1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 嘿… 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 醒醒 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 週年紀念日快樂 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 週年紀念日快樂,現在是幾點? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 還很早,抱歉 我想在上班前運動一下 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 對,妳滿身大汗 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 我今天會忙翻天 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 我想在你出門前當面跟你說 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 我愛你 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 –我們今晚要喝酒 –是嗎? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 我們要談大人話題 跟工作或小孩無關 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 謝天謝地 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 然後我們要愛愛 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 我們要幹嘛? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 好,我會送走孩子,我會修陰毛 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 天啊,我超愛妳的計畫,但是更愛妳 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 –什麼? –天啊 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 –這在開玩笑嗎? –到底是怎麼回事? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 –發生什麼事? –警鈴響了 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 喬絲,怎麼回事?天啊,妳還好嗎? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 別碰我 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 交給我,小心,退後,親愛的 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 我們接到警報,失火嗎? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 –火滅了 –我們沒事,謝謝,法蘭克 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 房子怎麼在尖叫? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 喬絲想燒掉房子 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 –少女荷爾蒙爆發 –閉嘴,麥迪 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 好了,沒事了,現在都控制住了 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 去準備上學,我們要遲到了 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 –哪有沒事?這裡成了車諾比 –這話有點誇張了 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 –喬絲,發生什麼事? –我不知道 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 –兩位,可以說英語嗎? –親愛的,我們結婚多久了? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 20年,一個詞也聽不懂? 我不是有幫妳報名線上課程嗎? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 她沒空,忙著親寶寶和剪綵 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 嘿,喬絲,不能跟媽媽說這種話 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 嘿,妳怎麼了? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 是海倫,對不起 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 –是啊 –對不起 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 沒關係,老婆 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 –最好是重要的事 –全世界陷入一片火海 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 我們需要妳馬上趕來 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 電擊女孩 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 急救服務逼近今年的超勤預算 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 我們得找個口袋更深的人 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 –安排跟州長通話,還有什麼事? –普吉特海灣能源公司 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 停電、電網和電箱燒毀 他們說不是設備故障 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 我們應該請外部人士查清楚 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 燈塔山又發生火災,是一間家庭餐廳 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 局長說火勢已經控制住 但是蔓延到一棟公寓大樓 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 三人死亡,多名住戶失蹤 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 又是個青少女,家人堅稱是一場意外 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 父親聲稱她的手噴出火 這是引述他的原句 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 燈塔山主要是華人移民 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 有沒有可能是翻譯過程中有誤會? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 有可能 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 –妳會說華語嗎? –還有廣東話,我馬上辦 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 好的,去解決 你們都超棒,多謝大家 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 大家可以解散了,好嗎? 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 怎麼搞的?這星期第12起火災 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 到底怎麼回事? 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 青少女到處縱火 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 我不驚訝,她們在這種世界長大欸 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 是啊,希望我有時候 也能放火燒個什麼 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 火災、女孩、停電 妳覺得這些事有關聯嗎? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 我會著手調查 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 喂,喬絲,很抱歉我之前… 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 是我媽,她不能 跟普通人一樣傳簡訊嗎? 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 妳知道女孩會發電的怪事嗎? 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 聽過一些,怎麼了?妳知道什麼? 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 –我聽說那是起因 –什麼,傳簡訊嗎? 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 不是,是女孩用按摩棒自慰 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 好喔,這我倒是頭一次聽到 不過我要考世界文化史 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 回頭見囉 嗨,奎茵,凱特人呢? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 大概是因為考試蹺課了 妳有念書嗎? 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 算是有吧,我不確定 要考法國大革命一整章? 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 –到底什麼時候用得到? –就是說啊,我應該會考很爛 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 –妳看看,不用考了 –天啊,超讚的 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 快走… 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 嘿 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 這位是勞勃羅培茲 他負責這些臨床試驗 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 幸會 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 可以的話,莎拉 他要看妳手上的花紋 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 沒問題 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 莎拉,妳還好嗎? 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 –我沒事 –那就好 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 聽了妳受的苦,我深感同情 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 但我真的覺得沒什麼解決不了的事 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 而且聽著,我懂 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 我家有兩個女兒,我知道她們很擔心 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 杞人憂天的,我能看看嗎? 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 好的 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 好的 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 她這麼嬌小卻是個藥罐子 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 莎拉難以控制強烈情緒 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 –尤其是生氣時 –好 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 她被診斷出陣發性暴怒症? 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 對,莎拉幾年前才出現這些問題 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 –當時有發生什麼事嗎? –就我們所知沒有 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 只有她惡夢般的青春期嚴重叛逆 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 相信我,我一清二楚 我有個年齡相仿的女兒 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 不過我女兒17歲 妳找她談心事時她說什麼? 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 談?莎拉不談的,她都用吼的 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 她討厭我,她討厭所有人 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 很遺憾,拿去 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 我們來看看,有帝拔癲 癲通、妥泰、安立復 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 理思必妥、需要時服用苯巴比特魯… 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 對,我們什麼都試過了 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 不過是那些藥物讓花紋冒出來的吧? 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 她對藥物有副作用和反應? 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 這些藥,就算全部一起吃 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 也不可能造成這種現象 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 抱歉,但是這個花紋很明確 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 這稱為利希騰貝格圖形 只有電灼傷會造成這種花紋 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 莎拉最近有沒有觸電? 也許發生妳不知道的意外? 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 不,應該沒有 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 她會告訴我這種事,對吧? 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 凱莉,對不起 我知道很敏感,但我得問一下 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 妳確定沒有人在傷害她嗎? 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 沒有,據我所知沒有 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 只有爭吵,普通的遊樂場糾紛 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 跟女孩,跟其他女孩 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 好 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 喀爾巴阡國大街小巷都發生火災 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 這些火災不是意外 都是蓄意破壞和無政府主義的行為 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 犯人將面臨 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 死刑 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 她們不只是少女,還是恐怖分子 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 我發誓我這個總統會全心全意 重建法律和秩序,上帝為證 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 你們都去死吧 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}運動集錦,1999年 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}今年下半年,在1999年10月 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}卓越體操中心 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}全球71國的最佳體操運動員 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 將齊聚在中國天津 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 準備力爭最大獎項 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 雪梨奧運會令人夢寐以求的金牌 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 但首先是全國比賽 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 喀爾巴阡國出現一位 令人驚喜的閃亮新星 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}主要取決於我在選拔賽的表現 我應該會輕易獲勝 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 我兩歲起就接受訓練 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 我想成為箇中翹楚 希望我的國家以我為榮 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 還有我妹妹佐雅 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 –妳媽媽呢? –她也是 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 她已經是喀爾巴阡國的媒體寵兒 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 如今問題是她能否擠進 前往天津比賽的隊伍 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}妳能再說一次名字嗎? 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 我叫塔提亞娜多尼奇,今年15歲 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 卡 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 你敢來這裡還真有種 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 –我爸會殺了你 –她還好嗎? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 你覺得她會好嗎,登岱? 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 求求妳 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 –真是的 –謝謝 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 處理好了,謝謝,先生 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 看著我 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 安杜蒂? 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 看著我 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 你知道我惹上什麼麻煩嗎? 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 –對不起 –我爸爸想幫我驅魔 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 安杜蒂的父母說禁止探病 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 我會查出妳碰到什麼事 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 這到底是什麼東西 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 他是罪有應得 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 我們在天上的父… 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 天父可曾為妳做過什麼? 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 從來沒有人來救妳 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 從妳出生那一刻起 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 除了打擊妳,這個世界毫無作為 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 該停止當好好小姐了 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 拿走妳需要的東西 171 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 看到這個人請報警 172 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 克萊德是好人 173 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}他為靈魂第一浸信教會服事多年 174 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 他不應該這麼慘死 175 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 少女在可疑死亡案後逃亡 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 –警方證實… –不能發問了 177 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 17歲少女艾莉森蒙哥馬利 是這宗殺人案的關鍵嫌犯 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 警方要民眾不要接近她 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 因為她極其危險 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 借過 181 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 蒙克父子公司 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 –我們快打烊了 –你新來的啊? 183 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 我來找我爸,我是柏尼蒙克的女兒 184 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 –讓開 –車子不能牽進去 185 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 –嗨 –女士,稍等我一下 186 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 –外面那是誰啊? –上樓後右轉 187 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 他在那裡,女士,這顆怎麼樣? 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 –媽媽的事警察怎麼說? –嗨 189 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 –妳不能隨便進來,我們在工作 –交給我 190 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 –妳還好嗎? –我想查出誰殺了我媽 191 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 –我看到他們的臉,我可以幫忙 –好,蘿西,聽我說 192 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 我很遺憾發生憾事 我知道妳很想她,我們都是 193 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 但瑞奇說得沒錯 這是生意場所,樓下有顧客 194 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 是你的生意害死她嗎? 他們是想找你尋仇嗎? 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 不是,他們覺得這是烏龍搶案 196 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 一群蠢混蛋挑錯房子 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 他們說:“女兒不應該在這裡” 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 好像他們知道我是誰似的 199 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 他們可能在監視那裡 一定有看到妳進進出出的 200 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 這樣吧,我們會調查,我向妳保證 201 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 我要他們的命,你殺他們時我要在場 202 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 沒有人要殺人 我在跟警察處理這件事 203 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 –這是正當調查 –你什麼時候開始相信警察了? 204 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 妳以為我不難過嗎?我愛妳媽媽 205 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 我在處理一切,但我們得小心行事 206 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 到處都有條子 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 我不需要妳做蠢事,女兒 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 懂不懂? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 好,該離開了 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 泰瑞,送蘿西出去 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 那就是我的意思 212 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 我知道,他說星期三 所以我坐在這裡等他來電 213 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 我不知道,凱特琳 我怎麼以為他會改? 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 我要走出什麼童年陰霾 才能擺脫這個混蛋? 215 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 老天,好,我得掛了 好的,那就7點半 216 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 –我想典當這個 –哇 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 –這本來鑲在哪裡嗎? –一條項鍊上 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 妳說項鍊嗎? 219 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 上面有幾道刮痕 220 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 我算妳100塊 221 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 –那是真正的紅寶石 –所以我說算妳100塊 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 記得那些鰻魚嗎? 223 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 牠們讓魚游進牠們的嘴裡 224 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 想都別想,我不要把錢給毒蟲 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 –那是… –不,妳就是 226 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 對不起,我有點頭暈,我剛剛捐血 227 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 –妳說妳做什麼? –捐血,500毫升50塊 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 –我忘了吃我的餅乾 –天啊,好吧 229 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 –去坐下 –妳確定? 230 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 那當然,給我坐在那張椅子上 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 –我可以喝點東西嗎? –當然可以,天啊 232 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 聖誕節特賣活動 233 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 沒有槍比得上妳的能力 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 –等著瞧 –來,親愛的,喝果汁 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 妳要吃餅乾嗎? 236 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 天啊 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 我馬上過去,比利 238 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 我只是隨便看看 239 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 這種紅寶石真品 應該更值錢,大概… 240 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150塊 241 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 謝謝妳 242 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 妳讓我看起來像個神經病 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 我在幫妳前往妳必須去的地方 244 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 –那在哪裡? –妳看到就知道了 245 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 好吧 246 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 跟我說 247 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 安杜蒂惹上什麼麻煩?大家叫她女巫 248 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 –妳知道她不是女巫 –去跟她父親說 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 我再也不瞭解你了 250 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 你明知道符咒很危險 為什麼要招惹這些東西? 251 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 我當時沒多想 252 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 我在追蹤一則報導 253 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 –對不起 –你要解決這個問題 254 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 而且別跟你妹妹聊這件事 255 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 我不要她動什麼歪腦筋 256 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 懂嗎? 257 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 沒關係 258 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 拖曳影片檔上傳,電擊女孩? 259 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}幫幫忙,有人知道這是什麼嗎? 260 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 有個實習生發現這影片 是個奈及利亞年輕人上傳的 261 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 登岱歐喬 影音部落格主,有12個粉絲 262 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 用手機軟體就弄得出來吧? 263 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 –那是濾鏡嗎? –天啊,看起來好真實 264 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 妳應該看看留言 265 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 一堆孩子說他們碰到這種事 266 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 或是曾經看過,電從她們手中流出 267 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 –全是青少女? –我看到的都是 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 –丹頓州長有回覆嗎? –他整天都在開會 269 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 胡扯,他在為參議員競選活動募款 270 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 他的助理說他今晚在官邸招待捐款人 271 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 他媽的 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 我得在我的週年紀念日趕去奧林匹亞 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 妳能打電話給勞勃說我會晚歸嗎? 274 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 –沒問題,幫個忙 –好啊,魔法保母,這是什麼? 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 以防有媒體在丹頓家 那雙高跟鞋外界反應不佳 276 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 –太貴了 –這雙高跟鞋嗎? 277 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 我花800塊買的這雙嗎? 因為妳說我要看起來“更有抱負”? 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 對不起,進步派非常善變 279 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 這雙還不賴 280 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 好的 281 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 –好痛 –一分錢一分貨吧 282 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 丹頓州長腳踩上千塊的奢豪手工鞋 283 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 沒有人說什麼 對我鞋子有意見的人根本沒事幹 284 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 世界文化史考試怎麼樣?考得好嗎? 285 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 –還可以 –才還可以嗎? 286 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 –對 –好吧 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 妳聽過嗎,喬絲? 288 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 妳聽過嗎,喬絲? 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 妳聽過嗎,喬絲? 290 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 我要自介,臭屁一下 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 告訴妳媽,告訴妳爸,拍發電報 292 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 我如同勁量電池,因為我超持久 293 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 我的朋友不遜,因為我們超強 294 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 好耶 295 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 天啊,這是我在妳這年紀時聽的音樂 296 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 我當時覺得超酷的,我的天 297 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 妳改天應該聽聽看,搞不好會喜歡 298 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 這些歌不但有趣,也具有社會意識 299 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 在覺醒風潮前就充滿覺醒精神 300 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 還有取樣?天啊,超屌 他們用世界音樂 301 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 爵士樂,現在大家都會取樣 但那時候… 302 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 好,我懂了,我是個遜老爸 我會閉嘴開車 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 靠 304 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 怎麼回事? 305 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 –見鬼,女兒,妳還好嗎? –我沒事 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 那是什麼? 307 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 我不知道,靜電之類的吧 308 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 喬絲,微波爐也是這樣起火的嗎? 309 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 –喬絲? –不是 310 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 –妳可以告訴我 –不是 311 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 天啊,可能是你的音響太舊了 跟你的蠢音樂一樣 312 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 喬絲 313 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 一角兩角三角形,四角五角六角半 314 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 七角八角手叉腰,九角十角打電話 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 妳還好吧? 316 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 –車子怎麼了? –發不動 317 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 –我可以看看嗎? –我找人來修了 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 又是個小看妳的男人,沒什麼好看的 319 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 –你們要去哪裡? –食物銀行 320 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 別見人就說出我們的事 321 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 我從小在汽車中長大 我爸爸是修車工 322 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 妳的後褲袋有救車線嗎? 323 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 可能有喔 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 –妳一個人從哪來的? –我錯過公車 325 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 妳知道可以怎麼幫我嗎? 326 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 我去發動汽車,油門線動起來跟我說 327 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 好了嗎? 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 –沒反應嗎? –再試一次 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 再一次 330 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 –她是巫師嗎? –有了嗎? 331 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 –她是女巫 –再一次 332 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 –女孩不能當巫師 –女孩無所不能 333 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 再一次 334 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 妳做了什麼? 335 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 –不,冷靜點,深呼吸 –她灼傷她 336 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 –爸爸 –發生什麼事? 337 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 –她傷害我 –離我孩子遠一點 338 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 –她把手放在熱引擎上 –離我女兒遠一點 339 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 –別碰我 –爸爸 340 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 媽的 341 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 –我們上車吧 –爸爸 342 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 妳沒事吧? 343 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 –爸爸 –好了,女兒,放心 344 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 誰叫妳不聽我的話 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 喂 346 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 他媽的,妳幹嘛? 連腳踏車都不會騎嗎? 347 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 妳這個愚蠢的小女孩,什麼鬼? 348 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 –他一直在看妳 –可能是因為妳一直在看他 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 –過去 –才不要 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 為什麼?妳有什麼好怕的? 351 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 他跟布麗迪亞茲交往過 我可不會那種花招 352 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 喬絲,這不是迪士尼冰上世界 去就是了 353 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 別說了,天啊 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 一星期前,滿分十分 我的生活只有四分 355 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 –現在大概是七分 –七分? 356 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 我們會放電欸 357 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 可以搞爆破,才七分?應該是十分 358 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 是他媽的十分 359 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 –瑪歌 –丹尼爾 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 –現在很晚了 –我的辦公室打了很多通電話 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 –謝謝 –去書房吧 362 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 好 363 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 各位,這是瑪歌克里瑞羅培茲市長 364 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 –抱歉打擾了 –我們應該當你不玩還是讓她加入? 365 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 休息一下,我不會聊很久 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 我不敢相信你在這場鬧劇之中 舉辦撲克之夜 367 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 對 368 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 牌咖是妳的住宅計畫 和掃除文盲計畫的金主 369 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 這就是政治 370 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 改變人生的交易有時候發生在牌桌上 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 –硬性康普茶? –好啊,謝了 372 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 謝謝 373 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 我有收到妳的訊息 本來打算明天一早聯絡妳 374 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 –有什麼事嗎? –首先,我需要你接電話 375 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 –我們深陷危機 –有很多火要撲滅 376 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 是真的有失火,但危機這字眼有點重 377 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 少來“包在丹頓老爸身上”那套 378 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 我知道你想用競選操作外界觀感 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 這跟我的競選活動無關 380 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 這跟妳三更半夜跑來 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 大喊“天要塌下來了”有關 妳猜怎麼著? 382 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 天一定會塌下來,因為這就是執政 383 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 我要怎麼幫助妳更有效執政? 384 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 我的緊急醫療服務資源不足 我們需要緊急資金 385 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 還有別的事嗎? 386 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 好的 387 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 我要給你看個東西 我知道乍看很扯 388 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 但是就看看,看吧 389 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 我認為目前亂象可能跟此事有關 390 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 –瑪歌 –我知道 391 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 那是優澤影音平臺上的影片 392 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 沒錯,只有這個能讓 所有意外通報都說得通 393 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 –妳好像壓力很大 –我是啊,我的城市燒起來了 394 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 –今天不是妳的週年紀念日嗎? –對 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 –結婚多久? –20年 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 好厲害,很難在政治中找到那種平衡 397 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 我會找個團隊暗中調查此事 398 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 他們調查時,妳就耐心靜候 399 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 另一方面,我會把所需資金轉給妳 400 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 感激不盡 401 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 但是瑪歌,我是關心妳和妳的前途 才會說這句話 402 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 冷靜,回家去,和妳先生好好慶祝 403 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 好的,你說得沒錯 404 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 –謝謝 –不客氣 405 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 這行做久了,就會學會 不像個娘們窮緊張 406 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 –不像個什麼? –妳懂我的意思 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 對,我的確懂你的意思 408 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 可惡 409 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 只剩下這些泰國菜了 410 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 臨時才告知,老婆,對不起 411 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 我本來還在我們愛去的 法國餐廳訂了位,我說真的 412 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 我餓死了,這真的很棒,非常感謝 413 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 對不起 414 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 別擔心,親愛的 反正我吃法國菜很容易放屁 415 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 –你哪弄來的花? –信箱旁邊鄰居的桶子 416 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 他們的貓以前常跑去 小孩的沙箱拉屎,這下扯平了 417 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 沒錯,對極了 418 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 –靠,發生什麼事? –顯然網路酸民討厭我的鞋子 419 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 –還有我的臉 –別碰,我去拿 420 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 今天過得如何?有什麼趣事嗎? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 沒有,我不想談今天的事 422 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 好,那妳想談什麼? 423 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 你的陰毛,來談這個,羅培茲醫生 424 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 沒問題,小媽媽 425 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 來 426 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 不行,這樣吧,我們要聊妳的一天 427 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 不,我不想,為什麼要聊我的一天? 428 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 就算妳想用娃娃音裝可愛 429 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 我還是看得出有事,好嗎? 430 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 而且妳避而不談 431 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 如果妳不發洩出來 432 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 就會一發不可收拾,毀掉我們的夜晚 433 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 抱歉,我今天有個病人 434 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 一個可憐的青少女 她滿腔怒火,超誇張 435 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 他們什麼藥都開給她吃了 她還是憤怒到不行 436 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 我不知道 437 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 最近全世界好像都火冒三丈 438 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 所以妳要一吐怨氣,好嗎? 439 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 我不能,就算我的臉才暴怒個一秒 440 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 我就很情緒化、不理性 歇斯底里,而且超敗票 441 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 胡說,這是我們的空間 442 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 而且我是妳老公 我說妳可以在這裡發洩,好嗎? 443 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 所以盡管生氣,快點,發飆吧 444 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 好的 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 這個城市裡有壞事發生 真的令人擔憂,好嗎? 446 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 同時間,在這個有手機、簡訊 447 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 電子郵件和社群網站的時代 448 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 我得開車去奧林匹亞 逼他聽我說話兩分鐘 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 –然後你知道他跟我說什麼嗎? –不知道,說什麼? 450 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 他叫我別像個娘們窮緊張 451 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 我不喜歡他貶低我太太 452 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 –想扁他嗎? –等等,妳沒揍他嗎? 453 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 –有就好了,他不是我的對手 –我知道 454 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 所以妳回他什麼? 因為我知道妳一定說了什麼 455 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 什麼都沒說,我是從政女性 他可以成天對我說三道四 456 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 –我都得優雅接受 –妳讓他有威脅感,好嗎? 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 因為妳比他更有能力,更勝任 458 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 所以他必須打擊妳,讓妳閉嘴 459 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 –但妳不會讓他贏的 –他已經贏了 460 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 我只想吃一頓美食,然後上我老公 461 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 好,待在這裡 462 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 –你幹嘛… –等等,不要… 463 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 來 464 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 這是什麼?這是… 465 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 這是禮物嗎?還是… 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 這是你的瘋狂母親送的結婚禮物 467 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 砸爛吧,對,丟吧 468 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 砸爛吧,我說真的 469 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 我的天,哇靠,感覺超爽 470 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 對吧?是不是很爽? 471 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 –好,我要再丟 –不行 472 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 我去拿廉價備用餐具,好嗎?這不行 473 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 –快點 –妳超瘋,我愛死了 474 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 嚴重火災持續席捲全世界 475 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 公園、店家、住家和學校 476 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 警官在許多案件中 發現令人不安的關聯 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 犯人似乎是少女,有些年僅12歲 478 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 這些火災是蓄意縱火嗎? 479 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 社群媒體的放火挑戰玩得太過火? 480 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 全球各地 481 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 疲於奔命的消防部門 都在對抗火災和尋找答案 482 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 在喀爾巴阡國,莫斯卡列弗總統 宣稱這些年輕女性是恐怖分子 483 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 揚言要將縱火犯判處死刑 484 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 她們只是女孩子,維特 是傻女孩在惡作劇 485 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 你一定有更重要的事情要擔心吧? 486 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 妳覺得我不知道 我的國家發生什麼事嗎? 487 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 …導致許多地區連續第二晚停電 488 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 商家得關門 489 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 許多家庭不出門,聚在燭光前 490 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 連路燈都沒亮 整個城市籠罩在一片漆黑中 491 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 另一方面,在中國錦州 492 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 一家手機製造廠報告說 493 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 電線走火導致數百萬元的商品損壞 494 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 什麼事? 495 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 莫斯卡列弗夫人,妳有訪客 496 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 令堂 497 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 外面臭死了 498 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 妳受訪時不能太野心勃勃 他們不會喜歡妳 499 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 妳要心存感激 很驚訝他們竟然注意到妳 500 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 但是我最厲害,所以他們才採訪我 501 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 老天,妳有把我的話聽進去嗎? 502 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 別吃那麼多,妳姊姊要受訓 503 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 謙虛一點,妳不是小孩了 504 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 –我工作不是為了… –我們… 505 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 重點不是你 506 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 我們全家各兼三份差,做牛做馬 507 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 幫妳付訓練費 不是要讓妳被傲慢誤事 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 好像妳憑本能就會翻筋斗似的 509 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 好,我懂了,不要野心勃勃 510 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 又錯了 511 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 當然要有野心,廢話 512 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 妳一定要有野心 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 但不能讓他們看到妳野心勃勃 514 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 他們不會喜歡,妳要像個可愛小女孩 515 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 去床上 516 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 妳有整形 517 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 上流賤人 518 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 妳沒有東西要給我嗎? 519 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 –妳好狠心 –我跟好榜樣學來的 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 妳爸走了,他死後什麼都沒留給我 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 家裡沒有豆子 522 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 現在日子很難過,沒有工作可做 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 我無以為繼 524 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 我這三週幾乎沒吃東西,沒地方洗澡 525 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 而且拇趾外翻 526 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 看看我的拇趾外翻 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 收起來 528 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 他媽的 529 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 我是來拿我應得的東西 530 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 好 531 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 爸爸死了? 532 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 心臟病發嗎? 533 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 是酗酒 534 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 他的喪禮沒有一個女兒到場 535 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 我自己張羅全部 536 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 妳有佐雅的消息嗎? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 過了這麼多年,還是毫無消息 538 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 我知道妳寄的小飾品 她全部退還給妳 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 妳還是對家人有感情,我就知道 540 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 –妳應該走了 –但我才剛到而已 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 妳得走了,路斯藍 542 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 塔提亞娜,拜託,我走投無路 543 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 讓我留在這裡休息一下 544 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 我會像妳多年前幫我一樣幫助妳 545 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 謝謝 546 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 也就是完全沒幫忙 547 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 過來 548 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 妳怎麼能說這種話? 看看妳現在擁有的 549 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 妳覺得我沒付出代價嗎? 550 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 帶她出去 551 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 不跟我道別嗎,媽媽? 552 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 妳的新鼻子很醜 553 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 路斯藍,把蛋糕扔了 554 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 我有電,爸爸 555 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 我會放電 556 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 我看過其他女孩 557 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 我說真的 她們跟我不同,我渾身是電 558 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 為什麼我會碰到這種事? 559 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 為什麼? 560 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 為什麼? 561 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 為什麼? 562 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 因為世界需要一場革命 563 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 而妳將成為它的代言人 564 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 美好未來就在妳手上 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 你還在看嗎? 566 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 是海倫,非同小可的事她才會打電話 567 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 好 568 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 喂? 569 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 什麼? 570 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 字幕翻譯: 李建華 571 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 創意監督: 張世幸