1 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Acorde. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Feliz aniversário. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Feliz aniversário. Que horas são? 4 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Cedo. Queria dar uma corrida antes do trabalho. 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 É. Está bem suada. 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Meu dia vai ser uma loucura. 7 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Queria te contar, de perto, antes de sair... 8 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Eu te amo. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Hoje à noite, vamos tomar um vinho. -Vamos? 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Vamos falar de assuntos adultos. Nada de trabalho ou filhos. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Graças a Deus. 12 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 E depois, vamos trepar. 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Vamos fazer o quê? 14 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Vou me livrar das crianças e me depilar. 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Nossa, amei seu plano. Mas amo você muito mais. 16 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -O quê? -Nossa. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Está de brincadeira? -Que porra é essa? 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Que foi? -O alarme! 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, o que aconteceu? Meu Deus. Está bem? 20 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Não encosta. 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Pode deixar. Cuidado. Se afasta. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Ouvimos o alarme. É um incêndio? 23 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Apaguei. -Estamos bem. Obrigada. 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Que barulho é esse? 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos botou fogo na casa. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Raiva hormonal adolescente. -Chega, Matty. 27 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Beleza. Está tudo bem. Tudo sob controle. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Se arrumem. Está tarde. 29 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Isso aqui virou Chernobyl. -Que drama! 30 00:02:04,166 --> 00:02:06,919 Estamos atrasados. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -O que aconteceu? -Não sei. 32 00:02:09,839 --> 00:02:11,590 O que aconteceu? 33 00:02:11,674 --> 00:02:13,008 Não estamos te acusando. 34 00:02:13,092 --> 00:02:15,261 Se deixou uma colher dentro... 35 00:02:15,344 --> 00:02:16,679 Não sou burra, pai! 36 00:02:16,762 --> 00:02:17,972 Não falei isso, amor. 37 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Oi. Podemos falar inglês? -Amor, há quantos anos somos casados? 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Vinte, e não aprendeu uma palavra? Eu te dei um curso. 39 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Ela não tem tempo. Ocupada beijando bebês e cortando fitas. 40 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Jos, não fale assim com sua mãe. 41 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 O que está havendo com você? 42 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 É a Helen. Desculpe. 43 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -É. -Sinto muito. 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Tudo bem, amor. 45 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -É melhor que seja importante. -O mundo está pegando fogo. 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Tem que vir pra cá. Já. 47 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 O PODER 48 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Serviços de emergência vão passar do orçamento anual. 49 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Precisamos arrumar mais verba. 50 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Marque com o governador. Que mais? -A companhia de energia. 51 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Apagões, explosões em redes e quadros. Não é falha de equipamento. 52 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Temos que pedir uma avaliação de terceiros, por favor. 53 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Outro incêndio em Beacon Hill. Restaurante de família. 54 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Está controlado, mas se espalhou para um prédio residencial ao lado. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Três mortos e vários desaparecidos. 56 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Outra adolescente. A família insiste que foi acidente. 57 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 O pai diz que o fogo veio das mãos dela. 58 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Beacon Hill é um bairro de imigrantes chineses. 59 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Será que alguma coisa se perdeu na tradução? 60 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 É possível. 61 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Fala mandarim? -E cantonês. Cuido disso. 62 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Certo, manda ver. Vocês estão mandando bem. 63 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Todo mundo recebeu instruções, certo? 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 É o 12º incêndio esta semana. 65 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 O que está acontecendo? 66 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Adolescentes estão ateando fogo às coisas. 67 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Não me surpreende. No mundo em que crescemos? 68 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 É. Eu tenho vontade de atear fogo às coisas, às vezes. 69 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Incêndios, meninas, apagões. Acha que estão conectados? 70 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Vou investigar. 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Jos, sinto muito por... 72 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Minha mãe. Não pode mandar SMS, como uma pessoa normal? 73 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Soube dos lances elétricos que as meninas estão fazendo? 74 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Soube, por alto. Por quê? O que está sabendo? 75 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Soube que isso é a causa. -Mandar SMS? 76 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Não. As meninas se tocando. Com vibradores. 77 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Tá. Essa eu ainda não tinha ouvido. Mas tenho prova de história. 78 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Até mais. Beleza. Ei, Quinn. Cadê a Cat? 79 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Deve estar matando aula por causa da prova. Estudou? 80 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Um pouco. Sei lá. Um capítulo da Revolução Francesa? 81 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Serve pra que na minha vida? -Pois é. Vou reprovar feio. 82 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Prova cancelada! -Meu Deus. Que legal. 83 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Vamos, vamos. 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Este é Rob Lopez. É o responsável pelos exames. 85 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Prazer. 86 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Ele vai olhar as marcas no braço. Tudo bem, Sara? 87 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Tudo. 88 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Tudo bem, Sara? 89 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Tudo. -Ótimo. 90 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Sinto muito pelas dificuldades que está tendo. 91 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Mas acho que podemos arrumar. 92 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Olhe, eu entendo. 93 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Tenho duas filhas. Sei que elas se preocupam. 94 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Com tudo. Muito bem. Posso olhar? 95 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Certo. 96 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 É remédio demais para um corpo tão pequeno. 97 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Ela não lida bem com emoções fortes. 98 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Especialmente raiva. -Entendo. 99 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Foi diagnosticada com transtorno explosivo intermitente. 100 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Foi. Ela não tinha esses problemas antes. 101 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Aconteceu alguma coisa? -Não que eu saiba. 102 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Só uma colisão violenta com a puberdade. 103 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Acredite, sei como é. Tenho uma filha adolescente. 104 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 A minha tem 17 anos. Ela não fala sobre emoções? 105 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Fala? Sara não fala. Ela grita. 106 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Ela me odeia. Ela odeia todo mundo. 107 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Sinto muito. Pegue um. 108 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Vamos ver. Tem Depakote, Tegretol, Topamax, 109 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, fenobarbitona... 110 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Tentamos de tudo. 111 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Mas foi isso que causou as marcas? Os remédios? 112 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 E ela sofreu efeitos colaterais e reações? 113 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Nenhum desses remédios, mesmo combinados, 114 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 teriam causado isso. 115 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Sinto muito. O padrão de cicatriz é bem distinto. 116 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 Chama-se "figura de Lichtenberg". É causado apenas por descargas elétricas. 117 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Sara teve algum choque recentemente? Talvez um acidente? 118 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Não. Acho que não. 119 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Ela me contaria uma coisa dessas, não? 120 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Kellie, sinto muito. Sei que é delicado, mas tenho que perguntar. 121 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Tem certeza que ninguém a machucou? 122 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Não. Não que eu saiba. 123 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Só brigas. Coisas normais de crianças. 124 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Com meninas. Com outras meninas. 125 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Está bem. 126 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Os Cárpatos estão em chamas. 127 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Não são acidentes. São atos de vandalismo e anarquia. 128 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Os responsáveis terão 129 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 a pena de morte. 130 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Não são só meninas. São terroristas. 131 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Me dedicarei a restaurar a lei e a ordem. Que Deus me ajude. 132 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Fodam-se. 133 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}RESUMO DOS ESPORTES - 1999 134 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}No ano passado, em outubro de 1999... 135 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}INSTITUTO DE EXCELÊNCIA EM GINÁSTICA 136 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}...os melhores ginastas de 71 países mundo afora 137 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 se reunirão em Tianjin, China, 138 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 se preparando para a maior competição do esporte. 139 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 O ouro das Olimpíadas de Sydney. 140 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Antes disso, há os torneios nacionais. 141 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 E, nos Cárpatos, um novo talento surpreendente surge. 142 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Vai depender do meu desempenho nas eliminatórias, que devo ganhar fácil. 143 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Treino desde os dois anos de idade. 144 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 E quero ser a melhor. Quero que meu país se orgulhe de mim. 145 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 E minha irmã Zoia. 146 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -E sua mãe? -Claro. 147 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Ela já é adorada pela imprensa dos Cárpatos, 148 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 agora é só uma questão de se classificar para o Mundial de Tianjin. 149 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Pode repetir seu nome, por favor? 150 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Meu nome é Tatiana Donici, tenho 15 anos. 151 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Corta. 152 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Que cara de pau, aparecer aqui. 153 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -A mamãe e o papai vão te matar. -Como ela está? 154 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Como acha que ela está, Tunde? 155 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Por favor. 156 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Que droga. -Obrigado. 157 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Terminei. Obrigada. 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Olhe pra mim. 159 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi? 160 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Olhe pra mim. 161 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Sabe como estou encrencada? 162 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Sinto muito. -Meu pai quer fazer uma libertação. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Os pais proibiram visita. 164 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Vou descobrir o que aconteceu. 165 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 O que essa coisa é. 166 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Ele mereceu, porra. 167 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Nosso Pai que estás nos Céus... 168 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 O que o Pai fez por você? 169 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Ninguém veio te salvar. 170 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Desde o minuto em que nasceu, 171 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 o mundo só te deu porrada. 172 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Chega de ser boazinha. 173 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Pegue o que precisa. 174 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde era um homem bom. 175 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Ele deu anos de serviço à Primeira Igreja Batista da Alma. 176 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Não merecia morrer assim. 177 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 JOVEM FUGITIVA APÓS MORTE SUSPEITA 178 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -A polícia confirmou... -Sem mais perguntas. 179 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ... Allison Montgomery, de 17 anos, suspeita de homicídio, 180 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 e o público não deve se aproximar dela, 181 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 ela é muito perigosa. 182 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Com licença. 183 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE E FILHOS 184 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Estamos fechando. -Você é novo? 185 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Vim ver meu irmão. Sou a filha do Bernie Monke. 186 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Saia da frente. -Não pode entrar com isso. 187 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Opa. -Já vou. 188 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Que porra é essa na frente? -Vá em cima, à direita. 189 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Ela vai estar lá. Gostou desse? 190 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -O que a polícia disse da mamãe? -Opa. 191 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Não pode entrar. Estamos trabalhando. -Pode deixar. 192 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Como você está? -Quero saber quem matou minha mãe. 193 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Vi a cara deles. Posso ajudar. -Ouça, Rox. Ouça. 194 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Desculpe pelo que aconteceu. Sei que sente falta dela. Todos sentimos. 195 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Mas Ricky tem razão. Isto são negócios. Temos clientes embaixo. 196 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Foram seus negócios que a mataram? Estavam atrás de você? Vingança? 197 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Não. Acho que foi um roubo que acabou mal. 198 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Os babacas escolheram a casa errada. 199 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Disseram: "A garota não devia estar aqui." 200 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Parece que sabiam quem eu era. 201 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Eles deviam estar de olho na casa. Devem ter visto seus movimentos. 202 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Já sei. Vamos investigar. Certo? Eu prometo. 203 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Que morram. Quero estar presente quando os matar. 204 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Ninguém vai matar ninguém. Vou tratar disso com a polícia. 205 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -É uma investigação séria. -Desde quando confia na polícia? 206 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Acha que não estou sofrendo? Eu amava sua mãe. 207 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Vou cuidar de tudo, mas temos que ter cuidado. 208 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Tem polícia por todo lado. 209 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Não pode fazer besteira, garotinha. 210 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Ouviu? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Certo. Hora de ir. 212 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, leve a Roxy até a saída. 213 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Justamente. 214 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Pois é. Ele disse quarta. Estou esperando ele ligar. 215 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Não sei, Caitlyn. Acha que ele vai mudar? 216 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Que tipo de porcaria da infância vou ter que explorar pra me livrar do babaca? 217 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Meu Deus. Tá, olha. Tenho que ir. Beleza, 19h30. 218 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Quero penhorar isto. -Sei. 219 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Pertence a alguém? -Estava em um colar. 220 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Um colar? 221 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Está meio arranhado. 222 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Eu te dou US$ 100. 223 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -É um rubi verdadeiro. -Já disse, te dou US$ 100. 224 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Lembra das enguias? 225 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Fizeram os peixes nadarem pra boca delas. 226 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Não vou dar nenhum dinheiro pra uma viciada. 227 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -Tem... -É, sim. 228 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Desculpe. Fiquei meio tonta. Eu doei sangue. 229 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Fez o quê? -Doei sangue. Pagam US$ 50. 230 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Esqueci de comer o biscoito. -Meu Deus. Está bem. 231 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Senta. -Tem certeza? 232 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Claro. Senta naquela cadeira. 233 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Pode me dar algo pra beber, por favor? -Claro. Pelo amor de Deus. 234 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 SALDO DE NATAL 235 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 O que você tem é melhor que uma arma. 236 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Vai ver. -Pegue, meu bem. Tome um suco. 237 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Quer um biscoito? 238 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Puxa. 239 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Já falo com você, Billy. 240 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Só estou olhando. 241 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Um rubi de verdade deve valer mais que US$ 100. 242 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 US$ 150. 243 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Obrigada. 244 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Você me faz dar uma de louca. 245 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Só estou te ajudando a ir aonde tem que ir. 246 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -E onde é isso? -Vai saber quando chegar lá. 247 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Certo. 248 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Fale comigo. 249 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 No que a Ndudi foi se meter? Estão chamando ela de bruxa. 250 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Sabe que ela não é uma bruxa. -Diga pro pai dela. 251 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Não te entendo mais. 252 00:22:21,507 --> 00:22:25,428 Sabe que juju é perigoso. Por que mexe com essas coisas? 253 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Eu não estava pensando. 254 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Eu estava investigando. 255 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Sinto muito. -Precisa dar um jeito nisso. 256 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 E não fale nada pra sua irmã. 257 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Não quero que ela pense nisso. 258 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Entendeu? 259 00:22:45,073 --> 00:22:46,365 -Entendi. -Obrigada. 260 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Tudo bem. 261 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 ARRASTE O VÍDEO PARA UPLOAD MENINAS ELÉTRICAS? 262 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}POR FAVOR, AJUDEM! ALGUÉM SABE O QUE É ISSO? 263 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 Uma das estagiárias achou. Foi postado por um garoto na Nigéria. 264 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. Um vlogger com 12 seguidores. 265 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Uma pessoa com Snapchat pode fazer isso. 266 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -São filtros? -Nossa, parece bem real. 267 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Devia ver os comentários. 268 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Tem muitas garotas dizendo que está acontecendo com elas. 269 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Ou que viram acontecer. A eletricidade saindo das mãos. 270 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Todas adolescentes? -Pelo que vi, sim. 271 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Novidades do governador Dandon? -Ficou em reuniões o dia todo. 272 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Conversa. É a campanha pro Senado. Está levantando fundos. 273 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 A assistente dele disse que ele tem uma festa para doadores na mansão hoje. 274 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Merda. 275 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Acho que vou até lá no meu aniversário de casamento. 276 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Pode ligar pro Rob e dizer que vou me atrasar? 277 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Claro. Me faz um favor? -Tá, Mary Poppins. O que é isso? 278 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Caso a mídia esteja na casa do Dandon. Houve reação negativa ao seu sapato. 279 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -Caro demais. -Este sapato? 280 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Paguei US$ 800, só porque você disse que eu tinha que parecer "mais ambiciosa". 281 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Desculpe. A base progressista é uma amante volúvel. 282 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Até que não é feio. 283 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Certo. 284 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -Machuca. -O barato sai caro. 285 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 O governador Dandon usa sapato Ferragamo de US$ 1000. 286 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Ninguém fala nada. Quem tem obsessão pelo meu sapato que se dane. 287 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Foi bem na prova de história? 288 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Fui. -Foi mesmo? 289 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Fui. -Tá. 290 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Tá de boa, Jos? 291 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Tá de boa, Jos? 292 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Tá de boa, Jos? 293 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Vou mostrar no ritmo Como eu sou legal 294 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Diga à sua mãe, ao seu pai Mande um telegrama 295 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Sou uma pilha Energizer Eu duro demais 296 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 Meus amigos são bacanas A gente tem visão 297 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 É isso aí. 298 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Meu Deus. Eu ouvia música assim na sua idade. 299 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Eu achava descolado na época. Meu Deus. 300 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Devia ouvir um dia. Pode ser que goste. 301 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Esses caras eram bem legais e tinham consciência social. 302 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Antes desse povo modinha. 303 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 E as batidas? Meu Deus. Eram demais. Música de todo tipo. 304 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Jazz. Todo mundo usa agora, mas na época... 305 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Tá, saquei. Tô dando uma de tiozão. Vou ficar quieto. 306 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Merda. 307 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Porra! 308 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Droga. Tudo bem, filha? -Tudo bem. 309 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Que foi aquilo? 310 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Não sei. Um choque estático, sei lá. 311 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Jos, é a mesma coisa que aconteceu com o micro-ondas? 312 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -Não. 313 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -Pode me contar. -Não. 314 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Afe! Vai ver seu rádio é velho, como sua música idiota. 315 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 316 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Eu com ela. Eu sem ela. Nós por cima. Nós por baixo. 317 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Eu com ela. Eu sem ela. Nós por cima. Nós por baixo. 318 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Tudo bem? 319 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Qual é o problema? -Não dá a partida. 320 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Posso olhar? -O socorro vem vindo. 321 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Outro homem te subestimando. Nada de novo. 322 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Para onde vão? -Pro banco alimentar. 323 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Parem de contar tudo pra qualquer um. 324 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Cresci com carros. Meu pai é mecânico. 325 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Tem cabo no bolso? 326 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Pode ser. 327 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -De onde vem, assim sozinha? -Perdi meu ônibus. 328 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Pode me ajudar com uma coisa? 329 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Diga se o cabo do acelerador mexe quando eu ligo. 330 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Pronta? 331 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Nada? -Tente de novo. 332 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Mais uma vez. 333 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -Ela é uma feiticeira? -É uma bruxa. 334 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -E agora? -De novo. 335 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Meninas não podem ser feiticeiras. -Podem ser, sim. 336 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Mais uma vez. 337 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 O que você fez? 338 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Calma. Respire fundo. -Ela queimou ela. 339 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Pai. -O que foi? 340 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Ela me machucou. -Afaste-se das minhas filhas. 341 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Ela pôs a mão no motor. -Saia de perto das minhas filhas. 342 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Não encoste em mim. -Pai. 343 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Merda. 344 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Está tudo bem. Entrem no carro. -Pai. 345 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Tudo bem? 346 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Pai. -Está tudo bem, meninas. 347 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 É isso que acontece quando não me obedece. 348 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Inferno. O que você fez? Não sabe andar de bicicleta? 349 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Garota idiota. Cacete! 350 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Ele fica te olhando. -Só porque você fica olhando pra ele. 351 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Vá falar com ele. -De jeito nenhum. 352 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Por quê? Tem medo de quê? 353 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Ele namorava a Brie Diaz. Não tenho essa moral. 354 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Jos, pare. Não é difícil. Vai até lá... 355 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Pare. Meu Deus. 356 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Há uma semana, dava nota quatro pra minha vida. 357 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Agora, dou sete. -Sete? 358 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Podemos eletrocutar coisas. 359 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Podemos explodir coisas. Cara, sete? Não, é dez. 360 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 É um dez do caralho. 361 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 362 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -Está tarde. -Meu gabinete ligou. Muito. 363 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Obrigada. -Vamos ao escritório. 364 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Claro. 365 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Pessoal, esta é a prefeita Margot Cleary-Lopez. 366 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Desculpem interromper. -Você sai ou ela entra no jogo? 367 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Vamos fazer uma pausa. Não demoro. 368 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 No meio de uma emergência, está jogando pôquer? 369 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Estou. 370 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Com os caras que financiam suas ações de moradia e alfabetização. 371 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 É política. 372 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Os acordos que mudam vidas às vezes acontecem à mesa de pôquer. 373 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Kombucha alcoólica? -Sim. Obrigada. 374 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Obrigada. 375 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Recebi suas mensagens. Ia ligar pela manhã. 376 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -O que quer de mim? -Que atenda o telefone. 377 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Estamos em uma crise. -Tem muitos incêndios pra apagar. 378 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Alguns literais. Mas "crise" é exagero. 379 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Não dê uma de "tio Dandon tem tudo sob controle" agora. 380 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Quer controlar a sua imagem com a campanha... 381 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Não tem a ver com a campanha. 382 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Tem a ver com você aparecendo no meio da noite, 383 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 gritando que o céu está caindo. 384 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 O céu está sempre caindo. Governar é assim. 385 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Posso te ajudar a tornar tudo mais eficaz? 386 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Serviços de socorro estão esgotados. Preciso de verbas. 387 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Mais alguma coisa? 388 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Certo. 389 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Vou te mostrar uma coisa. Vai parecer loucura. 390 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Mas preste atenção. 391 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Acho que tudo que está acontecendo poderia estar ligado a isso. 392 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot... -Eu sei. 393 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 É um vídeo no Yoozzer. 394 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 E é a única coisa que faz sentido. 395 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Parece estressada. -Estou. Minha cidade está em chamas. 396 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Não é seu aniversário de casamento? -É. 397 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Quantos anos? -Vinte. 398 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Impressionante. Difícil de achar equilíbrio com a política. 399 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Vou colocar gente pra investigar. 400 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Enquanto isso, espere pacientemente. 401 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 Vou canalizar as verbas que precisa. 402 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Obrigada. 403 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Mas, Margot, falo isso porque me importo com você e sua carreira. 404 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Fique calma. Vá pra casa. Curta com seu marido. 405 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Está bem. Tem razão. 406 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Obrigada. -Imagine. 407 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Com a minha experiência, não fico dando piti à toa. 408 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Dando o quê? -Você me entende. 409 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Entendo perfeitamente. 410 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Merda. 411 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Sobrou um pouco da comida tailandesa. 412 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Foi de repente, amor. Desculpe. 413 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Tinha até uma reserva no francês. Verdade. 414 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Estou morrendo de fome. Isso é perfeito. Obrigada. 415 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Desculpe. 416 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Tudo bem, amor. Comida francesa me dá gases mesmo. 417 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Onde arranjou flores? -No vaso do vizinho na caixa de correio. 418 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 O gato deles cagava na areia das crianças. É justo. 419 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Isso. Justo pra cacete. 420 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Nossa. O que houve? -A internet odeia meu sapato. 421 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -E minha cara. -Não mexa. Eu dou um jeito. 422 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Como foi seu dia? Alguma coisa interessante? 423 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Não, nada. Não quero falar do meu dia. 424 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Tá. Do que quer falar? 425 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Da sua depilação. Vamos falar disso, Dr. Lopez. 426 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Certo, gata. 427 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Vamos lá. 428 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Não. Quer saber? Vamos falar do seu dia. 429 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Não quero. Por que temos que falar do meu dia? 430 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Mesmo tentando ser toda fofa com essa voz, 431 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 sei que aí tem coisa. 432 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 E você está segurando. 433 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Se não desabafar, 434 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 vai explodir por tudo e estragar nossa noite. Tá? 435 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Desculpe. Tive uma paciente hoje. 436 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Adolescente, coitada. Cheia de raiva. Loucura. 437 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Foi medicada ao extremo, e ainda explode de raiva. 438 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Não sei. 439 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 O mundo todo parece estar explodindo. 440 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Então é melhor desabafar, está bem? 441 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Não dá. Se minha cara mostrar raiva por um segundo, 442 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 sou emotiva, irracional, histérica e totalmente inelegível. 443 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Besteira. Esta é o nosso espaço. 444 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Sou seu marido. Pode ter raiva aqui, está bem? 445 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Solte os cachorros. Vamos lá. Fique brava. 446 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Está bem. 447 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Tem alguma coisa acontecendo na cidade. Para valer. 448 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 E, na era de celular, mensagens de texto 449 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 e-mail e redes sociais 450 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 fui até a casa do governador por dois minutos da atenção dele. 451 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -E sabe o que ele me disse? -Não. O quê? 452 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Para não dar piti. 453 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Não gosto dele falando da minha mulher dando piti. 454 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Quer dar porrada nele? -Espere. Não deu? 455 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Quem dera. Acabaria com ele. -Sei disso. 456 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 O que disse? Deve ter dito alguma coisa. 457 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Nada. Sou uma mulher na política. Ele pode cagar em mim o dia todo. 458 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Tenho que aceitar com dignidade. -Ele se sente ameaçado. 459 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Porque você é mais capaz e mais qualificada que ele. 460 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Ele tem que te derrubar para te calar. 461 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Mas não tem que deixá-lo ganhar. -Ele já ganhou. 462 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Só queria uma comida gostosa e trepar com meu marido. 463 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Certo, espere aqui. 464 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -O que... -Espere. Não... 465 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Aqui. 466 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 O que foi? É... 467 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 um presente? Ou... 468 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Um presente de casamento da sua mãe doida. 469 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Quebre. Vamos lá. 470 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Destrua. Sério. 471 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Meu Deus. Puta merda. Que sensação maravilhosa. 472 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Não foi bom? 473 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Certo. De novo. -Não. 474 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Vou pegar os baratos. 475 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Depressa. -Você é doida. Amo. 476 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Incêndios continuam mundo afora, 477 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 em parques, comércio, casas e escolas. 478 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 Autoridades descobriram uma conexão alarmante. 479 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Meninas a partir de 12 anos parecem ser responsáveis. 480 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 São incêndios criminosos deliberados? 481 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Um desafio de fogo nas redes sociais saindo de controle? 482 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Corpos de bombeiros 483 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 em todo o mundo estão combatendo as chamas e buscando respostas. 484 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 Nos Cárpatos, o presidente Moskalev acusou as jovens de terrorismo 485 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 e ameaçou as incendiárias com a pena de morte. 486 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 São só meninas, Viktor. Estão fazendo pegadinhas. 487 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Você tem mais com que se preocupar. 488 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Acha que não sei o que se passa no meu país? 489 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...deixou áreas sem força pela segunda noite. 490 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 O comércio fechou as portas 491 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 e muitas famílias ficaram em casa, à luz de velas. 492 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 A iluminação de rua também falhou, deixando cidades inteiras na escuridão. 493 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 Em Genjiu, na China, 494 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 uma fábrica de celular anunciou milhões de dólares 495 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 em mercadorias danificadas por incêndios. 496 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 O quê? 497 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Visita para a senhora, Sra. Moskalev. 498 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Sua mãe. 499 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Que cheiro de bosta. 500 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Não pode ser ambiciosa em entrevistas. Não vão gostar de você. 501 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Precisa mostrar gratidão. Ficar surpresa de terem te notado. 502 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Sou a melhor. Por isso me entrevistaram. 503 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Senhor! Não está me ouvindo? 504 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Não coma demais. Sua irmã tem que treinar. 505 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Mostre humildade. Não é mais criança. 506 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -Não trabalho... -Nós... 507 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Não se trata só de você. 508 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Temos três empregos cada um, trabalhando horas a fio 509 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 para pagar por seu treino, só pra estragar tudo com arrogância. 510 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Não dá pra treinar com comida demais na barriga. 511 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Certo, entendi. Não ser ambiciosa. 512 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Não. 513 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Seja ambiciosa. Claro. 514 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Tem que ser ambiciosa, 515 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 mas não pode demonstrar que é. 516 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 Eles não gostam. Tem que ser uma garotinha dócil. 517 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Cama. 518 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Fez plástica. 519 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Perua grã-fina. 520 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Não vai me oferecer alguma coisa? 521 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Você é cruel. -Aprendi direitinho. 522 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Seu pai morreu. Não me deixou nada. 523 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Nem um grão de feijão. 524 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 A vida está complicada. Não tem trabalho. 525 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Não tenho com o que viver. 526 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Como quase nada há semanas. Não tenho onde tomar banho. 527 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 E o joanete. 528 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Olhe o tamanho da joanete. 529 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Cubra isso. 530 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Inferno. 531 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Vim buscar o que me é devido. 532 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Certo. 533 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 O pai morreu? 534 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Foi o coração? 535 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 A bebida. 536 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 Nenhuma filha foi ao funeral. 537 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Fiz tudo sozinha. 538 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Teve notícias da Zoia? 539 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Não. Faz anos. 540 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Sei que ela devolveu as bugigangas que você mandou. 541 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Você não esqueceu a família. Eu sabia. 542 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Tem que ir embora. -Acabei de chegar. 543 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Tem que sair. Ruslan! 544 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana. Por favor. Estou desesperada. 545 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Me deixe ficar aqui, descansar por um instante. 546 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Vou te ajudar como me ajudou anos atrás. 547 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Obrigada. 548 00:46:49,349 --> 00:46:50,767 Ou seja, em nada. 549 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Venha. 550 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Como pode dizer isso? Olhe o que você tem! 551 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Acha que é de graça? 552 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Leve-a até a saída. 553 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Nem se despede, mãe? 554 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Seu nariz novo é horrível. 555 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, jogue o bolo fora. 556 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Eu tenho, pai. 557 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Eu consigo fazer. 558 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Vi outras garotas. 559 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 Estou dizendo, não são iguais a mim. Tenho muito mais carga. 560 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Por que isso está acontecendo comigo? 561 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Por quê? 562 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Por quê? 563 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Por quê? 564 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Porque o mundo precisa de uma revolução. 565 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 E você será a voz dela. 566 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Um futuro melhor está em suas mãos. 567 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 AINDA ESTÁ ASSISTINDO? 568 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 É a Helen. Ela só liga se for importante. 569 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Certo. 570 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Alô. 571 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 O quê? 572 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Legendas: Eloisa Aquino 573 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Supervisão Criativa Rogério Stravino