker. 312 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Har du startkabler i baglommen? 313 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Ja, måske. 314 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -Hvor har du været helt alene? -Min bus kørte. 315 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Hør, hvad du kan gøre for at hjælpe. 316 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Fortæl mig, om acceleratorkablet flytter sig. 317 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Klar? 318 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Ingenting? -Prøv igen. 319 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Igen. 320 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -Er hun troldmand? -Er der noget? 321 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -Hun er heks. -Igen. 322 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Piger kan ikke være troldmænd. -Piger kan være hvad som helst. 323 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 En gang til. 324 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Hvad gjorde du? 325 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Tag det roligt. -Hun brændte hende. 326 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Far. -Hvad sker der? 327 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Hun gjorde mig fortræd. -Væk fra mine børn. 328 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Hun lagde sin hånd på den varme motor. -Kom væk fra mine døtre. 329 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Rør mig ikke. -Far. 330 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 For fanden. 331 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Ind i bilen. -Far. 332 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Er du okay? 333 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Far. -Det er okay, piger. 334 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Det sker, når du ikke lytter til mig. 335 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Hov! 336 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 For fanden da! Hvad laver du? Kan du ikke køre på cykel? 337 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Din dumme tøs. Hvad fanden? 338 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Han kigger på dig. -Nok fordi du kigger på ham. 339 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Gå derover. -Aldrig. 340 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Hvorfor? Hvad er du bange for? 341 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Han var sammen med Brie Diaz. Det kan jeg ikke matche. 342 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Kom nu. Det er ikke Disney On Ice. Gå nu derover... 343 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Stop det. 344 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 For en uge siden var mit liv fire ud af ti. 345 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Nu er det syv. -En syver? 346 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Vi kan sætte strøm til ting. 347 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Vi kan sprænge ting i luften. En syver? Nej. Det er en tier. 348 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 Det er en skide tier. 349 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 350 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -Det er sent. -Mit kontor ringede. Meget. 351 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Tak. -Lad os lægge den på kontoret. 352 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Klart. 353 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Alle sammen, det her er borgmester Margot Cleary-Lopez. 354 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Undskyld, jeg afbryder. -Er du ude, eller er hun inde? 355 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Lad os holde en pause. 356 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 Tænk, at du holder pokeraften i denne shitstorm. 357 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Ja. 358 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Med dem, der finansierer dine bolig- og læsefærdighedsprogrammer. 359 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Det er politik. 360 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Aftaler, der ændrer liv, opstår sommetider ved pokerborde. 361 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Kombucha med alkohol? -Ja tak. 362 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Tak. 363 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Jeg fik dine beskeder, og jeg ville ringe til dig i morgen. 364 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Hvad kan jeg gøre? -For det første kan du tage telefonen. 365 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Vi er i en krisetilstand. -Der er mange brande at slukke. 366 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Nogle er bogstavelige, men "krise" er lidt hårdt. 367 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Lad ikke, som om du har styr på det hele. 368 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Jeg ved, du vil holde din kampagne i tøjlerne... 369 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Det handler ikke om min kampagne. 370 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Det handler om, at du kommer midt om natten 371 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 og skriger, at himlen falder ned. Gæt engang. 372 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Himlen falder altid ned. Sådan er ledelse. 373 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 374 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Mit beredskab er udtømt. Vi behøver nødfinansiering. 375 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Er der andet? 376 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Okay. 377 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Jeg vil vise dig noget, og jeg ved, det virker vanvittigt. 378 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Men se her. 379 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Jeg tror, at alt, der sker, kan være forbundet med det her. 380 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot... -Jeg ved det. 381 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Det er en video på Yoozzer. 382 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Det er det eneste, der giver mening i forhold til rapporterne. 383 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Du virker stresset. -Jeg er stresset. Min by brænder. 384 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Er det ikke din bryllupsdag? -Jo. 385 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Hvor længe? -Tyve år? 386 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Det er imponerende. Den balance er svær at finde i politik. 387 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Jeg får et hold til at undersøge det diskret. 388 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Imens det står på, venter du tålmodigt og stille. 389 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 I mellemtiden omdirigerer jeg de fornødne midler. 390 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Tak. 391 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Men, Margot, jeg siger det her som en, der bekymrer sig for dig og din karriere. 392 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Fald ned. Tag hjem. Hyg dig med din mand. 393 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Okay. Du har ret. 394 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Tak. -Intet problem. 395 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Når man har gjort det så længe, lærer man ikke at få trusserne på tværs. 396 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Hvad mener du med det? -Du ved, hvad jeg mener. 397 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Ja. Jeg ved lige, hvad du mener. 398 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Pis. 399 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Det er de sidste thai-rester. 400 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Det var med kort varsel. Beklager. 401 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Jeg havde endda en reservation på den franske restaurant. 402 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Jeg er sulten, og det er virkelig godt. Mange tak. 403 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Jeg er ked af det. 404 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Tænk ikke på det, skat. Fransk mad giver mig også luft i maven. 405 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Hvor er de blomster fra? -Naboens tønde ved postkassen. 406 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Deres kat sked i børnenes sandkasse. Det er kun rimeligt. 407 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Det kan du bande på. 408 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Hvad er der sket? -Internettet hader åbenbart mine sko. 409 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -Og mit ansigt. -Ikke røre. Jeg ordner det. 410 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Hvordan var din dag? Er der sket noget spændende? 411 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Niks. Jeg vil ikke tale om min dag. 412 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Hvad vil du så tale om? 413 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Din buskrydning. Lad os tale om den, dr. Lopez. 414 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Okay, mama. 415 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Værsgo. 416 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Ved du hvad? Vi skal tale om din dag. 417 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Nej. Jeg har ikke lyst. Hvorfor skal vi tale om min dag? 418 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Selvom du prøver at lyde sød, 419 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 kan jeg se, der er noget galt. 420 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Du indespærrer det. 421 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Lukker du det ikke ud, 422 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 eksploderer det og spolerer vores aften. 423 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Undskyld. Jeg havde en patient i dag. 424 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 En stakkels teenagepige. Hun var så fuld af raseri. 425 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Hun var så kraftigt medicineret, men hun kogte stadig over. 426 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Jeg ved ikke... 427 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Hele verden lader til at koge over for tiden. 428 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Det er derfor, du skal komme ud med det. 429 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Det kan jeg ikke. Ser jeg vred ud i bare et øjeblik, 430 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 er jeg følelsesladet, irrationel, hysterisk og uvælgelig. 431 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Vrøvl. Det er vores rum. 432 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Og jeg er din mand. Du må gerne være vred her. 433 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Slip bæstet fri. Vær vred. 434 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Okay. 435 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Der foregår ting her i byen. Alvorlige ting. 436 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 Og i en tidsalder med mobiler og sms'er 437 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 og e-mails og Panogram 438 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 måtte jeg køre til Olympia for at få hans opmærksomhed. 439 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -Ved du så, hvad han sagde til mig? -Nej. Hvad? 440 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Han sagde, jeg ikke skulle få trusserne på tværs. 441 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Jeg bryder mig ikke om, at han taler om min kones trusser. 442 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Vil du tæske ham? -Gjorde du ikke det? 443 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Jeg kunne have taget ham. -Det ved jeg, du kunne. 444 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Hvad sagde du? Jeg ved, du må have sagt noget. 445 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Ingenting, for jeg er en kvinde i politik. Han kan skide på mig dagen lang. 446 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Og jeg skal tage imod med ynde. -Han føler sig truet af dig. 447 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Fordi du er dygtigere og mere kvalificeret, end han er. 448 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Han er nødt til at pille dig ned. 449 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Men du lader ham ikke vinde. -Han har allerede vundet. 450 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Jeg ville bare have en dejlig middag og kneppe min mand. 451 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Bliv lige der. 452 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Hvad laver... -Vent. Ikke... 453 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Her. 454 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Hvad er det? 455 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 Er det en gave? 456 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Det er en bryllupsgave fra din skøre mor. 457 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Knus den. Gør det bare. 458 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Smadr den. Jeg mener det. 459 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Kors i røven. Det føltes godt. 460 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Føltes det ikke godt? 461 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Jeg gør det igen. -Nej. 462 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Jeg henter IKEA-tallerknerne. 463 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Skynd dig. -Du er skør. Jeg elsker det. 464 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Brande hærger fortsat i hele verden 465 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 og brænder parker, forretninger, hjem og skoler. 466 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 I mange tilfælde har embedsfolk opdaget en foruroligende forbindelse. 467 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Piger, nogle ned til 12 år, lader til at være ansvarlige. 468 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Er de bevidste brandstiftelser? 469 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 En udfordring på sociale medier, der er gået galt? 470 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Brandmyndigheder og politi 471 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 over hele kloden kæmper mod flammerne i søgen efter svar. 472 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 I Carpathia har præsident Moskalev udråbt kvinderne som terrorister 473 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 og truer brandstiftere med dødsstraf. 474 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Det er bare piger, der laver narrestreger, Viktor. 475 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Du har vel vigtigere ting at bekymre dig om. 476 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Tror du ikke, jeg ved, hvad der sker i mit eget land? 477 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...har efterladt mange områder uden strøm for anden nat i træk. 478 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Virksomheder har lukket dørene, 479 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 og familier bliver inden døre omkring stearinlysene. 480 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Selv gadelamper virker ikke, og gaderne er indhyldet i mørke. 481 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 I Jinzhou i Kina 482 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 rapporterer en fabrik, der fremstiller mobiltelefoner, 483 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 om beskadiget udstyr gået tabt i brande. 484 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Hvad? 485 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 En besøgende til fru Moskalev. 486 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Din mor. 487 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Der stinker af lort derude. 488 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Du må ikke være så ambitiøs i interviews. Det vil de ikke synes om. 489 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Du skal være taknemmelig for, at de overhovedet bemærker dig. 490 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Jeg er den bedste. Derfor interviewede de mig. 491 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Du store! Lytter du overhovedet til mig? 492 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Tag ikke så meget. Din søster skal træne. 493 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Vis lidt ydmyghed. Du er ikke et barn mere. 494 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -Jeg har ikke... -Vi... 495 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Det handler ikke om dig. 496 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Vi har ikke tre jobs hver på alle tider af døgnet 497 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 for at betale din træning, så du kan spolere det med din arrogance. 498 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Du kan ikke lave vejrmøller med så meget mad i maven. 499 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Okay. Jeg forstår. Vær mindre ambitiøs. 500 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Nej. 501 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Selvfølgelig skal du være ambitiøs. 502 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Jeg siger, du skal være ambitiøs 503 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 uden at vise dem, at du er ambitiøs. 504 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 De kan ikke lide det. Du skal fremstå som en sød lille pige. 505 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Seng. 506 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Du har da fået et løft. 507 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Så fin og fornem. 508 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Vil du ikke tilbyde mig noget? 509 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Du er ond. -Jeg har lært af den bedste. 510 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Din far er død, og han har ikke efterladt mig noget som helst. 511 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ikke så meget som en bønne. 512 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 Livet er hårdt. Der er intet arbejde. 513 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Jeg har intet at leve af. 514 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Jeg har knap spist i tre uger. Jeg kan ikke tage et bad. 515 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 Og knysterne... 516 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Se mine forbandede knyster. 517 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Få dem væk. 518 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 For fanden da. 519 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Jeg er kommet efter det, du skylder mig. 520 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Jaså. 521 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Døde far? 522 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Hans hjerte? 523 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Sprut. 524 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 Og ingen af hans døtre kom til hans begravelse. 525 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Jeg gjorde det hele selv. 526 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Har du hørt fra Zoia? 527 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Stadig intet. I alle disse år. 528 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Hun sendte alt det nips tilbage, du sendte til hende. 529 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Du har ikke glemt din familie. Jeg vidste det. 530 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Du bør gå. -Men jeg er lige kommet. 531 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Ja, men nu skal du gå. Ruslan! 532 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana. Jeg beder dig. Jeg er desperat. 533 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Lad mig blive. Jeg trænger til hvile. 534 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Jeg hjælper dig, som du hjalp mig for mange år siden. 535 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Tak. 536 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 Hvilket er slet ikke. 537 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Kom. 538 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Hvordan kan du sige det? Se alt det, du har! 539 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Tror du, det har været gratis? 540 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Vis hende ud. 541 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Intet farvel til mig, mor? 542 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Din nye næse er grim. 543 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, smid kagerne væk. 544 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Jeg har det, far. 545 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Jeg kan gøre det. 546 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Jeg har set de andre piger. 547 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 Det er ikke det samme. Jeg har masser af det. 548 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Hvorfor sker det for mig? 549 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Hvorfor? 550 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Hvorfor? 551 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Fordi verden har brug for en revolution. 552 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 Og du skal være dens stemme. 553 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 En bedre fremtid er i dine hænder. 554 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 SER DU STADIG MED? 555 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 Det er Helen. Hun ville ikke ringe, medmindre det var vigtigt. 556 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Okay. 557 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Hallo? 558 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Hvad? 559 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Tekster af: Anders Søgaard 560 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Kreativ supervisor: Lotte Udsen