1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Hei. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Våkn opp. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Gratulerer med jubileet. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Gratulerer med jubileet. Hva er klokka? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Tidlig. Beklager. Jeg ville ta en løpetur før jobb. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Ja, så svett. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Jeg har en sinnssyk dag. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Jeg ville si det til deg før du drar... 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Jeg elsker deg. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Og i kveld skal vi drikke vin. -Ja? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Vi skal snakke om voksne ting. Ingenting med jobb eller barna å gjøre. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Takk og lov. 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 Og så skal vi knulle. 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Vi skal hva? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Greit. Jeg blir kvitt ungene og trimmer busken. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Herregud, jeg elsker planen din. Men jeg elsker deg enda mer. 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Hva? -Herregud. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Tuller du? -Hva i helvete er det som skjer? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Hva skjer? -Alarm! 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, hva skjedde? Herregud. Er du like hel? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Ikke rør meg. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Jeg fikser det. Pass dere. Trekk tilbake, kjære. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Vi fikk en alarm. Brenner det? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Ikke nå lenger. -Det går bra. Takk, Frank. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Hvorfor skriker huset? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos ville brenne det ned. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Tenåringsjente-hormon-raseri. -Hold kjeft, Matty. 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Greit. Alt er i orden. Vi har den under kontroll. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Gjør dere klare. 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Hva mener du? Det er som Tsjernobyl her. -Det er litt dramatisk. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Jos, hva skjedde? -Jeg vet ikke. 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Hei. Kan vi snakke engelsk? -Kjære, hvor lenge har vi vært gift? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Ikke et ord på tjue år? Jeg kjøpte jo spanskkurs til deg. 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Hun har ikke tid. For opptatt med å kysse babyer og klippe bånd. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Du. Jos. Du kan ikke snakke sånn til moren din. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Hei. Hva er det med deg? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 Helen. Beklager. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Ja. -Beklager. 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Det går bra. 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Dette bør være viktig. -Hele jævla verden står i brann. 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Vi trenger deg her. Nå. 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Nødetatene nærmer seg årets overtidsbudsjett. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Vi må kontakte noen med mer midler. 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Avtal en prat med guvernøren. Hva annet? -Puget Sound Energy. 45 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Flere feil på strømnettet. De sier at det ikke er utstyrsfeil. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Vi burde få en tredjepart til å bekrefte det. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Nok en brann i Beacon Hill. En familierestaurant. 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Brannsjefen sier den er under kontroll, men den spredte seg til en bygård. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Tre døde, flere beboere savnet. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Enda ei tenåringsjente. Familien insisterer på at det var en ulykke. 51 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 Faren hevder at brannen kom fra hendene hennes. Ordrett. 52 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Det bor hovedsakelig kinesiske immigranter der. 53 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Er det mulig at noe ble oversatt feil? 54 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Det er mulig. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Du kan mandarin? -Og kantonesisk. Jeg skal sjekke. 56 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Ok, veldig bra. Dere gjør en kjempegod jobb. Takk. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Alle vet hva de skal gjøre, ikke sant? 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Er det den 12. brannen denne uka? 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Hva i helvete foregår? 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Tenåringsjenter setter fyr på ting. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Jeg er ikke overrasket. Denne verdenen de vokser opp i? 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Ja. Skulle ønske jeg kunne sette fyr på ting noen ganger. 63 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Branner, jenter, strømbruddene. Tror du det er en sammenheng? 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Jeg skal undersøke det. 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Hei, Jos. Jeg er så lei for... 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Moren min. Kan hun ikke bare tekste som alle andre? 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Har du hørt om disse rare elektriske greiene jenter gjør? 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Ja. Litt. Hvordan det? Hva har du hørt om det? 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Det er visst det som forårsaker det. -Teksting? 70 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Nei. Jenter som tukler med seg selv. Med vibratorer. 71 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Ok. Den var ny. Men jeg har en prøve i samfunnsfag. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Så vi ses senere. Kult. Hei, Quinn. Hvor er Cat? 73 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Hun skulker nok på grunn av prøven. Pugget du? 74 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Ja, litt. Jeg vet ikke. Et helt kapittel om den franske revolusjonen? 75 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Når får jeg bruk for det? -Ikke sant? Jeg kommer til å stryke. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Ser man det. Ingen prøve. -Herregud. Så fett. 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Kom igjen. 78 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Hei. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Dette er Rob Lopez. Han har ansvaret for disse prøvene. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Hyggelig å møte deg. 81 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Han skal titte på merkene på armen din, hvis det er greit, Sara. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Greit. 83 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Så, Sara, går det bra? 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Ja. -Bra. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Jeg er lei for å høre om problemene du har hatt. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Men jeg tror det skal la seg ordne. 87 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Og jeg vet det. 88 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Jeg har to døtre hjemme. Og jeg vet at de bekymrer seg. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Om alt. Ok. Får jeg lov? 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Greit. 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Ok. 92 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Det er mye medisiner for en så liten kropp. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Sara sliter med å håndtere følelser. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Særlig når hun er sint. -Skjønner. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Hun har eksplosiv personlighetsforstyrrelse? 96 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Ja. Sara begynte å få disse problemene for et par år siden. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Skjedde det noe? -Ingenting som vi vet. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Bare den voldelige kollisjonen med de marerittaktige tenårene. 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Tro meg, jeg vet alt om det. Jeg har ei på hennes alder. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Men min er 17. Hva sier hun når du vil snakke med henne om følelsene hennes? 101 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Snakke? Sara snakker ikke. Hun skriker. 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Hun hater meg. Hun hater alle. 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Jeg er lei for det. Her. 104 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 La oss se. Vi har Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, fenobarbital etter behov... 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Ja, vi har prøvd alt. 107 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Det var vel det som forårsaket merkene? Alle medisinene? 108 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 Og hun fikk bivirkninger og reaksjoner av dem? 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Selv ikke i kombinasjon kunne medisinene 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 ha forårsaket dette. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Jeg er lei for det. Men dette arrmønsteret er veldig distinkt. 112 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 Det kalles en Lichtenberg-figur. Det forårsakes av elektriske brannskader. 113 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Har Sara opplevd elektrisk støt nylig? Kanskje hatt en ulykke du ikke vet om? 114 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Nei. Jeg tror ikke det. 115 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Hun ville vel fortalt meg om noe sånt? 116 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Kellie, jeg beklager. Jeg vet at dette er ømfintlig, men jeg må spørre. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Sikker på at ingen har skadet henne? 118 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Nei. Ikke som jeg vet om. 119 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Bare slåsskamper. Vanlige lekeplassgreier. 120 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Med andre jenter. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Skjønner. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Gatene i Karpatene brenner. 123 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Disse brannene er ikke ulykker. De er hærverk og anarkistiske handlinger. 124 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Gjerningspersonene skal få 125 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 dødsstraff. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Dette er ikke bare unge jenter. Dette er terrorister. 127 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Som deres hengivne president, skal jeg gjenopprette orden. Med guds hjelp. 128 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Faen ta dere. 129 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}SPORTSKAVALKADE 1999 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}Senere dette året, i oktober 1999... 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}INSTITUTTET FOR TURN PÅ TOPPNIVÅ 132 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}...skal de beste gymnastene fra 71 land rundt om i verden, 133 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 samles i Tianjin, Kina, 134 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 før kampen om den ultimate premien: 135 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 Det ettertraktede gullet ved OL i Sydney. 136 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Men først kommer de nasjonale konkurransene. 137 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 Og i Karpatene er et overraskende nytt talent på vei opp og fram. 138 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Det avhenger mest av prestasjonene mine i prøvene, som jeg burde vinne lett. 139 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Jeg har trent siden jeg var to år gammel. 140 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Og jeg vil bli best. Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 Og søsteren min, Zoia. 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -Og moren din? -Ja. 143 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Den karpatiske pressen elsker henne, 144 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 og nå er spørsmålet om hun kommer med på laget som skal til Tianjin. 145 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Kan du si navnet ditt igjen? 146 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Navnet mitt er Tatiana Donici, og jeg er 15 år gammel. 147 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Kutt. 148 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Dristig av deg å vise deg her. 149 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -Pappa kommer til å drepe deg. -Hvordan har hun det? 150 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Hva tror du, Tunde? 151 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Vær så snill. 152 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Herregud. -Takk. 153 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Jeg er ferdig. Takk. 154 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Se på meg. 155 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi? 156 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Se på meg. 157 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Vet du hva slags vansker jeg er i? 158 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Jeg er lei for det. -Faren min vil utføre en eksorsisme. 159 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Ingen besøkende, sa foreldrene. 160 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Jeg skal finne ut hva som skjedde. 161 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Hva dette er. 162 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Han fortjente det faen meg. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Vår Far i himmelen... 164 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Hva har Faderen noen gang gjort for deg? 165 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Ingen har kommet for å redde deg. 166 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Helt siden du ble født, 167 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 har denne verden ikke gjort annet enn å fornedre deg. 168 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 På tide å slutte å være snill. 169 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Og ta det du trenger. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 Om du ser denne personen, vennligst ring nødnummeret. 171 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde var en god mann. 172 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Han ga mange års tjeneste til baptistkirken. 173 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Han fortjente ikke å dø sånn. 174 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 TENÅRING PÅ FLUKT ETTER MISTENKELIG DØDSFALL 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -Politiet bekreftet... -Ingen flere spørsmål. 176 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...17-åringen Allison Montgomery som hovedmistenkt for dette drapet, 177 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 og folk bes om å ikke nærme seg henne, 178 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 siden hun er veldig farlig. 179 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Unnskyld meg. 180 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE OG SØNNER 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Vi stenger snart. -Er du ny? 182 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Jeg er her for å møte faren min. Jeg er Bernie Monkes datter. 183 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Flytt deg. -Du kan ikke ta med den inn. 184 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Hallo. -Jeg kommer straks. 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Hvem faen er han utenfor? -Bare gå opp og til høyre. 186 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Der finner du ham, frue. Hva syns du om den? 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -Hva sa politiet om mamma? -Hei. 188 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Du kan ikke bare komme hit. Vi jobber. -Jeg tar det. 189 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Hvordan går det? -Jeg vil finne de som drepte mamma. 190 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Jeg så ansiktene deres. Jeg kan hjelpe. -Hør på meg, Rox. 191 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Jeg er så lei for det som skjedde. Jeg vet at du savner henne. Det gjør vi alle. 192 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Men Ricky har rett. Dette er en forretning. Vi har kunder nede. 193 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Ble hun drept på grunn av den? Var de etter deg? Hevn eller noe? 194 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Nei. De tror det var et innbrudd som gikk galt. 195 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Dumme drittsekker som valgte feil hus. 196 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 De sa: "Jenta skulle ikke være her." 197 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Som om de visste hvem jeg var. 198 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 De kan ha holdt øye med stedet. De må ha sett deg komme og gå. 199 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Hør her. Vi skal undersøke det. Greit? Jeg lover deg. 200 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 De skal dø. Jeg vil være der når du dreper dem. 201 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Ingen skal drepe noen. Jeg håndterer dette med politiet. 202 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Dette er en skikkelig etterforskning. -Når fikk du tillit til politiet? 203 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Tror du ikke dette gjør meg vondt? Jeg elsket moren din. 204 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Jeg tar meg av alt, men vi må være forsiktige. 205 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Det er politi overalt. 206 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Jeg trenger ikke at du gjør noe dumt, lille jente. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Hører du meg? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Greit. På tide å gå. 209 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, vis Roxy ut. 210 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Det er poenget mitt. 211 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Jeg vet det. Han sa onsdag, så jeg sitter og venter på at han skal ringe. 212 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Jeg vet ikke, Caitlyn. Hvorfor tror jeg han vil endre seg? 213 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Hva slags barndomstull må jeg få ut for å bli kvitt denne drittsekken? 214 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Herregud. Ok. Jeg må gå. Greit. 19.30. 215 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Jeg vil gjerne pantsette denne. -Jøss. 216 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Hørte denne til noe? -Kom fra et halskjede. 217 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Et halskjede, sier du? 218 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Den har noen riper. 219 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Jeg gir deg 100 dollar. 220 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -Det er en ekte rubin. -Og jeg sa at du får 100 dollar. 221 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Husker du de ålene? 222 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 De fikk fiskene til å svømme rett inn i munnene deres. 223 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Nei. Jeg gir ikke pengene mine til en rusmisbruker. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -Det er... -Jo, det er du. 225 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Beklager. Jeg blir litt svimmel. Jeg donerer blod. 226 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Hva gjør du? -Blod. Man får 50 dollar for en halvliter. 227 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Jeg glemte å spise kjeksen min etterpå. -Jøsse navn. Ok. 228 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Sett deg ned. -Er du sikker? 229 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Selvfølgelig. Sett deg ned i den stolen. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Kan jeg få noe å drikke, er du snill? -Selvfølgelig. Herregud. 231 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 JULESPESIALER! 232 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Det du har er mye bedre enn en pistol. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Du får se. -Her, kjære. Drikk litt juice. 234 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Vil du ha en kjeks? 235 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Jøye meg. 236 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Jeg kommer snart, Billy. 237 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Jeg bare kikker. 238 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 En ekte rubin som denne er nok verdt nærmere... 239 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 ...hundre og femti dollar. 240 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Takk skal du ha. 241 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Du får meg til å se ut som en galning. 242 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Jeg bare hjelper deg dit du må. 243 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -Og hvor i helvete er det? -Det vet du når du ser det. 244 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Ok, greit. 245 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Fortell. 246 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 Hva slags problemer er Ndudi i? Folk kaller henne en heks. 247 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Det vet du at hun ikke er. -Si det til faren hennes. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Jeg forstår meg ikke på deg lenger. 249 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Du vet at juju er farlig. Hvorfor holder du på med sånt? 250 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Jeg tenkte ikke. 251 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Jeg fulgte en historie. 252 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Beklager. -Du må fikse dette. 253 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 Og ikke snakk om dette med søsteren din. 254 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Jeg vil ikke at hun skal få noen ideer. 255 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Hører du? 256 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Det går bra. 257 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 DRA OG SLIPP VIDEOFILER FOR Å LASTE OPP ELEKTRISKE JENTER???? 258 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}HJELP! VET NOEN HVA DETTE ER? 259 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 En av praktikantene fant den. Den ble lagt ut av en gutt i Nigeria. 260 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. En vlogger med omtrent tolv følgere. 261 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Alle med Snapchat kan gjøre dette, ikke sant? 262 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Det er filtre eller noe? -Jøss, det ser så ekte ut. 263 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Og du bør se kommentarene. 264 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 De er fylt med unger som sier at det skjer med dem. 265 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Eller at de har sett det før. Elektrisitet som kommer ut av hendene. 266 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Alle er tenåringsjenter? -Ja. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Hørt fra guvernør Dandon? -Han har vært i møter i hele dag. 268 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Pisspreik. Det er senatskampanjen. Han samler inn penger. 269 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 Assistenten hans sa at han har et selskap for givere på herskapshuset i kveld. 270 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Faen. 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Da må jeg visst til faens Olympia på det jævla jubileet mitt. 272 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Kan du ringe Rob og si at jeg blir sen? 273 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Klart det. Kan du gjøre meg en tjeneste? -Ok, Mary Poppins. Hva er disse? 274 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 I tilfelle det er presse hos Dandon. Vi fikk negative kommentarer om skoene. 275 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -For dyre. -Disse skoene? 276 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Som jeg betalte 800 dollar for? Fordi du sa at jeg måtte se "mer ambisiøs" ut? 277 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Beklager. Den progressive basen skifter ofte mening. 278 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Disse er ikke så ille. 279 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Greit. 280 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -De er vonde. -Man får det man betaler for. 281 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 Guvernør Dandon bruker Ferragamo-sko til 1000 dollar. 282 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Ingen sier noe. Den som er besatt av skoene mine, burde få seg et liv. 283 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Hvordan gikk samfunnsfag-eksamenen? 284 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Den gikk greit. -Greit? Bare greit? 285 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Ja. -Ok. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Er du klar, Jos? 287 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Er du klar, Jos? 288 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Er du klar, Jos? 289 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Her er en kul intro om hvor hyggelig jeg er 290 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Si det til moren og faren din Send et telegram 291 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Jeg er som et batteri, for jeg varer lenge 292 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 Gjengen min er aldri svak, for vi står sterkt 293 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 Ja. 294 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Herregud. Det var den typen musikk jeg hørte på da jeg var på din alder. 295 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Jeg syntes den var så kul da. Herregud. 296 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Du bør sjekke den ut en gang. Jeg tror kanskje du ville likt den. 297 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Ikke bare var de morsomme, men de var sosialt bevisste. 298 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 De var "woke" før "woke" var en greie. 299 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 Og samplingen? Herregud. Den var alt. De brukte verdensmusikk. 300 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Jazz. Jeg vet at alle sampler nå, men den gang... 301 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Skjønner. Jeg er en teit pappa. Jeg skal bare kjøre og holde kjeft. 302 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Helvete. 303 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Hva faen? 304 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Fy faen, kjære. Går det bra? -Ja. 305 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Hva i helvete var det? 306 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Jeg vet ikke. Et statisk støt eller noe. 307 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Jos, var det det samme som skjedde med mikrobølgeovnen? 308 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -Nei. 309 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -Du kan si det. -Nei. 310 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Herregud. Kanskje anlegget bare er gammelt, som den dumme musikken din. 311 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 312 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Ribena, sassatina. Store gutter, pene jenter. Ribena, sassatina. 313 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Store gutter, pene jenter. Ribena, sassatina. Store gutter, pene jenter. 314 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Går det bra? 315 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Hva er problemet? -Vil ikke starte. 316 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Kan jeg ta en titt? -Hjelp er på vei. 317 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Bare enda en mann som undervurderer deg. Ingenting å se her. 318 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Hvor er dere på vei? -Matsentralen. 319 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Hysj, ikke fortell andre hva vi skal. 320 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Jeg vokste opp med biler. Faren min er mekaniker. 321 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Har du startkabler i baklomma? 322 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Ja, kanskje. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -Hvor kommer du fra, helt alene? -Rakk ikke bussen. 324 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Vet du hva du kan gjøre for å hjelpe? 325 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Si om gasskabelen rører seg når jeg starter den. 326 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Klar? 327 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Ingenting? -Prøv igjen. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Igjen. 329 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -Er hun en trollmann? -Skjer det noe? 330 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -Hun er en heks. -Igjen. 331 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Jenter kan ikke være trollmenn. -De kan være alt. 332 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 En gang til. 333 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Hva gjorde du? 334 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Nei, slapp av. Pust. -Hun brant henne. 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Pappa. -Hva skjer? 336 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Hun skadet meg. -Hold deg unna barna mine. 337 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Hun la hånden på motoren. -Kom deg vekk fra døtrene mine. 338 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Ikke rør meg. -Pappa. 339 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Faen. 340 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Sett dere i bilen. -Pappa. 341 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Går det bra? 342 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Pappa. -Ok, jenter. Det går bra. 343 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Det er det som skjer når du ikke hører på meg. 344 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Hei. 345 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Hva i helvete? Hva gjorde du? Kan du ikke sykle? 346 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Din dumme lille jente. Hva faen? 347 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Han ser på deg. -Sikkert fordi du ser på ham. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Gå bort dit. -Absolutt ikke. 349 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Hvorfor ikke? Hva er du redd for? 350 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Han var med Brie Diaz. Jeg kan ikke måle meg med henne. 351 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Jos, kom igjen. Det er ikke Disney On Ice. Bare gå bort... 352 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Slutt. Herregud. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 For en uke siden var livet mitt fire av ti. 354 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Nå er det mer en sjuer. -En sjuer? 355 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Vi kan gi støt. 356 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Vi kan sprenge ting. En sjuer? Nei. Det er en tier. 357 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 Det er en jævla tier. 358 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 359 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -Det er sent. -Kontoret mitt ringte. Mange ganger. 360 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Takk. -La oss ta dette på arbeidsværelset. 361 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Greit. 362 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Alle sammen, dette er ordfører Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Beklager å avbryte. -Gir du deg, eller blir hun med? 364 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 La oss ta en pause. Det går fort. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 Utrolig at midt i dette kaoset arrangerer du en pokerkveld. 366 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Ja. 367 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Med dem som finansierer boliginitiativene og leseferdighetsprogrammene dine. 368 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Sånn er politikken. 369 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Avtalene som forandrer liv skjer noen ganger ved pokerbord. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Sterk kombucha? -Ja. Takk. 371 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Tusen takk. 372 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Jeg fikk meldingene dine, og jeg skulle ringe deg i morgen tidlig. 373 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Hva trenger du? -For det første at du tar telefonen. 374 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Det er krisetilstand. -Det er mange branner å slukke. 375 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Noen bokstavelig talt, men "krise" er å ta hardt i. 376 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Ikke fortell meg at du har alt under kontroll. 377 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Jeg skjønner at du vil styre kampanjen... 378 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Dette handler ikke om den. 379 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Dette handler om at du kommer midt på natten 380 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 og skriker at himmelen faller. Vet du hva? 381 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Himmelen faller alltid. Det er sånn det er å styre. 382 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Hvordan kan jeg hjelpe deg med det? 383 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Nødetatene mine sliter. Vi trenger nødfinansiering. 384 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Var det noe annet? 385 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Ok. 386 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Jeg skal vise deg noe, og jeg vet at det virker sprøtt. 387 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Men bare se på det. 388 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Jeg tror at alt som skjer kan være knyttet til hva enn dette er. 389 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot... -Jeg vet det. 390 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Det er en video på Yoozzer. 391 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Ja. Og det eneste som samsvarer med rapportene vi får. 392 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Du virker stresset. -Det er jeg. Byen min står i brann. 393 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Har ikke du jubileum? -Jo. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Hvor lenge? -Tjue år. 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Det er imponerende. Det er vanskelig å finne den slags balanse i politikken. 396 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Jeg skal få noen til å undersøke dette. Stille. 397 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Og mens det skjer, skal du vente tålmodig og stille. 398 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 I mellomtiden skal jeg gi deg midlene du trenger. 399 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Takk. 400 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Men, Margot, jeg sier dette som en som bryr seg om deg og karrieren din. 401 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Ro deg ned. Dra hjem. Dra og vær med mannen din. 402 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Greit. Du har rett. 403 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Takk. -Hei. Ikke noe problem. 404 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Når man har gjort dette lenge, lærer man å ikke få krøll på trusene. 405 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Få krøll på hva? -Du vet hva jeg mener. 406 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Ja. Jeg vet nøyaktig hva du mener. 407 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Faen. 408 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Det er resten av thai-restene. 409 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Det var et sent varsel, kjære. Beklager. 410 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Jeg hadde til og med reservert bord på det franske stedet. 411 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Jeg er skrubbsulten, og dette er virkelig flott. Tusen takk. 412 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Unnskyld. 413 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Ikke tenk på det, kjære. Fransk mat gir meg gass uansett. 414 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Hvor fikk du tak i blomstene? -Naboens tønne ved postkassen. 415 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Katten deres dreit i barnas sandkasse. Det er rimelig. 416 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Visst pokker. 417 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Au da. Hva skjedde? -Internett hater visst skoene mine. 418 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -Og ansiktet mitt. -Ikke rør det. La meg ta det. 419 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Hvordan var dagen din? Skjedde det noe gøy eller interessant? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Nei. Jeg vil ikke snakke om dagen min. 421 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Greit. Hva vil du snakke om, da? 422 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Understellet ditt. Ja, la oss snakke om det, dr. Lopez. 423 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Greit, snuppa. 424 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Vær så god. 425 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Nei. Vet du hva? Vi skal snakke om dagen din. 426 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Nei. Jeg vil ikke. Hvorfor må vi snakke om dagen min? 427 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Selv med den søte stemmen 428 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 merker jeg at noe er galt. 429 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Og du holder det inne. 430 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Hvis du ikke slipper det ut, 431 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 kommer det til å eksplodere og ødelegge kvelden vår. Ok? 432 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Beklager. Jeg hadde en pasient i dag. 433 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 En stakkars tenåringsjente. Hun var så full av raseri. Det var sprøtt. 434 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Hun var tungt medisinert, men hun kokte fortsatt over. 435 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Jeg vet ikke. 436 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Det virker som om hele verden koker over for tiden. 437 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Derfor må du slippe ut den dritten. Ok? 438 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Jeg kan ikke. Hvis ansiktet mitt ser for sint ut i ett sekund, 439 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 er jeg emosjonell, irrasjonell, hysterisk og totalt uvalgbar. 440 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Pisspreik. Dette er vårt sted. 441 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Og jeg er mannen din. Jeg sier at du kan være sint her. 442 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Så gå amok. Kom igjen. Vær jævlig sint. 443 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Greit. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Det skjer faenskap i denne byen. Ordentlig faenskap. 445 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 Og i en tid med mobiltelefoner og tekstmeldinger 446 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 og e-poster og Panogram 447 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 måtte jeg kjøre til Olympia for å få oppmerksomheten hans i to minutter. 448 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -Og vet du hva han sa til meg? -Nei. Hva da? 449 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Han sa at jeg ikke måtte få krøll på trusene. 450 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Jeg liker ikke at han snakker om trusene til kona mi. 451 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Vil du banke ham? -Gjorde ikke du det? 452 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Skulle ønske det. Jeg kunne tatt ham. -Det vet jeg. 453 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Hva sa du? For du sa vel noe. 454 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Ingenting. Jeg er en kvinne i politikken. Han får ydmyke meg hele dagen. 455 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Jeg må ta det grasiøst. -Han er truet av deg. Ok? 456 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Fordi du er dyktigere og mer kvalifisert enn ham. 457 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Så han må nedverdige deg og få deg til å tie. 458 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Men du skal ikke la ham vinne. -Det gjorde han allerede. 459 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Alt jeg ville, var å spise et godt måltid og knulle mannen min. 460 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Ok, bli der. 461 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Hva er det du... -Vent. ikke... 462 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Her. 463 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Hva er dette? En slags... 464 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 Er det en gave? Eller... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Det er det. Det var en bryllupsgave fra den gale moren din. 466 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Knus den. Ja, sett i gang. 467 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Knus den. Jeg er seriøs. 468 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Herregud. Fy faen. Det føltes veldig bra. 469 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Ja? Føltes det bra? 470 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Greit. Jeg gjør det igjen. -Nei. 471 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 La meg hente reservene fra Ikea. Nei. 472 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Skynd deg. -Du er gal. Jeg elsker det. 473 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Store branner raser over hele verden, 474 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 og brenner parker, bedrifter, boliger og skoler. 475 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 Tjenestemenn har oppdaget en urovekkende sammenheng. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Jenter helt ned i tolvårsalderen ser ut til å være ansvarlige. 477 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Er det overlagt brannstiftelse? 478 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 En utfordring om brannstiftelse på sosiale medier? 479 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Overveldede brannvesen 480 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 over hele kloden kjemper mot flammene og søker etter svar. 481 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 I Karpatene har president Moskalev erklært at kvinnene er terrorister, 482 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 og truet med at brannstiftere vil få dødsstraff. 483 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 De er bare dumme jenter som gjør ugagn, Viktor. 484 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Du har vel viktige ting å bekymre deg over? 485 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Tror du ikke jeg vet hva som skjer i mitt eget jævla land? 486 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...mange områder er uten strøm for andre natt på rad. 487 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Forretninger har stengt dørene, 488 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 og mange familier holder seg inne, med levende lys. 489 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Selv gatelys fungerer ikke, og hele byer er svøpt i mørke. 490 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 I Genjiu i Kina 491 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 rapporterte en fabrikk som lager mobiltelefoner om skadde varer 492 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 for millioner av dollar etter elektriske branner. 493 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Hva er det? 494 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Besøk til deg, fru Moskalev. 495 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Moren din. 496 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Det lukter dritt der ute. 497 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Du kan ikke være ambisiøs i intervjuer. Da vil de ikke like deg. 498 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Du må være takknemlig. Overrasket meg at de la merke til deg. 499 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Men jeg er best. Derfor intervjuet de meg. 500 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Herregud! Hører du i det hele tatt på meg? 501 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Ikke ta så mye. Søsteren din må trene. 502 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Vis litt ydmykhet. Du er ikke et barn lenger. 503 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -Jeg jobber ikke... -Vi... 504 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Dette handler ikke om deg. 505 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Vi jobber ikke tre jobber hver, alle disse dritt-timene, 506 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 for å betale for treningen din så du kan ødelegge den med arroganse. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Som om du kan slå hjul med alt det inni deg. 508 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Greit. Jeg forstår. Ikke vær ambisiøs. 509 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Nei. 510 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Selvfølgelig må du være ambisiøs. 511 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Du må være ambisiøs, 512 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 men du må ikke vise dem at du er ambisiøs. 513 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 De vil ikke like det. Du må være ei søt lita jente. 514 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 I seng. 515 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Du har tatt plastisk kirurgi. 516 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 En stilig kjerring. 517 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Skal du ikke tilby meg noe? 518 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Du er slem. -Jeg lærte av den beste. 519 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Faren din er død. Og han har ikke etterlatt meg noe. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ikke en bønne i huset. 521 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 Livet er vanskelig akkurat nå. Det er ikke noe arbeid. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Jeg har ingenting å leve av. 523 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Jeg har knapt spist på tre uker. Jeg har ingen steder å vaske meg. 524 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 Og knystene. 525 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Se på de jævla knystene mine. 526 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Ta dem bort. 527 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Fy faen. 528 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Jeg har kommet for å få det du skylder meg. 529 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Skjønner. 530 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Pappa døde? 531 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Var det hjertet? 532 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Drikke. 533 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 Og ikke én av døtrene hans var i begravelsen. 534 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Jeg gjorde alt selv. 535 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Har du hørt fra Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Fortsatt ingenting. På alle disse årene. 537 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Hun returnerte alle pyntetingene du prøvde å sende henne. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Du har følelser for familien din. Jeg visste det. 539 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Du burde gå. -Men jeg kom akkurat. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Du må dra. Ruslan! 541 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana. For guds skyld, jeg er desperat. 542 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 La meg bli her og hvile meg litt. 543 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Jeg vil hjelpe deg som du hjalp meg for alle de årene siden. 544 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Takk. 545 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 Altså på ingen måte. 546 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Kom. 547 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Hvordan kan du si det? Se på alt du har! 548 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Tror du ikke dette har kostet meg noe? 549 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Vis henne ut. 550 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Skal du ikke si farvel, mamma? 551 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Den nye nesen din ser forjævlig ut. 552 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, kast kakene. 553 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Jeg har den, pappa. 554 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Jeg kan gjøre det. 555 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Jeg har sett de andre. 556 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 De er ikke som meg. Jeg har massevis av det. 557 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Hvorfor skjer dette med meg? 558 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Hvorfor? 559 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Hvorfor? 560 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Hvorfor? 561 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Fordi verden trenger en revolusjon. 562 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 Og du skal være dens stemme. 563 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 En bedre fremtid er i dine hender. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 SER DU FORTSATT PÅ? 565 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 Det er Helen. Hun ville ikke ringt med mindre det var viktig. 566 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Ok. 567 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Hallo? 568 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Hva? 569 00:54:08,955 --> 00:54:10,957 Tekst: Audun Magnus Moss 570 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 Kreativ leder Mari Rowland