1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Ei. Ei! 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Desperta. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Feliç aniversari. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Feliç aniversari. Quina hora és? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 D'hora. Em sap greu. Volia córrer abans de treballar. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Sí, vas tota suada. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Tinc un dia de bojos. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 T'ho volia dir a la cara, abans de marxar… 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 T'estimo. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -I al vespre, beurem vi. -Sí? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Parlarem de coses d'adults. Res de feina o dels nens. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Gràcies a Déu. 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 I llavors, follarem. 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Farem què? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Molt bé, col·locaré els nens i m'afaitaré. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 M'encanta el teu pla. Però tu m'encantes encara més. 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Què? -Merda. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -De debò? -Però què cony passa? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Què passa? -L'alarma! 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, què ha passat? Ai, mare! Estàs bé? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 No em toquis. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Tranquil·les. Compte. Enrere, amor. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Ha saltat l'alarma. Hi ha foc? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Ja no. -Estem bé. Gràcies, Frank. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Per què crida, la casa? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 La Jos quasi la crema. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Caos hormonal d'adolescent. -Calla, Matty. 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Prou. Tot en ordre. Ho tenim tot controlat. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Vinga, que fem tard. 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Vols dir? Això és Txernòbil. -No exageris. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Jos, què ha passat? -No ho sé. 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Ei. Podem parlar en anglès? -Amor, quant fa que estem casats? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Vint anys, i ni una paraula? No vas fer aquell curs? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 No té temps. Té massa feina petonejant nens i inaugurant coses. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 -Ei, Jos. -No li parlis així a ta mare. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Ei, què t'està passant? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 Perdoneu. És la Helen. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Ja. -Em sap greu. 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Tranquil·la. 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Ja cal que sigui important. -El món sencer crema. 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Et necessitem aquí. Ara. 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 EL PODER 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Els serveis d'emergències estan al límit d'hores anuals. 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Hem de trobar butxaques més plenes. 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -En parlaré amb el governador. Què més? -La companyia elèctrica. 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Diu que les apagades i la xarxa caiguda no són un problema tècnic. 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Contactem un tercer equip per confirmar-ho, sisplau. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Un nou incendi a Beacon Hill a un restaurant familiar. 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 El cap diu que està controlat, però s'ha estès a uns apartaments. 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Tres morts i diversos desapareguts. 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Una altra adolescent. La família insisteix que ha sigut un accident. 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 El pare diu que el foc sortia de les mans d'ella, literalment. 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Beacon Hill té molts immigrants xinesos. 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Potser s'ha traduït malament? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 És possible. 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Parles mandarí? -I cantonès. M'hi poso. 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Molt bona feina tots. Collonut! Gràcies. 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Tothom sap què ha de fer, oi? 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 És el dotzè incendi de la setmana? 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Però què coi passa? 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Les adolescents estan calant foc a les coses. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 No m'estranya, amb el món on viuen. 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Sí. M'encantaria poder calar foc a coses, a mi també. 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Incendis, noies, apagades… Tu creus que estan relacionats? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Ho investigaré. 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Ei, Jos. Em sap greu el que… 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Ma mare. No pot escriure, com les persones normals? 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Has sentit això elèctric tan estrany que fan les noies? 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Sí. Una mica. Per? Què n'has sentit, tu? 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Diuen que és per això. -Per què, pels missatges? 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 No. Perquè les noies es toquen amb vibradors. 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Això concretament no ho he sentit. Tinc un examen de Socials. 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Ens veiem després, d'acord? Ei, Quinn, on és la Cat? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Segurament fent campana per l'examen. Has estudiat? 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Sí, una mica. No ho sé. Tot un capítol sobre la Revolució Francesa? 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -De què em servirà, a la vida? -Ja, oi? Serà un suspens colossal. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Ves per on. Ja no hi ha examen. -Mare meva. Genial! 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Va, va! 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Hola. 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 És en Rob Lopez. És a càrrec d'aquestes proves. 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Encantat. 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Et donarà un cop d'ull a les marques del braç, si et va bé, Sara. 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 És clar. 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 I què, Sara, estàs bé? 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Sí. -Molt bé. 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Em sap greu que hagis passat un mal tràngol. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Però crec de debò que ho podrem arreglar. 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 I, ei, t'entenc. 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Jo tinc dues filles. I sé que estan amoïnades. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Per tot això. D'acord. Puc? 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 D'acord. 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Molt bé. 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 És molta medicació per a un cos tan petit. 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 La Sara no gestiona bé les emocions. 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Sobretot quan està empipada. -Ja. 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Li han diagnosticat trastorn explosiu intermitent? 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Sí. No li passava fins fa un parell d'anys. 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Va passar alguna cosa? -No res, que sapiguem. 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Només la topada amb els seus mals anys d'adolescent. 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Cregui'm, m'ho conec. En tinc una d'una edat semblant. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Però la meva en té 17. Què diu quan li parla de sentiments? 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Dir? La Sara no parla. Només crida. 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 M'odia. Odia tothom. 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Em sap greu. Agafi'n. 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 A veure, pren Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, fenobarbital… 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Sí, ho hem provat tot. 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Però és la medicació que li ha fet sortir les marques, oi? 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 I ha tingut efectes secundaris i reaccions? 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Cap d'aquests medicaments, ni combinats, 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 podria haver causat això. 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Em sap greu, però aquest tipus de cicatrització és molt particular. 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 Es diu "figura de Lichtenberg". És específic de les cremades elèctriques. 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Ha patit alguna electrocució, la Sara? Potser un accident que vostè no sabia? 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 No. Vull dir, no ho crec. 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 M'ho hauria dit, si fos una cosa greu, oi? 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Em sap greu, Kellie. Sé que és delicat, però li ho he de preguntar. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Segur que ningú li ha fet mal? 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 No. No que jo sàpiga. 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Només baralles. Coses del pati. 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Amb noies, altres noies. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Ja veig. 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Carpàtia crema. 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Els incendis són vandalisme i anarquisme. 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Els culpables s'enfronten 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 a la pena capital. 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 No són només noies, són terroristes. 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Com a president, em dedicaré a restaurar la llei i l'ordre. Que Déu m'ajudi. 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Que us bombin. 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}RESUM ESPORTIU 1999 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}Pròximament, l'octubre del 1999, 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}INSTITUT D'EXCEL·LÈNCIA GIMNÀSTICA 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}els millors gimnastes de 71 països de tot el món 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 s'aplegaran a Tianjin, Xina, 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 on escalfaran motors pel premi màxim: 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 el cobejat or als Jocs Olímpics de Sydney. 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Però, abans, les competicions nacionals. 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 I a Carpàtia, una nova estrella ha sorprès tothom. 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}És crucial l'actuació a la classificació, que hauria de guanyar fàcilment. 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 M'entreno des dels dos anys. 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Vull ser la millor. Vull que el meu país se'n senti orgullós. 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 I també la meva germana, Zoia. 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -I la teva mare? -És clar. 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 La premsa de Carpàtia ja l'adora. 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 Ara, la qüestió és si entrarà a l'equip per anar a Tianjin. 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Ens dius el teu nom, sisplau? 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Em dic Tatiana Donici i tinc quinze anys. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Talleu. 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Que atrevit, venir aquí. 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -El papa et matarà. -Com està? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Com et penses que està, Tunde? 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Sisplau. 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Va, d'acord. -Gràcies. 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Ja hem acabat. Gràcies, senyor. 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Mira'm. 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi. 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Mira'm. 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Saps en quin merder m'he ficat? 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Em sap greu. -El meu pare em vol fer un exorcisme. 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Els seus pares no volen visites. 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Esbrinaré què t'ha passat. 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Què és això. 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 S'ho mereixia, el cabró. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Pare nostre, que esteu en el cel… 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Què ha fet el Pare per tu? 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Ningú no t'ha salvat mai. 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Des que vas néixer, 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 el món no ha fet més que girar-te l'esquena. 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Ara toca deixar de jugar net. 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 I prendre el que et cal. 171 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 En Clyde era un bon home. 172 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Va col·laborar durant anys amb l'Església Baptista. 173 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 No mereixia morir així. 174 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 NOIA A LA FUGA DESPRÉS DE MORT SOSPITOSA 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -La policia ha confirmat… -Cap pregunta. 176 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 …per a la sospitosa Allison Montgomery, de 17 anys, 177 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 i han demanat a tothom que no s'hi apropi, 178 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 ja que és molt perillosa. 179 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Disculpi. 180 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE I FILLS 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Tanquem aviat. -Ets nou? 182 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Vinc a veure el meu pare. Soc la filla d'en Bernie Monke. 183 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Aparta't. -No pots entrar-la. 184 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Ei. -Senyora, ara estic amb vostè. 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Qui cony és el de fora? -Vagi cap amunt a la dreta. 186 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Serà allà, senyora, d'acord? Què li sembla? 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -Què han dit, de la mama? -Ei. 188 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -No entris així. Estem treballant. -Deixa'm a mi. 189 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Com et trobes? -Vull saber qui va matar ma mare. 190 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Els vaig veure la cara. Puc ajudar. -Escolta, Rox. 191 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Em sap molt de greu el que va passar. Sé que l'enyores. Com tots. 192 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Però en Ricky té raó: això és un negoci i tenim clients a baix. 193 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 La van matar pels teus negocis? Anaven darrere teu? En revenja? 194 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 No. Diuen que va ser un robatori mal resolt. 195 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Els molt rucs es van confondre de casa. 196 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Van dir: "Què hi fa la noia?" 197 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Com si sabessin qui era. 198 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Devien haver vigilat durant dies, potser et veien entrar i sortir. 199 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Mira, farem això: ho investigarem, d'acord? T'ho prometo. 200 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Els vull morts. Vull ser-hi quan els matis. 201 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 No matarem ningú. Ho portarem amb la policia. 202 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Serà una investigació com cal. -Des de quan hi confies, en la bòfia? 203 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Et penses que no em dol? M'estimava la teva mare. 204 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 M'hi estic ocupant, però hem d'anar amb compte. 205 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Hi ha pasma pertot. 206 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 No vull que facis una estupidesa, noieta. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Em sents? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Molt bé. És hora de marxar. 209 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, acompanya-la fora. 210 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Així m'agrada. 211 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Ja, va dir dimecres, així que espero la seva trucada. 212 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 No ho sé, Catherine. Per què crec que canviarà? 213 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Quines merdes de la infància hauré de treure per fugir d'aquest cabró? 214 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Déu meu, Senyor. Ei, t'he de deixar. Sí, a les 19:30. 215 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Vull empenyorar això. -A veure. 216 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -D'on surt, això? -Formava part d'un collar. 217 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Un collar, eh? 218 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Doncs… té algunes rascades. 219 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Te'l compro per 100 dòlars. 220 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -És un robí autèntic. -I jo t'ofereixo 100 dòlars. 221 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Recordes les anguiles? 222 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Atreien els peixos a dins la seva boca. 223 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 No, no. No donaré pasta a una addicta a la meta. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -No soc… -Sí que ho ets. 225 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Em sap greu. Estic marejada. Dono sang. 226 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Que dones què? -Sang. Paguen 50 dòlars per mig litre. 227 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -No m'he menjat la galeta, després. -Valga'm Déu. Molt bé. 228 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Vinga, vine. Seu. -Segur? 229 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 És clar que sí. Seu en aquella cadira. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Em pot donar res per beure? -És clar. Per l'amor de Déu. 231 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 OFERTES DE NADAL! 232 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 El que tens és millor que qualsevol arma. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Ja ho veuràs. -Té, maca. Una mica de suc. 234 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Vols una galeta? 235 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Ai, mare. 236 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Ara estic amb tu, Billy. 237 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Només miro. 238 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Un robí autèntic com aquest deu valer més aviat… 239 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150 dòlars. 240 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Gràcies. 241 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Em fas semblar una boja. 242 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Només t'ajudo a anar on et cal. 243 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -I on cony és, això? -Ho sabràs quan ho vegis. 244 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Molt bé, d'acord. 245 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Digue'm. 246 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 En quin merder s'ha ficat la Ndudi? Diuen que és una bruixa. 247 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Saps que no ho és. -Digue-l'hi a son pare. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Ja no t'entenc. 249 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Saps que tot això del juju és perillós. Per què t'hi fiques? 250 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Per idiota. 251 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Seguia una història. 252 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Em sap greu. -Ho has d'arreglar. 253 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 I no en parlis amb la teva germana. 254 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 No vull que hi tingui res a veure. 255 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Em sents? 256 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Tranquil. 257 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 ARROSSEGA ELS ARXIUS PER PUJAR NOIES ELÈCTRIQUES?? 258 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}AJUDA, SISPLAU! ALGÚ SAP QUÈ ÉS, AIXÒ? 259 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 Un dels becaris ho ha trobat. Ho va publicar un noi a Nigèria. 260 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo, un vloguer de pa sucat amb oli. 261 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Qualsevol que tingui Snapchat ho pot fer, oi? 262 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Semblen filtres, oi? -Sembla molt real. 263 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 I si veus els comentaris… 264 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Moltes noies dient que també els està passant. 265 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 O que ja ho han vist. Els surt electricitat de les mans. 266 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Totes són adolescents? -Sembla que sí. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Ha contestat el governador Dandon? -Està de reunions. 268 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 I una merda. És la campanya pel Senat. Està captant finançament. 269 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 La seva assistent va dir que aquest vespre faria una gala a la mansió. 270 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Merda! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Suposo que passaré el meu puto aniversari a l'Olympia dels collons. 272 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Pots trucar a en Rob per dir que faré tard? 273 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -És clar. Em pots fer un favor? -Molt bé, Mary Poppins. Per a què són? 274 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Per si hi ha premsa. Fan comentaris negatius dels teus talons. 275 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -Que són massa cars. -Aquests talons? 276 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Que m'han costat 800 dòlars perquè vas dir que hauria de semblar "més ambiciosa"? 277 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Em sap greu. L'electorat progressista és així. 278 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 No estan malament. 279 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Molt bé. 280 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -Fan mal. -Tens el que has pagat, suposo. 281 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 El governador Dandon calça Ferragamos de 1.000 dòlars. 282 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Ningú en diu res. Qui sigui que es fica amb les meves sabates, que rebenti. 283 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Com ha anat l'examen? Què has tret? 284 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -M'ha anat bé. -Bé? Només bé? 285 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Sí. -Entesos. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Ets aquí, Jos? 287 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Ets aquí, Jos? 288 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Ets aquí, Jos? 289 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Aquí t'explico com en soc, de bonic 290 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Digues-ho a la mare i al pare Posa un telegrama 291 00:25:51,759 --> 00:25:54,136 Tinc piles per tot el dia Em sobra energia 292 00:25:54,220 --> 00:25:57,265 La meva colla no afluixa mai Perquè fem pinya 293 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 Sí, sí. 294 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Mare meva. Jo escoltava música així quan tenia la teva edat. 295 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Em semblava boníssima. Déu-n'hi-do. 296 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 L'hauries d'escoltar de tant en tant. Potser t'agrada i tot. 297 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 No només eren divertits, també tenien valors. 298 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Eren progres abans que existís com a terme. 299 00:26:23,541 --> 00:26:28,587 I el mostratge? Mare meva. Hi havia de tot: música d'arreu, jazz… 300 00:26:28,671 --> 00:26:31,632 Ja sé que ara ho fa tothom, però llavors… 301 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Entesos, ja ho veig. Soc un antiquat. Ja condueixo i callo. 302 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Hòstia! 303 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Però què cony? 304 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Merda, filla. Estàs bé? -Estic bé. 305 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Però què collons? 306 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 No ho sé. Ha estat com una descàrrega estàtica. 307 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Jos, és el que va passar amb el microones? 308 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -No. 309 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -M'ho pots dir. -No. 310 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Potser és que la ràdio és vella, com aquesta música que escoltes. 311 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 312 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Pica pica. Mà o puny. Pica pica. Mà o puny. 313 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Pica pica. Mà o puny. Pica pica. Mà o puny. 314 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Estàs bé? 315 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Quin problema té? -No arrenca. 316 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Li puc donar una ullada? -Ara venen. 317 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Un altre home que et subestima. Cap novetat. 318 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -On aneu? -Al banc d'aliments. 319 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Calla, no s'expliquen les coses. 320 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 He crescut entre cotxes. Mon pare és mecànic. 321 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Tens cables de bateria a la butxaca? 322 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Potser sí. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -D'on vens, tota sola? -He perdut l'autobús. 324 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Saps com em pots ajudar? 325 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Mira si el cable de l'accelerador es mou en engegar. 326 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Estàs preparada? 327 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Res? -Prova de nou. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 De nou. 329 00:29:14,670 --> 00:29:16,297 -És una maga? -Fa res? 330 00:29:16,380 --> 00:29:17,923 -És una bruixa. -Prova ara. 331 00:29:18,007 --> 00:29:20,926 -Maga no pot ser. -Una noia pot ser el que vulgui. 332 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Un cop més. 333 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Què has fet? 334 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Tranquil·la. Respira. -L'ha cremat. 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Papa. -Què passa? 336 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -M'ha fet mal. -Allunya't de les nenes. 337 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Ha posat la mà al motor. -Allunya't de les meves filles. 338 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -No em toquis. -Papa! 339 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Merda. 340 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -No passa res. Entrem al cotxe. -Papa! 341 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Estàs bé? 342 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Papa! -No passa res, nenes. 343 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Això és el que passa quan no m'escoltes. 344 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Ei! 345 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Hòstia puta! Què fots? No saps anar amb bici, o què? 346 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 No hi ets tota, criatura. Però què cony? 347 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Et segueix mirant. -Perquè tu el segueixes mirant a ell. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Ves-hi. -De cap manera. 349 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Per què no? De què tens por? 350 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Ha sortit amb la Brie Diaz. Jo no ho faig, això. 351 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Au, va, Jos. No és un festival de Disney. Ves-hi, va… 352 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Para. Déu meu. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Fa una setmana, la meva vida era un quatre sobre deu. 354 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Ara és com un set. -Un set? 355 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Podem electrocutar coses. 356 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Podem fer esclatar coses. Un set, tia? No, és un deu. 357 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 És un deu de collons. 358 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 359 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -És tard. -Han trucat de l'oficina. Molts cops. 360 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Gràcies. -Parlem a l'estudi. 361 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 És clar. 362 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Senyors, aquesta és l'alcaldessa, Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Disculpeu la interrupció. -Li repartim cartes o tu deixes el joc? 364 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Seran cinc minuts. No trigarem. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 Sembla mentida que, amb aquest merder, tu estiguis de timba. 366 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Sí. 367 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Amb els que financen els teus projectes d'habitatge i ensenyament. 368 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Això és política. 369 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Els tractes importants es decideixen a la timba, sovint. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Kombutxa? -Sí, perfecte. Gràcies. 371 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Gràcies. 372 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 He rebut els teus missatges i t'anava a trucar demà a primera hora. 373 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Què puc fer per tu? -Primer, agafa'm el telèfon. 374 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Estem en una crisi. -Hi ha molts focs per apagar. 375 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Alguns literalment, però "crisi" és exagerar. 376 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Ara no em diguis allò de "ho tinc tot controlat". 377 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Entenc que vulguis mantenir les aparences… 378 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 No és per la campanya. 379 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 És el fet que vinguis a mitjanit a casa meva, 380 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 cridant: "El cel ens cau a sobre." 381 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Doncs sí, sempre ens cau a sobre. Governar és això. 382 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Com puc ajudar-te a fer-ho millor? 383 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Els equips mèdics estan pelats. Ens calen fons. 384 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Alguna cosa més? 385 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Doncs… 386 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 T'ensenyaré una cosa i sé que sembla de bojos, d'acord? 387 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Però mira-ho. Només mira-ho. 388 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Crec que tot el que està passant podria estar relacionat amb això. 389 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot… -Ho sé. 390 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 És un vídeo a Yoozer. 391 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Sí. I és l'únic que té sentit entre tots els informes. 392 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Sembles estressada. -Ho estic. La meva ciutat crema. 393 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -És el vostre aniversari, oi? -Sí. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Quant fa? -Vint anys. 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 És increïble. És difícil trobar aquest equilibri a la política. 396 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Faré que un equip hi indagui discretament. 397 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 I, mentre ho fa, tu espera pacient i calmada. 398 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 Mentrestant, tindràs el finançament que necessites. 399 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Gràcies. 400 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Però, Margot, t'ho dic perquè em preocupo per tu i la teva carrera. 401 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Calma't. Ves a casa. Queda amb el teu marit. 402 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 D'acord. Tens raó. 403 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Gràcies. -Cap problema. 404 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Quan duguis tant temps com jo, aprendràs a no posar-te histèrica. 405 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -A no posar-me com? -Ja saps el que vull dir. 406 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Sí, és clar. Sé exactament què vols dir. 407 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Merda. 408 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 És l'últim que quedava al tailandès. 409 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Era poca antelació. Em sap greu. 410 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Fins i tot havia reservat al restaurant francès. 411 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Em moro de gana i tot això és fantàstic. Moltes gràcies. 412 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Em sap greu. 413 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 No passa res, amor. El menjar francès em fa venir gasos. 414 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -D'on han sortit les flors? -Del voltant de la bústia del veí. 415 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 El seu gat es cagava al sorral dels nens. Estem en pau. 416 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 És cert. I tant que sí. 417 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Ostres, què t'ha passat? -A internet no agraden les meves sabates. 418 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -Ni la meva cara. -No t'ho toquis. Ja ho faig jo. 419 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Com t'ha anat el dia? Res de divertit o interessant? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 No. No pas. No vull parlar del meu dia. 421 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Molt bé, doncs de què vols parlar? 422 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Del teu afaitat. Sí, parlem d'això, doctor Lopez. 423 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Molt bé, mami. 424 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Aquí tens. 425 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Saps què? Sí que parlarem del teu dia. 426 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 No, no vull. Per què n'hem de parlar? 427 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Malgrat la veueta maca que intentes fer, 428 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 veig que passa alguna cosa, entesos? 429 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 I ho estàs amagant. 430 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Si no deixes sortir la merda, 431 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 esclatarà per tota la casa i ens arruïnarà la nit. 432 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Perdona. És que he tingut una pacient, avui. 433 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Una pobra adolescent. Plena de ràbia. De bojos. 434 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 L'havien medicat fins dalt i, tot i això, encara esclatava. 435 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 No ho sé. 436 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Sembla que el món se'n va en orris últimament. 437 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Per això cal que et desfoguis, d'acord? 438 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 No puc. Si faig cara d'enfadada un segon, 439 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 ja soc una sentimental, irracional, histèrica i completament inelegible. 440 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 I ara! Som al nostre espai. 441 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 I soc el teu marit. Aquí pots estar empipada, d'acord? 442 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Així que deixa-ho anar. Vinga, emprenya't, cony. 443 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 D'acord. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Passen coses en aquesta ciutat. Coses molt greus, saps? 445 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 I mentrestant, a l'era dels mòbils, els missatges, 446 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 els mails i el Panogram, 447 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 he hagut de conduir fins a Olympia per tenir la seva atenció dos minuts. 448 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -I saps què m'ha dit? -No. Què? 449 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 M'ha dit que intenti no posar-me histèrica. 450 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 No m'agrada que et parli així. 451 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Li vols trencar les cames? -Tu no? 452 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -És clar, l'hauria partit en dos. -I tant que sí. 453 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Què li has dit? Sé que alguna cosa li deus haver dit. 454 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Res. Soc una dona en política. Pot putejar-me quan vulgui. 455 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -I ho he d'acceptar amb un somriure. -Se sent amenaçat per tu. 456 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Perquè ets més capaç i estàs millor qualificada que ell. 457 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 I t'ha d'abatre i fer-te callar. 458 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Però no deixaràs que et guanyi. -Home, ja ha guanyat. 459 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Només volia tenir un bon sopar i follar amb el meu marit. 460 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Entesos, espera'm. 461 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Però què…? -Espera, no… 462 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Té. 463 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Què és això? Un… 464 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 És un regal? O… 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 És un regal de noces de la sonada de la teva mare. 466 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Trenca'l. Vinga, endavant. 467 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Fes-lo miques. De debò. 468 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Hòstia puta! M'ha fet sentir realment bé. 469 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Sí? Ha valgut la pena? 470 00:40:41,148 --> 00:40:45,485 -D'acord. Altre cop. -No, no, no. Aquests no. 471 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Portaré els recanvis d'Ikea, sí? 472 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -De pressa. -Que boja. M'encanta. 473 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Grans incendis continuen arrasant arreu, 474 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 cremant parcs, empreses, cases i escoles. 475 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 En molts casos, la policia ha descobert una connexió alarmant. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Sembla que les responsables són noies joves. 477 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Són incendis deliberats? 478 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Un repte sobre foc a xarxes socials que ha fet figa? 479 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Els serveis, sobrepassats, 480 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 lluiten per tot el món contra les flames, tot cercant respostes. 481 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 A Carpàtia, el president Moskalev les titlla de terroristes 482 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 i ha amenaçat les piròmanes amb la pena capital. 483 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Només són noies fent ximpleries, Victor. 484 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Segur que tens preocupacions més importants. 485 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 M'estàs dient que no sé què passa al meu propi cony de país? 486 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 …han deixat diverses zones sense llum dues nits seguides. 487 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Molts negocis han tancat 488 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 i moltes famílies s'estan a casa, amb espelmes. 489 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Ni tan sols els fanals funcionen i deixen ciutats senceres a les fosques. 490 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 Mentrestant, a Genjiu, Xina, 491 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 una fàbrica de mòbils ha anunciat pèrdues milionàries 492 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 en desperfectes pels incendis elèctrics. 493 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Què? 494 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Té una visita, senyora Moskalev. 495 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 La seva mare. 496 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Fot pudor, allà a fora. 497 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 No pots ser tan altiva a les entrevistes, no agradaràs a la gent. 498 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Has de ser més agraïda. Fins i tot sorpresa que es fixin en tu. 499 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Soc la millor. Per això m'entrevisten. 500 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Per Déu! Però que no m'escoltes? 501 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 No te'n posis tant, que la teva germana ha d'entrenar. 502 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Mostra't més humil. Ja no ets una nena. 503 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -No treballo… -Jo també… 504 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 No es tracta de tu… 505 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 No tenim tres feines cadascun, amb aquests horaris horribles, 506 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 per pagar-te l'entrenament i que l'esguerris per arrogància. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Com si poguessis fer piruetes amb la panxa tan plena. 508 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Molt bé. Ja veig. No siguis ambiciosa. 509 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 No! 510 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 És clar que has de ser ambiciosa. És clar. 511 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 El que dic és que has de ser ambiciosa, 512 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 però no has de mostrar l'ambició! 513 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 No agradarà. Una noia dolça, és el que has de ser! 514 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Al llit. 515 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 T'has fet retocs. 516 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Meuca de luxe. 517 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 No m'ofereixes res per prendre? 518 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Ets cruel. -N'he après de la millor. 519 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Ton pare és mort. I m'ha deixat ben escurada. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ni una fava al rebost. 521 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 Són temps difícils. No hi ha feina. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 No tinc res per viure. 523 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Gairebé no he menjat en tres setmanes. No tinc on rentar-me. 524 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 I els galindons. 525 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Mira quins galindons. 526 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 No cal, aparta això. 527 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Hòstia puta. 528 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 He vingut a reclamar el que em deus. 529 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 És clar. 530 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Ha mort, el pare? 531 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Ha sigut el cor? 532 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 La beguda. 533 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 I cap de les seves filles era al funeral. 534 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Ho he hagut de fer tot jo. 535 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 En saps res, de la Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Res, en tots aquests anys. 537 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Sé que va retornar tots els trastos que li enviaves. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Tu no has oblidat la teva família. Sabia que tu no m'havies deixat. 539 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Hauries de marxar. -Però si acabo d'arribar. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Has de marxar. Ruslan! 541 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana. Per l'amor de Déu. Estic desesperada. 542 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Deixa'm quedar aquí per descansar una estona. 543 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 T'ajudaré com tu em vas ajudar tots aquells anys. 544 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Gràcies. 545 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 És a dir, gens. 546 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Vine. 547 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Com pots dir això? Mira tot el que tens! 548 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Et penses que no m'ha costat res? 549 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Acompanya-la. 550 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 No te n'acomiades, mama? 551 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 El teu nas nou és lleig amb ganes. 552 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, llança els pastissos. 553 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Deixa'm a mi, papa. 554 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Puc fer-ho. 555 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 He vist les altres. Us dic que no són com jo. 556 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 En tinc una barbaritat. 557 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Per què m'està passant això? 558 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Per què? 559 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Per què? 560 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Per què? 561 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Perquè el món necessita una revolució. 562 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 I tu en seràs la veu. 563 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Un futur millor és a les teves mans. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ENCARA HO ESTÀS MIRANT? 565 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 És la Helen. No trucaria si no fos important. 566 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 D'acord. 567 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Digues? 568 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Què? 569 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Subtítols: Anaïs Mintenig 570 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Supervisor creatiu: Guillermo Parra