1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 นี่ๆ 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 ตื่นสิ 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 สุขสันต์วันครบรอบค่ะ 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 สุขสันต์วันครบรอบครับ กี่โมงแล้วเนี่ย 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 ยังเช้าอยู่เลย ขอโทษนะคะ ฉันอยากวิ่งก่อนไปทำงานน่ะ 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 ใช่ เหงื่อชุ่มมาเลย 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 วันนี้จะยุ่งมากๆ 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 ฉันอยากจะบอกคุณต่อหน้า ก่อนออกจากบ้าน... 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 ฉันรักคุณค่ะ 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 - และคืนนี้เราจะดื่มไวน์กัน - งั้นเหรอ 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 เราจะคุยกันเรื่องของผู้ใหญ่ ไม่มีเรื่องงานหรือเรื่องลูก 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 ขอบคุณพระเจ้า 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 จากนั้นเราก็จะเยกัน 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 เราจะอะไรนะ 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 โอเค ผมจะกำจัดพวกเด็กๆ แล้วก็ไปเสริมหล่อช่วงล่าง 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 ให้ตายสิ ผมรักแผนคุณจัง แต่ผมรักคุณมากกว่า 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 - อะไรน่ะ - เวร 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 - ล้อกันเล่นรึเปล่า - เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 - เกิดอะไรขึ้น - สัญญาณเตือน 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 จอส เกิดอะไรขึ้น คุณพระช่วย ลูกเป็นอะไรไหม 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 อย่าแตะหนู 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 ผมจัดการเอง ระวังหน่อย ถอยไปๆ ที่รัก 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 เราได้ยินสัญญาณเตือน เกิดไฟไหม้เหรอครับ 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 - ดับแล้วละ - เราโอเค ขอบคุณค่ะ แฟรงค์ 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 ทำไมบ้านเสียงดังจัง 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 จอสพยายามเผาบ้านไง 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 - ฮอร์โมนวัยว้าวุ่นก็งี้ - เงียบน่า แมตตี้ 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อยดี เราคุมสถานการณ์ได้แล้ว 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 เตรียมไปโรงเรียน สายละเนี่ย 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 - เรียบร้อยยังไง ที่นี่อย่างกับระเบิดลง - พูดเว่อร์ไปแล้ว 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 - จอส เกิดอะไรขึ้น - หนูไม่รู้ค่ะ 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 - นี่ พูดภาษาอังกฤษกันได้ไหม - ที่รัก เราแต่งงานกันมากี่ปีแล้ว 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 ยี่สิบปี แต่ฟังไม่ออกสักคำเนี่ยนะ ผมซื้อโปรแกรมสอนภาษาให้ไม่ใช่เหรอ 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 แม่ไม่มีเวลาหรอกค่ะ มัวแต่หอมพวกเด็กทารกกับตัดริบบิ้น 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 นี่ๆ จอส ลูกพูดอย่างนั้นกับแม่เขาไม่ได้นะ 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 นี่ ลูกเป็นอะไร 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 เฮเลนโทรมา ขอโทษนะ 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 - แหงละ - ขอโทษค่ะ 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 ไม่เป็นไร ที่รัก 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 - หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ - โลกบ้าๆ นี่กำลังจะมอดไหม้ 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 คุณต้องมาเดี๋ยวนี้เลย 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 THE POWER พลังปฏิวัติโลก 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 งบทำงานล่วงเวลาของหน่วยฉุกเฉิน ของปีนี้ใกล้หมดแล้ว 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 เราต้องหาใครสักคนที่กระเป๋าหนักๆ 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 - นัดโทรคุยกับผู้ว่าฯ ให้หน่อย มีอะไรอีก - ไฟฟ้าเขตพูเจ็ตซาวด์ 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 ไฟดับ เสาโครงข่ายระเบิด ฟิวส์ขาด ว่ากันว่าไม่ใช่เพราะอุปกรณ์เสีย 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 ฉันว่าเราควรหา หน่วยงานภายนอกมาตรวจสอบ 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 ไฟไหม้อีกแห่งที่บีคอนฮิลล์ค่ะ เป็นร้านอาหารสำหรับครอบครัว 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 หัวหน้าบอกว่าคุมไฟไว้ได้แล้ว แต่มันลามไปตึกอะพาร์ตเมนต์ 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 เสียชีวิตสามคน ผู้อยู่อาศัยหลายคนสูญหาย 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 เด็กสาวอีกคน ครอบครัวยืนกรานว่าเป็นอุบัติเหตุ 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 คนพ่ออ้างว่ามีไฟออกมาจากมือลูกสาว คำนี้เลย 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 บีคอนฮิลล์เป็นย่านที่มีผู้อพยพชาวจีน เป็นส่วนใหญ่ 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 เป็นไปได้ไหมว่าอาจจะสื่อสารผิดพลาด 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 เป็นไปได้ค่ะ 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - คุณพูดจีนกลางได้ใช่ไหม - กับกวางตุ้งค่ะ เดี๋ยวฉันไปเอง 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 โอเค เจ๋งมาก พวกคุณทุกคนเจ๋งมาก ขอบคุณค่ะ 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเองใช่ไหม 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 นี่อะไร ไฟไหม้ครั้งที่ 12 ของสัปดาห์นี้เหรอ 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 เด็กสาววัยรุ่นพากันจุดไฟเนี่ยนะ 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 ฉันไม่แปลกใจนะคะ กับโลกที่พวกเขาเติบโตอยู่นี้น่ะ 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 ใช่ บางครั้งฉันก็อยาก จุดไฟเผาอะไรบ้างเหมือนกัน 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 ไฟไหม้ เด็กสาว ไฟดับทั้งเมือง คุณคิดว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันไหม 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 ฉันจะไปสืบให้ค่ะ 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 นี่ จอส แม่ขอโทษจริงๆ นะเรื่อง... 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 แม่ฉันน่ะ ส่งข้อความมาแบบชาวบ้านไม่เป็นรึไง 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 เธอได้ยินเรื่องไอ้กระแสไฟฟ้าประหลาดๆ ที่พวกสาวๆ ทำกันอยู่รึเปล่า 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 อื้อ ก็พอได้ยินมาบ้าง ทำไมเหรอ เธอไปได้ยินอะไรมา 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 - ฉันได้ยินเรื่องสาเหตุของมัน - อะไร การส่งข้อความน่ะเหรอ 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 ไม่ใช่ พวกสาวๆ เล่นกับตัวเอง ด้วยไวเบรเตอร์ไง 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 โอเค ฉันยังไม่เคยได้ยินเรื่องนี้ แต่ฉันมีสอบวิชาอารยธรรมโลก 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 ไว้เจอกันนะ โอเค ดี เฮ้ ควินน์ แคทล่ะ 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 อาจจะโดดสอบ เธอได้อ่านมาไหม 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 นิดหน่อย ไม่รู้สิ บทนึงเกี่ยวกับการปฏิวัติฝรั่งเศสมั้ง 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 - จะเอาไปใช้อะไรได้ในชีวิต - นั่นสิเนอะ สอบตกเห็นๆ 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 - ดูสิ ไม่ต้องสอบแล้ว - ตายจริง เริ่ดมาก 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 เร็วเข้าๆ 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 หวัดดีครับ 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 นี่ร็อบ โลเปซครับ เขาดูแลการทดลองเหล่านี้ 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 ยินดีที่ได้รู้จัก 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 เขาจะขอดูรอยที่แขนหน่อย ถ้าเธอไม่ว่าอะไรนะ ซาร่า 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 ได้ค่ะ 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 นี่ซาร่า หนูโอเคไหม 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 - ค่ะ - ดีๆ ดีแล้ว 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 เสียใจด้วยนะที่เธอต้องเจอเรื่องแย่ๆ 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 แต่ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราแก้ไขไม่ได้ 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 ฟังนะ ฉันเข้าใจดี 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 ฉันมีลูกสาวสองคนที่บ้าน และฉันรู้ว่าพวกเธอกังวล 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 ทุกเรื่องเลย เอาละ ขออนุญาตนะ 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 เอาละ 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 โอเค 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 ยาเยอะมากเลยนะครับ สำหรับเด็กตัวแค่นี้ 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 ซาร่ารับอารมณ์หนักๆ ไม่ไหวค่ะ 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 - โดยเฉพาะเวลาที่เธอโกรธ - ครับ 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 หมอวินิจฉัยว่า เธอมีภาวะระเบิดอารมณ์ชั่วคราวหรือครับ 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 ค่ะ แต่สองสามปีก่อนเธอไม่เป็นนะคะ 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 - เกิดอะไรขึ้นรึเปล่าครับ - เท่าที่รู้ ไม่มีค่ะ 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 แค่ทะเลาะกันแรงๆ ตามประสาวัยรุ่นอารมณ์ร้อน 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 เชื่อเถอะครับ ผมเข้าใจดีเลย ผมก็มีลูกคนนึงรุ่นๆ เธอ 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 แต่ลูกผมอายุ 17 เธอว่ายังไง เวลาคุณคุยเรื่องความรู้สึกของเธอครับ 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 คุยเหรอคะ ซาร่าไม่คุยค่ะ เธอกรี๊ด 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 เธอเกลียดฉัน เกลียดทุกคน 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 เสียใจด้วยครับ นี่ครับ 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 ไหนดูซิ เรามีเดพาคอต เทเกรทอล โทพาแม็กซ์ อะบิลิฟาย 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 ริสเปอร์ดอล พีอาร์เอ็น ฟิโนบาร์บิทอล... 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 ค่ะ เราลองมาหมดแล้วทุกตัว 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 แต่ยาทำให้เกิดรอยพวกนั้นใช่ไหมคะ ยาสารพัดอย่าง 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 มันเป็นผลข้างเคียง และเป็นการตอบสนองต่อยาใช่ไหมคะ 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 ไม่มียาตัวไหน แม้ว่าจะกินร่วมกัน 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 ที่ทำให้เกิดรอยนั่นได้ครับ 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 ผมเสียใจด้วย แต่รูปแบบของรอยแผลเป็น มีลักษณะเฉพาะตัวมาก 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 มันเรียกว่ารอยแผลลิกเทนเบิร์ก เป็นรอยไหม้จากกระแสไฟฟ้าเท่านั้น 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 ซาร่าเพิ่งถูกไฟช็อตมารึเปล่าครับ อาจจะเป็นอุบัติเหตุที่คุณไม่รู้ 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 ไม่ ไม่ค่ะ คิดว่าไม่มี 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 เธอจะบอกฉันถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น ใช่ไหมคะ 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 เคลลี่ ผมขอโทษด้วย ผมรู้ว่า นี่เป็นเรื่องเปราะบาง แต่ผมจะต้องถาม 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 คุณแน่ใจนะว่าไม่มีใครทำร้ายเธอ 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 ไม่ค่ะ ไม่มี เท่าที่ฉันรู้ 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 แค่ทะเลาะกัน ทะเลาะกันแบบเด็กๆ 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 กับพวกสาวๆ เด็กสาวคนอื่นๆ 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 ครับ 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 ถนนคาร์เพเธียกำลังมอดไหม้ 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 ไฟไหม้พวกนี้ไม่ใช่อุบัติเหตุ เป็นการทำลายทรัพย์สินและเป็นอนาธิปไตย 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 ผู้กระทำความผิดจะได้รับ 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 โทษประหารชีวิต 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 พวกนี้ไม่ใช่แค่เด็กสาวธรรมดาๆ แต่เป็นผู้ก่อการร้าย 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 ในฐานะประธานาธิบดีผู้ทุ่มเทของคุณ ผมจะนำระเบียบคืนมา สาบานต่อพระเจ้า 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 ไปตายซะให้หมด 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}การแข่งขันกีฬาปี 1999 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}ปลายปีนี้ ในเดือนตุลาคม ปี 1999 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}สถาบันยิมนาสติกสู่ความเป็นเลิศ 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}นักยิมนาสติกฝีมือดีที่สุด จาก 71 ประเทศทั่วโลก 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 จะมารวมตัวกันที่นครเทียนจิน ประเทศจีน 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 ซึ่งจะเป็นขั้นตอนตัดสิน เพื่อให้ได้ไปชิงรางวัลสูงสุด 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 เหรียญทองอันเป็นที่ปรารถนา ในการแข่งขันซิดนีย์โอลิมปิก 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 แต่ต้องมีการแข่งขันระดับประเทศก่อน 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 และในคาร์เพเธีย นักยิมนาสติก อนาคตไกลคนใหม่ก็ถือกำเนิดขึ้น 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}ส่วนใหญ่แล้วก็ขึ้นอยู่กับว่าฉันทำได้ดีแค่ไหน ในการคัดตัว ซึ่งฉันน่าจะชนะได้ง่ายๆ 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 ฉันฝึกซ้อมมาตั้งแต่อายุสองขวบ 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 และฉันอยากเป็นคนที่เก่งที่สุด ฉันอยากทำให้คนทั้งประเทศภูมิใจ 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 แล้วก็น้องสาวฉันด้วย โซเอีย 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 - แม่คุณด้วยใช่ไหมครับ - ค่ะ 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 เธอกลายเป็นขวัญใจสื่อมวลชน ของชาวคาร์เพเธีย 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 คำถามก็คือเธอจะติดทีมชาติ และได้ไปแข่งที่เทียนจินหรือไม่ 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}ช่วยบอกชื่อคุณอีกครั้งได้ไหมครับ 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 ฉันชื่อทาเทียน่า โดนิช อายุ 15 ปีค่ะ 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 คัต 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 กล้ามากนะที่โผล่หน้ามาที่นี่ 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 - พ่อฉันจะฆ่าพี่แน่ - เธอเป็นยังไงบ้าง 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 คิดว่าเป็นยังไงล่ะ ทุนเด 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 ขอร้องละ 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 - บ้าจริง - ขอบคุณ 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 เสร็จแล้วค่ะ ขอบคุณ 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 มองฉันสิ 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 เอ็นดูดิ 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 มองฉันสิ 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 รู้ไหมว่าฉันเดือดร้อนแค่ไหน 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 - ฉันขอโทษ - พ่อฉันอยากให้ฉันทำพิธีชำระล้าง 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 พ่อแม่ของเอ็นดูดิ สั่งไว้ว่าห้ามเข้าเยี่ยม 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 สิ่งนี้คืออะไร 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 เขาแม่งสมควรโดนแล้ว 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 บิดาของเราในสรวงสวรรค์... 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 พระเจ้าเคยทำอะไรเพื่อเธอบ้าง 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 ไม่เคยมีใครเข้ามาช่วยเหลือเธอ 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 ตั้งแต่นาทีที่เธอเกิดมา 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 โลกนี้ไม่เคยทำอะไรนอกจากย่ำยีเธอ 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 ถึงเวลาเลิกเป็นคนดีแล้ว 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 อยากได้อะไรก็เอามาเลย 171 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 หากคุณเจอบุคคลคนนี้ โปรดแจ้ง 911 172 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 ไคลด์เป็นคนดีค่ะ 173 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}เขารับใช้โบสถ์โซลเฟิร์สต์แบปติสต์ นานหลายปี หลายปีเลย 174 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 เขาไม่สมควรตายแบบนี้ 175 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 วัยรุ่นหลบหนี หลังเหตุการตายอย่างน่าสงสัย 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 - ตำรวจยืนยันแล้ว... - ไม่ให้ถามแล้วครับ 177 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ผู้ต้องสงสัยหลักของคดีฆาตกรรม คือแอลลิสัน มอนต์โกเมอรี่ อายุ 17 ปี 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 และตำรวจวิงวอนทุกท่านว่า อย่าเข้าใกล้เธอ 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 เพราะเธอเป็นบุคคลอันตรายมากๆ 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 โทษที 181 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 มังค์แอนด์ซันส์ 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 - เราจะปิดแล้วครับ - มาใหม่เหรอ 183 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 ฉันมาหาพ่อ ฉันเป็นลูกสาวของเบอร์นี่ มังค์ 184 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 - หลบไป - คุณเอาจักรยานเข้าไปไม่ได้ 185 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 - เฮ้ยๆ - เดี๋ยวผมไปช่วยนะครับ 186 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 - ไอ้คนข้างนอกนั่นใครวะ - ขึ้นไปข้างบนแล้วเลี้ยวขวา 187 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 เขาจะอยู่ที่นั่นครับมาดาม โอเคนะ ถูกใจไหมครับ 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 - ตำรวจบอกว่ายังไงเรื่องแม่ - เฮ้ย 189 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 - เธอเข้ามาเฉยๆ ไม่ได้ เราทำงานอยู่ - พ่อจัดการเอง 190 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 - ลูกเป็นยังไงบ้าง - หนูอยากหาตัวคนที่ฆ่าแม่ 191 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 - หนูเห็นหน้าพวกมัน หนูช่วยได้ - ฟังนะ ร็อกซ์ ฟังพ่อนะ 192 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 พ่อเสียใจจริงๆ สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น พ่อรู้ว่าลูกคิดถึงแม่ เราทุกคนนั่นแหละ 193 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 แต่ริคกี้พูดถูก นี่เป็นเวลางาน เรามีลูกค้าที่ชั้นล่าง 194 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 งานของพ่อรึเปล่าที่ทำให้แม่ตาย มันตามล่าพ่อรึเปล่า มันมาเอาคืนใช่ไหม 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 เปล่า ตำรวจคิดว่า เป็นการปล้นที่สถานการณ์บานปลาย 196 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 ไอ้ห่าโง่เง่าพวกนั้นเลือกผิดบ้าน 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 มันพูดว่า "ไหนว่าเด็กไม่อยู่" 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 เหมือนพวกมันรู้ว่าหนูเป็นใคร 199 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 พวกมันอาจจะเคยมาดูลาดเลา แล้วเห็นลูกเข้าๆ ออกๆ 200 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 จะบอกอะไรให้ เราจะสืบเรื่องนี้กัน โอเคไหม พ่อสัญญา 201 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 หนูอยากให้พวกมันตาย หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน 202 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 จะไม่มีใครฆ่าใครทั้งนั้น พ่อจะยกให้ตำรวจจัดการเรื่องนี้ 203 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 - จะมีการสืบสวนอย่างเป็นทางการ - พ่อไว้ใจตำรวจตั้งแต่เมื่อไหร่ 204 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 ลูกไม่คิดว่าพ่อเองก็เจ็บใจเหรอ พ่อรักแม่ของลูกนะ 205 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 พ่อจะจัดการทุกอย่างเอง แต่เราต้องระมัดระวัง 206 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 ตำรวจอยู่ทั่วไปหมด 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 และพ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ แม่สาวน้อย 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 เข้าใจที่พูดไหม 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 พ่อครับ ได้เวลาไปกันแล้ว 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 เทอรี่ พาร็อกซี่ไปส่งที่ประตู 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 นั่นแหละประเด็นของฉัน 212 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 ฉันรู้ เขาว่าวันพุธ ฉันเลยรอให้เขาโทรมา 213 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 ไม่รู้สิ เคทลิน ทำไมฉันถึงคิดว่าเขาจะเปลี่ยนนะ 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 ปมห่าเหวในวัยเด็กอะไรเหรอที่ฉันต้องแก้ เพื่อจะได้หลุดพ้นจากไอ้เวรนี่ 215 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 พระเจ้า โอเค นี่ ฉันต้องวางสายแล้ว ตกลง ทุ่มครึ่งนะ 216 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 - ฉันอยากจำนำสิ่งนี้ค่ะ - โห 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 - มันเป็นส่วนหนึ่งของอะไรรึเปล่า - มันหลุดจากสร้อยคอค่ะ 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 สร้อยเหรอ 219 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 มันเป็นรอยนะ 220 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 ฉันให้ร้อยเหรียญ 221 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 - นั่นทับทิมของจริงนะคะ - ฉันถึงบอกว่าจะให้ร้อยนึงไง 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 จำปลาไหลพวกนั้นได้ไหม 223 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 พวกมันทำให้ปลาว่ายเข้าปากตัวเอง 224 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 ไม่ๆ ฉันจะไม่จ่ายเงินให้ขี้ยา 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 - มี... - ไม่ ดูก็รู้ 226 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 ขอโทษค่ะ ฉันหน้ามืดนิดหน่อย ฉันไปบริจาคเลือดมา 227 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 - เธอทำอะไรนะ - บริจาคเลือดครึ่งลิตรได้ 50 เหรียญ 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 - ฉันลืมกินคุกกี้ตามหลัง - ตายจริง โอเค 229 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 - งั้นนั่งลงก่อน นั่งลงเลย - แน่ใจเหรอคะ 230 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 แหงอยู่แล้ว หย่อนก้นลงเดี๋ยวนี้ 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 - ฉันขออะไรดื่มหน่อยได้ไหมคะ - ได้สิ ให้ตาย 232 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ราคาพิเศษช่วงคริสต์มาส 233 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 สิ่งที่เธอมีนั้นดีกว่าปืนเป็นไหนๆ 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 - เดี๋ยวก็เห็นเอง - นี่จ้ะหนู ดื่มน้ำผลไม้ซะหน่อย 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 กินคุกกี้ไหม 236 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 ตายจริง 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 รอฉันแป๊บนึงนะ บิลลี่ 238 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 ผมแค่มาดูเฉยๆ 239 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 ทับทิมแท้แบบนี้ ฉันว่ามันมีค่าประมาณ... 240 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 ร้อยห้าสิบเหรียญ 241 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 ขอบคุณค่ะ 242 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 คุณทำให้ฉันดูเหมือนคนบ้า 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 ฉันแค่ช่วยให้เธอไปถึงที่ที่ต้องไป 244 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 - แล้วมันอยู่ที่ไหนกันล่ะ - เห็นปุ๊บเธอจะรู้ทันทีเลย 245 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 โอเค ก็ได้ 246 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 พูดมาสิ 247 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 เอ็นดูดิไปก่อเรื่องเดือดร้อนอะไร ผู้คนหาว่าเธอเป็นแม่มด 248 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 - แม่ก็รู้ว่าเธอไม่ใช่แม่มด - ไปบอกพ่อเธอสิ 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 ฉันไม่เข้าใจแกอีกต่อไปแล้ว 250 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 แกก็รู้ว่าไสยศาสตร์มันอันตราย ทำไมถึงไปยุ่งกับเรื่องพรรค์นั้น 251 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 ผมไม่ได้คิด 252 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 ผมแค่ตามเบาะแสข่าว 253 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 - ขอโทษครับ - แกต้องแก้ไขเรื่องนี้ 254 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 แล้วก็อย่าไปพูดเรื่องนี้กับน้องสาวแก 255 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 แม่ไม่อยากให้น้องได้ความคิดแผลงๆ 256 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 ได้ยินที่แม่พูดไหม 257 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 ไม่เป็นไร 258 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 ลากคลิปมาหย่อนที่นี่เพื่ออัพโหลด สาวพลังไฟฟ้า 259 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}ช่วยด้วยครับ!! มีใครรู้ไหมว่านี่คืออะไร 260 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 เด็กฝึกงานคนหนึ่งเป็นคนเจอ เด็กที่ไนจีเนียเป็นคนโพสต์ 261 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 ทุนเด โอโจ ยูทูบเบอร์ที่มีคนตาม 12 คน 262 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 ใครมีแอปสแนปแชทก็ทำได้ทั้งนั้นใช่ไหม 263 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 - เป็นฟิลเตอร์หรืออะไรสักอย่าง - ให้ตายสิ มันดูสมจริงชะมัด 264 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 คุณควรเห็นคอมเม้นต์นะ 265 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 เด็กๆ พากันบอกว่ามันเกิดขึ้นกับพวกเขา 266 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 หรือเคยเห็นมาก่อน กระแสไฟฟ้าออกมาจากมือของพวกเขา 267 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 - เป็นเด็กสาวหมดเลยเหรอ - เท่าที่เห็น ใช่ค่ะ 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 - ได้ข่าวจากผู้ว่าฯ แดนดอนบ้างไหม - เขาประชุมทั้งวัน 269 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 ตอแหล เตรียมเลือกตั้งสว.น่ะสิ เขากำลังระดมทุน 270 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 ผู้ช่วยเขาบอกว่าเขาจัดเลี้ยงต้อนรับ ผู้บริจาคที่คฤหาสน์ในคืนนี้ 271 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 เชี่ย 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 งั้นฉันก็ต้องไปที่โอลิมเปีย ในวันครบรอบแต่งงานของฉันสินะ 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 โทรบอกร็อบให้หน่อยได้ไหมว่า ฉันจะกลับดึก 274 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 - ได้ค่ะ แต่ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม - โอเค แม่โดราเอม่อน นี่อะไร 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 เผื่อว่ามีนักข่าวมาที่คฤหาสน์แดนดอน ส้นสูงคู่โน้นทำให้เราได้ฟีดแบ็กแย่ๆ 276 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 - แพงไป - คู่นี้เนี่ยนะ 277 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 ที่ฉันจ่ายไป 800 เหรียญ เพราะคุณ บอกว่าฉันต้องดู "สร้างแรงบันดาลใจ" 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 ขอโทษนะ ฐานเสียงหัวก้าวหน้า ก็เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาได้ 279 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 คู่นี้ก็ไม่เลวเท่าไหร่ 280 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 โอเค 281 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 - มันกัด - ก็ตามราคาแหละ เดาว่านะ 282 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 รู้ไหม ผู้ว่าฯ แดนดอน ใส่เฟอร์รากาโม่ราคาพันเหรียญ 283 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 ไม่มีใครพูดอะไรเลย ใครก็ตามที่จ้อง แต่รองเท้าฉันควรหาอะไรทำในชีวิต 284 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 สอบอารยธรรมโลกเป็นยังไงบ้าง ทำได้ดีไหม 285 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 - ก็ดีค่ะ - ก็ดี แค่นั้นเหรอ 286 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 - ค่ะ - โอเค 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 พร้อมนะ จอส 288 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 พร้อมนะ จอส 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 พร้อมนะ จอส 290 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 เดี๋ยวจะบอกให้ฟังแบบปั๊วะปัง ว่าฉันดีแค่ไหน 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 บอกแม่เธอ บอกพ่อเธอ ให้ส่งโทรเลขมาให้ 292 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 ฉันเป็นเหมือนถ่านเอเนอไจเซอร์ เพราะพลังงานเยอะไง 293 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 แก๊งฉันไม่เคยแป้ก เพราะเรานั้นมั่นใจ 294 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 เย้ เย้ 295 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 พระเจ้า นี่เพลงที่พ่อฟังสมัยอายุเท่าลูกเลยนะ 296 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 พ่อว่ามันเจ๋งมากสมัยนั้น ให้ตายสิ 297 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 ลูกน่าจะลองฟังดูบ้างนะ พ่อว่าลูกน่าจะชอบ 298 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 คนพวกนี้ไม่ใช่แค่สนุก แต่มีสาระเรื่องสังคมด้วย 299 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 รู้ไหม ทำให้ตื่นรู้ก่อนที่คำว่า "ตื่นรู้" จะดังเหมือนตอนนี้อีก 300 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 แล้วท่อนที่ยืมเพลงอื่นมา พระเจ้า มันสุดยอดเลย พวกเขาใช้เวิลด์มิวสิค 301 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 แจ๊ส คือพ่อรู้นะว่าเดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ยืม บางอย่างจากเพลงอื่นมา แต่สมัยนั้น... 302 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 เอาละ เข้าใจแล้ว พ่อมันห่วย เดี๋ยวจะขับรถไปเงียบๆ แล้ว 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 ฉิบหาย 304 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 อะไรวะ 305 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 - เวร ลูกรัก เป็นอะไรไหม - ไม่ค่ะ 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 เมื่อกี้มันอะไรน่ะ 307 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 หนูไม่รู้ อาจจะไฟฟ้าสถิต หรืออะไรสักอย่าง 308 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 จอส ใช่แบบเดียวกับที่เกิดขึ้น กับไมโครเวฟรึเปล่า 309 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 - จอส - เปล่าค่ะ 310 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 - ลูกบอกพ่อได้นะ - ไม่ 311 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 ให้ตายสิ เครื่องเล่นของพ่ออาจจะเก่า เหมือนเพลงโง่ๆ ของพ่อก็ได้ 312 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 จอส 313 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 นางเงือกน้อย ตบบน ตบล่าง ตบซ้าย ตบขวา 314 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 ตบข้างหน้า ตบข้างหลัง ตบพร้อมๆ กัน 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 เธอโอเคไหม 316 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 - รถเป็นอะไรคะ - มันสตาร์ทไม่ติด 317 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 - ให้ฉันช่วยดูไหมคะ - ฉันเรียกคนมาแล้ว 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 แค่ชายอีกคนที่ดูถูกเธอ ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก 319 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 - คุณจะไปไหนคะ - ธนาคารอาหาร 320 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 เงียบน่า เล่นบอกเขาไปทั่ว 321 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 ฉันโตมากับรถ พ่อฉันเป็นช่างเครื่อง 322 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 เธอมีสายจั๊มป์ในกระเป๋าหลังไหมล่ะ 323 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 ก็อาจจะมีก็ได้ 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 - มาจากไหนคนเดียว - ฉันตกรถบัสน่ะ 325 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 รู้ไหมว่าเธอจะช่วยอะไรฉันได้ 326 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 บอกฉันละกันว่าสายคันเร่งขยับไหม ตอนที่ฉันสตาร์ทรถ 327 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 พร้อมไหม 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 - ไม่ขยับเหรอ - ลองอีกครั้งค่ะ 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 อีกครั้ง 330 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 - เธอเป็นพ่อมดเหรอ - ได้อะไรไหม 331 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 - แม่มดย่ะ - อีกที 332 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 - ผู้หญิงเป็นพ่อมดไม่ได้ - ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ทั้งนั้น 333 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 อีกครั้งค่ะ 334 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 ลูกทำอะไร 335 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 - ไม่ ใจเย็นๆ หายใจก่อน - พี่แขนเธอไหม้ 336 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 - พ่อคะ - เกิดอะไรขึ้น 337 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 - พี่เขาทำร้ายหนู - อยู่ห่างๆ ลูกฉันนะ 338 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 - เธอวางมือบนเครื่องยนต์ร้อน - ไปให้พ้นจากลูกๆ ของฉัน 339 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 - อย่าแตะตัวฉัน - พ่อคะ พ่อ 340 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 บ้าเอ๊ย 341 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 - กลับขึ้นรถ - พ่อคะ 342 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 เธอโอเคไหม 343 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 - พ่อคะ พ่อ - โอเค สาวๆ ไม่มีอะไร 344 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 นี่แหละคือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่เธอไม่ฟังฉัน 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 นี่ 346 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 แม่งเอ๊ย ทำบ้าอะไร ขี่จักรยานไม่เป็นรึไง 347 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 อีเด็กโง่ อะไรวะเนี่ย 348 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 - เขามองเธอไม่วางตาเลย - คงเพราะเธอเอาแต่มองเขาน่ะสิ 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 - ไปหาเขาซะ - ไม่มีทาง 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 ทำไม กลัวอะไร 351 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 เขาเคยคบกับบรี ดิแอซ ฉันอ่อยแบบนั้นไม่เป็น 352 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 จอส ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่หนังดิสนีย์นะ ไปหาเขา... 353 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 หยุดนะ บ้าจริง 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 สัปดาห์ก่อน ฉันให้คะแนนชีวิตตัวเองสี่เต็มสิบ 355 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 - ตอนนี้ฉันให้เจ็ด - เจ็ดเหรอ 356 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 เราปล่อยพลังไฟฟ้าได้เชียวนะ 357 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 เราระเบิดอะไรก็ได้ ให้แค่เจ็ดเนี่ยนะ ไม่อะ เต็มสิบ 358 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 เต็มสิบไม่หักเชี่ยอะไรเลย 359 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 - มาร์โก - แดเนียล 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 - ดึกแล้ว - ออฟฟิศฉันโทรหาคุณ หลายรอบ 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 - ขอบคุณ - ไปที่ห้องทำงานกัน 362 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 ได้ค่ะ 363 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 ทุกคนครับ นี่คือนายกเทศมนตรี มาร์โก เคลียร์รี่ โลเปซ 364 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 - ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะคะ - คุณจะออกหรือให้เธอเล่นด้วย 365 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 พักห้านาทีแล้วกัน ผมใช้เวลาไม่นาน 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 ฉันไม่อยากเชื่อว่าระหว่างมีเรื่องบ้าๆ นี่ คุณจัดคืนเล่นโป๊กเกอร์เนี่ยนะ 367 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 ใช่ 368 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 กับพวกคนที่ให้ทุนทำโปรเจกต์บ้านพัก กับโครงการอ่านเขียนของคุณ 369 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 นั่นคือการเมือง 370 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 ข้อตกลงที่เปลี่ยนชีวิตคน บางครั้งก็เกิดขึ้นบนโต๊ะเล่นโป๊กเกอร์ 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - คอมบูชาใส่เหล้าไหม - เอาค่ะ ขอบคุณ 372 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 ขอบคุณค่ะ 373 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 ผมได้รับข้อความคุณแล้ว กะจะโทรหาคุณพรุ่งนี้แต่เช้า 374 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 - คุณต้องการอะไรจากผม - อย่างแรก ฉันอยากให้คุณรับโทรศัพท์ 375 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 - เรากำลังเกิดวิกฤตการณ์ - เราต้องดับไฟกันหลายที่เลย 376 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 บางที่ก็ดับไฟกันจริงๆ แต่คำว่า "วิกฤต" อาจจะฟังดูรุนแรงไปนะ 377 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 อย่ามาใช้มุก "ป๊ะป๋าแดนดอนจัดการได้ทุกอย่าง" 378 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 ฉันเข้าใจว่า คุณอยากดูดีในการหาเสียง... 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องหาเสียง 380 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 นี่เกี่ยวกับการที่คุณมาหาผมในยามวิกาล 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 กรีดร้องว่า "หายนะกำลังจะเกิดขึ้น" ทายสิ 382 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 หายนะมันเกิดขึ้นเสมอละ เพราะนั่นคือการบริหารบ้านเมือง 383 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 ผมช่วยคุณบริหาร อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นได้ยังไง 384 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 งบหน่วยฉุกเฉินของฉันหมด เราต้องการงบด่วน 385 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 มีอะไรอีกไหม 386 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 โอเค 387 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู และฉันรู้ว่ามันดูบ้ามาก โอเคนะ 388 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 แต่ช่วยดูหน่อย แค่ดูเฉยๆ 389 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 ฉันคิดว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น มันอาจเกี่ยวข้องกับเจ้าสิ่งนี้ 390 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 - มาร์โก... - ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 391 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 มันเป็นคลิปในยูซเซอร์ 392 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 ใช่ เป็นสิ่งเดียวที่สมเหตุสมผล กับรายงานทั้งหมด 393 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 - คุณดูเครียดนะ - ต้องเครียดอยู่แล้ว เมืองฉันกำลังถูกเผา 394 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 - วันนี้วันครบรอบแต่งงานไม่ใช่เหรอ - ใช่ 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 - กี่ปีแล้ว - ยี่สิบ 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 น่าประทับใจมาก ยากนะที่จะหา ความสมดุลแบบนั้นในการเมือง 397 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 ผมจะจัดทีมสำหรับสืบเรื่องนี้แบบเงียบๆ 398 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 และระหว่างนั้น คุณจะรออย่างอดทนและเงียบๆ 399 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 ขณะเดียวกัน ผมจะให้งบที่คุณต้องการ 400 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 ขอบคุณค่ะ 401 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 แต่มาร์โก จากใจคนที่ห่วงใยคุณกับอาชีพคุณนะ 402 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 ใจเย็นๆ กลับไปบ้าน ไปใช้เวลากับสามี 403 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 โอเคค่ะ คุณพูดถูก 404 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 - ขอบคุณนะคะ - อย่าคิดมากน่า 405 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 ถ้าคุณอยู่ในวงการนี้นานเท่าผม คุณจะเลิกเครียดจิตหลุดเหมือนมนุษย์ป้า 406 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 - อะไรเหมือนอะไรนะคะ - คุณเข้าใจที่ผมพูดแหละ 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 ค่ะๆ ฉันเข้าใจที่คุณพูดดีเลย 408 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 เวร 409 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 เขาเหลืออาหารไทยอยู่แค่นี้ 410 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 เราสั่งช้าไปหน่อย ที่รัก ขอโทษนะ 411 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 จริงๆ ผมจองโต๊ะที่ร้านอาหารฝรั่งเศส ที่เราไปเป็นประจำด้วย 412 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 ฉันหิวสุดๆ แค่นี้ก็ดีงามมากแล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ 413 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 ฉันขอโทษนะ 414 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 ไม่ต้องคิดมาก ที่รัก ยังไงอาหารฝรั่งเศสก็ทำให้ผมตด 415 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 - ไปเอาดอกไม้มาจากไหนคะ - ของเพื่อนบ้านแถวๆ กล่องจดหมายน่ะ 416 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 แมวบ้านนั้นเคยมาอึ ในกระบะเล่นทรายของลูกเรา ก็แฟร์ดี 417 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 ใช่เลย พูดอีกก็ถูกอีก 418 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 - โห เกิดอะไรขึ้น - ดูเหมือนชาวเน็ตจะเกลียดรองเท้าฉัน 419 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 - เกลียดขี้หน้าฉันด้วย - อย่าแตะ ให้ผมจัดการเอง 420 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 แล้ววันนี้เป็นยังไงบ้าง มีอะไรสนุกๆ หรือน่าสนใจบ้างไหม 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 ไม่ค่ะ ไม่มีเลย ฉันไม่อยากพูดเรื่องวันนี้ 422 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 โอเค งั้นคุณอยากคุยเรื่องอะไร 423 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 เรื่องที่คุณไปเสริมหล่อช่วงล่าง ใช่ มาคุยเรื่องนั้นกันค่ะ คุณหมอโลเปซ 424 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 โอเคๆ คนสวย 425 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 นี่ครับ 426 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 ไม่ รู้อะไรไหม เราจะคุยกันเรื่องวันนี้ของคุณ 427 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 ม่าย ไม่อยากคุยอ่ะ ทำไมต้องคุยเรื่องวันนี้ของฉันด้วย 428 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 ถึงคุณจะใช้เสียงสองให้ดูน่ารัก 429 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 ผมก็ยังดูออกอยู่ดีว่าคุณมีเรื่องกวนใจ 430 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 และคุณสะกดกลั้นเอาไว้ 431 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 ถ้าคุณไม่ระบายออกมา 432 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 มันจะระเบิดตู้มแล้วก็ทำคืนนี้ของเราพัง โอเคไหม 433 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 โทษทีๆ พอดีผมไปเจอผู้ป่วยคนนึงมา 434 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 เธอเป็นเด็กสาวที่น่าสงสาร มีแต่ความรู้สึกโกรธแค้น มันบ้ามาก 435 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 หมอให้ยาเธอชนิดกะให้ไม่มีสติไปเลย แต่เธอก็ยังเดือด 436 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 ไม่รู้สิ 437 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 ดูเหมือนช่วงนี้โลกกำลังเดือด 438 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 เพราะงั้นคุณต้องระบายออกมา โอเคนะ 439 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 ไม่ได้ค่ะ ขนาดฉันทำหน้าโกรธแค่วินาทีเดียว 440 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 คนก็ว่าฉันอ่อนไหว ไร้เหตุผล สติแตก และไม่สมควรได้คะแนนโหวต 441 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 เหลวไหล นี่บ้านเราเอง 442 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 และผมเป็นสามีคุณ ผมขอบอกว่าคุณแสดงความโกรธได้ 443 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 ระเบิดออกมาเลย เอาสิ โมโหให้สุด 444 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 โอเค 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 เมืองนี้กำลังมีปัญหา ฉันกำลังพูดถึงปัญหาใหญ่มากนะคะ 446 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 แล้วในยุคที่มีทั้งโทรศัพท์มือถือ กับการส่งข้อความ 447 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 และอีเมล และพาโนแกรม 448 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 ฉันกลับต้องขับรถไปถึงโอลิมเปีย เพื่อให้เขาสนใจฉันสักสองนาที 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 - แล้วรู้ไหมว่าเขาพูดอะไรกับฉัน - ไม่ เขาพูดอะไร 450 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 เขาบอกว่าอย่าเครียดเหมือนมนุษย์ป้า 451 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 ผมไม่ชอบที่เขาพูดจาเหยียดคุณ 452 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 - อยากเตะตูดเขาไหมล่ะ - เดี๋ยว คุณไม่ได้ทำเหรอ 453 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 - ก็อยากอยู่ เขาสู้ฉันไม่ได้หรอก - มันแน่อยู่แล้ว 454 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 คุณพูดว่าไง เพราะผมรู้ว่าคุณต้องตอกกลับ 455 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 ไม่ได้พูด ฉันเป็นผู้หญิงในวงการการเมือง เขาเหยียบย่ำฉันได้ทั้งวัน 456 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 - ฉันต้องทนฟังอย่างสง่างาม - เขากลัวคุณ โอเคนะ 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 เพราะคุณเก่งกว่า มีคุณสมบัติมากกว่าเขา 458 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 เขาเลยต้องทำร้ายคุณและทำให้คุณเงียบ 459 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 - แต่คุณจะไม่ยอมให้เขาชนะ - เขาชนะไปแล้วค่ะ 460 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 ฉันแค่อยากกินอาหารอร่อยๆ แล้วก็เยกับสามี 461 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 โอเค อยู่ตรงนั้นแหละ 462 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 - ทำอะไรน่ะ... - เดี๋ยว อย่า... 463 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 รับไป 464 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 อะไรน่ะ แบบว่า... 465 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 ของขวัญเหรอ หรือว่า... 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 นึกออกแล้ว มันคือของขวัญวันแต่งงาน จากแม่บ้าๆ ของคุณ 467 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 ทำลายมันเลย ใช่ เอาเลย 468 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 ทุ่มให้แตก ผมพูดจริงๆ 469 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 พระเจ้า ให้ตายสิ รู้สึกโคตรดีเลย 470 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 เหรอ รู้สึกดีเหรอ 471 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 - โอเค ฉันจะทำลายข้าวของอีก - ไม่ๆ 472 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 ผมจะไปเอาจานอิเกียสำรองมาให้นะ ไม่ๆ 473 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 - เร็วเข้า - คุณบ้ามาก ผมชอบจัง 474 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 ยังคงเกิดเหตุไฟไหม้ขนาดใหญ่ไปทั่วโลก 475 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 สวนสาธารณะ ธุรกิจต่างๆ บ้าน และโรงเรียนถูกเผา 476 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 ทางการค้นพบความเชื่อมโยงที่น่าตกใจ ในหลายเหตุการณ์ 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 ดูเหมือนว่าผู้กระทำจะเป็นกลุ่มเด็กสาว บางคนอายุแค่ 12 ปี 478 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 พวกเธอจงใจจุดไฟเผาหรือเปล่า 479 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 ใช่ชาเลนจ์พิเรนทร์ๆ ทางเน็ต ให้จุดไฟกันรึเปล่า 480 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 คืนนี้หน่วยดับเพลิงที่ทำงานหนัก 481 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 ทั่วโลกต่างช่วยกันดับไฟ และพยายามหาคำตอบ 482 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 ในคาร์เพเธีย ปธน.มอสคาเลฟประกาศ ว่าเด็กสาวเหล่านี้เป็นผู้ก่อการร้าย 483 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 และขู่ว่านักวางเพลิงจะต้องโทษประหาร 484 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 พวกเธอเป็นแค่เด็ก วิคเตอร์ แค่เด็กโง่ๆ ที่เล่นแผลงๆ 485 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 คุณต้องมีเรื่องสำคัญกว่านี้ให้กังวลสิ 486 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่า กำลังเกิดอะไรขึ้นในประเทศตัวเอง 487 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ทำให้หลายพื้นที่ไม่มีไฟฟ้าใช้ เป็นคืนที่สอง 488 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 ร้านรวงต่างๆ พากันปิดประตู 489 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 และหลายครอบครัวหลบอยู่ในบ้าน จับกลุ่มกันอยู่ใต้แสงเทียน 490 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 กระทั่งไฟถนนก็ใช้งานไม่ได้ ส่งผลให้เมืองทั้งเมืองมืดสนิท 491 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 ในขณะเดียวกัน ที่เกินจิ่ว ประเทศจีน 492 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 โรงงานผลิตโทรศัพท์มือถือ รายงานว่าเงินหลายล้านเหรียญสหรัฐ 493 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 สูญไปกับสินค้าที่เสียหาย เพราะเหตุไฟไหม้จากไฟฟ้าลัดวงจร 494 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 มีอะไร 495 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 มีแขกมาหาครับ คุณนายมอสคาเลฟ 496 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 แม่ของคุณ 497 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 ข้างนอกนั่นเหม็นแต่ขี้ 498 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 แกจะโอหังแบบนั้นตอนสัมภาษณ์ไม่ได้ คนจะไม่ชอบแก 499 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 แกต้องนอบน้อม ทำท่าตกใจที่มีคนมองเห็นแก 500 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 แต่หนูเก่งที่สุด ไม่งั้นพวกเขาจะสัมภาษณ์หนูทำไม 501 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 พระเจ้าทรงโปรด แกฟังฉันบ้างรึเปล่าเนี่ย 502 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 อย่าตักมากไป พี่แกต้องซ้อม 503 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 แสดงความถ่อมตนหน่อย แกไม่ใช่เด็กอีกแล้ว 504 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 - ฉันไม่ได้ทำงาน... - เรา... 505 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 นี่ไม่เกี่ยวกับคุณ 506 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 เราไม่ได้ทำงานสามที่ รับกะห่วยๆ 507 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 หาเงินงกๆ ให้แกได้ฝึกซ้อม เพื่อให้แกทำพังเพราะความจองหองนะ 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 กินเข้าไปขนาดนั้นแล้วจะตีลังกายังไง 509 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 โอเคๆ หนูเข้าใจแล้ว อย่าทะเยอทะยาน 510 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 ไม่ใช่ 511 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 ทะเยอทะยานน่ะถูกแล้ว 512 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 แกต้องทะเยอทะยาน 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 แต่อย่าให้ใครเห็นว่าแกทะเยอทะยาน 514 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 ไม่มีใครชอบ แกต้องทำตัวเป็นเด็กสาวเรียบร้อยน่ารัก 515 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 ไปนอนจ้ะ 516 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 ทำหน้ามาล่ะสิ 517 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 หรูหราหมาเห่า 518 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 ไม่คิดจะให้อะไรแม่หน่อยเหรอ 519 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 - แกมันใจดำ - หนูเรียนรู้จากแม่ไงคะ 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 พ่อแกตายแล้ว เขาตายไปโดยไม่ทิ้งอะไรไว้ให้ฉันเลย 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 ไม่เหลืออะไรเลยที่บ้าน 522 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 ชีวิตลำบากมากตอนนี้ ไม่มีงานทำ 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 ฉันไม่รู้จะอยู่ยังไง 524 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 แทบไม่ได้กินอะไรมาสามสัปดาห์แล้ว ไม่มีที่ให้อาบน้ำ 525 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 นิ้วเท้าก็เอียง 526 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 ดูนิ้วโป้งเอียงๆ ของฉันสิ 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 เอาเท้าลงซะ 528 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 บ้าจริง 529 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 ฉันมาทวงสิ่งที่แกติดหนี้ฉัน 530 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 แหงละ 531 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 พ่อตายแล้วเหรอ 532 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 โรคหัวใจเหรอ 533 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 เหล้า 534 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 ไม่มีลูกสาวไปงานศพเขาสักคน 535 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 ฉันต้องจัดการศพเขาคนเดียว 536 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 ได้ข่าวจากโซเอียบ้างไหม 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 ไม่เลย เงียบหายไปหลายปีแล้ว 538 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 ฉันรู้ว่าเธอคืนเครื่องประดับทั้งหมด ที่แกพยายามส่งให้เธอ 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 แกยังไม่ลืมครอบครัว ฉันว่าแล้ว 540 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 - แม่กลับไปซะเถอะ - แต่ฉันเพิ่งมาถึงเองนะ 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 แม่ไปได้แล้ว รุสแลน 542 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 ทาเทียน่า ทาเทียน่า ขอร้องละ แม่หมดหนทางจริงๆ 543 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 ให้แม่นอนนี่เถอะนะ ขอพักสักเดี๋ยว 544 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 หนูจะช่วยแม่เหมือนที่แม่เคยช่วยหนู เมื่อหลายปีก่อน 545 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 ขอบใจจ้ะ 546 00:46:49,307 --> 00:46:50,767 หมายถึงไม่ช่วยอะไรเลย 547 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 มาลูกมา 548 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 แกพูดอย่างนั้นได้ยังไง ดูสิ่งที่แกมีสิ 549 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 แม่คิดว่าหนูได้มาฟรีๆ งั้นเหรอ 550 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 พาเธอออกไป 551 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 ไม่ลากันหน่อยเหรอ แม่ 552 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 จมูกใหม่แกโคตรทุเรศ 553 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 รุสแลน เอาเค้กไปทิ้ง 554 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 หนูมีพลังนี้ค่ะ พ่อ 555 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 หนูทำได้ 556 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 หนูเคยเห็นเด็กสาวคนอื่นๆ 557 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 ขอบอกเลย พวกเธอไม่เหมือนหนู พลังของหนูมีมากกว่าใคร 558 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 ทำไมมันถึงเกิดขึ้นกับฉัน 559 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 ทำไม 560 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 ทำไม ทำไม 561 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 ทำไม 562 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 เพราะโลกนี้ต้องการการปฏิวัติ 563 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 และเธอจะเป็นเสียงให้แก่มัน 564 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 อนาคตที่ดีกว่าอยู่ในมือของเธอ 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ยังดูอยู่หรือเปล่า 566 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 เฮเลนน่ะ เธอไม่โทรมาถ้าไม่ใช่เรื่องสำคัญ 567 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 โอเค 568 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 ฮัลโหล 569 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 ว่าไงนะ 570 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 571 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ