1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 여보 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 일어나 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 결혼기념일 축하해 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 당신도 축하해, 몇 시야? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 일찍 깨워서 미안해 출근하기 전에 조깅했어 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 땀범벅이네 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 오늘 미칠 듯이 바쁠 거야 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 출근 전에 당신 얼굴 보며 얘기하고 싶었어 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 사랑한다고 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 - 오늘 밤에 와인 마실 거야 - 그래? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 일, 애들 얘기가 아닌 어른들의 대화를 할 거고 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 만세 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 그리고 섹스할 거야 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 뭐라고? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 알겠어, 애들 보내고 털 정리 좀 해야겠다 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 당신 계획도 좋지만 난 당신이 더 좋아 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 - 뭐지? - 이런 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 - 미치겠네 - 대체 무슨 일이야? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 - 뭐야? - 알람이야! 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 조스, 무슨 일이야? 세상에, 괜찮아? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 만지지 마 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 소화기 찾았어 조심하고 뒤로 물러나 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 경보가 울려서 왔어요 화재예요? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 - 이제 됐어요 - 괜찮아요, 프랭크 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 왜 이렇게 시끄러워? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 조스가 집 불태우려 했어 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 - 십 대 여자의 분노 호르몬이란 - 닥쳐, 매티 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 얘들아 그만해 이제 불도 껐고 괜찮아 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 늦었으니까 학교 갈 준비해 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 - 괜찮기는, 완전 체르노빌이네 - 오버하지 마 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 - 무슨 일이야? - 모르겠어 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 - 영어로 얘기해 줄래? - 우리가 몇 년 같이 살았지? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 20년 살고도 못 알아들었어? 내가 온라인 수업도 끊어 줬잖아 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 엄마는 아기들한테 뽀뽀하고 리본 자르느라 배울 시간 없어 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 - 조스 - 엄마한테 말버릇이 그게 뭐야 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 무슨 일 있어? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 헬렌이야, 미안해 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 - 됐어 - 미안해 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 괜찮아, 여보 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 - 중요한 일이겠지? - 망할 세상이 불타고 있어 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 빨리 와, 당장 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 "파워" 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 응급 서비스 분야의 초과 근무 예산이 바닥나고 있어요 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 누구한테 예산을 더 달라고 하지? 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 - 주지사랑 연결해 줘요, 또요? - 퓨젓 사운드 에너지에서 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 정전, 전력망과 퓨즈함 파손은 장비 결함 때문이 아니래요 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 외부 업체를 고용해서 한번 확인해 보죠 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 비컨힐 패밀리 레스토랑에서 또 화재가 발생했어요 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 서장 말로는 진압했다는데 옆 아파트 건물로 불이 번졌어요 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 사망자 셋에 실종자도 여럿 있습니다 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 범인은 또 십 대 소녀인데 가족은 사고라고 주장해요 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 애 아빠 말을 그대로 전하면 딸 손에서 불이 나왔대요 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 비컨힐 주민은 대부분 중국인 이민자니까 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 통역이 잘못된 게 아닐까요? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 그럴 수도 있죠 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - 북경어 해요? - 광둥어도요, 확인해 볼게요 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 훌륭하네요 모두 대단해요, 고마워요 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 정리 해고 명단 모두 갖고 있죠? 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 이번 주만 벌써 12번째 해고 아니야? 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 대체 무슨 일이야? 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 십 대 여자애들이 불장난이라니 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 이런 세상에서 사는데 놀랍지도 않지 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 맞아, 나도 가끔 불 질러 버리고 싶어 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 불, 소녀, 정전 연관이 있다고 봐? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 확인해 볼게 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 조스, 아까는 미안... 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 우리 엄마도 남들처럼 그냥 문자 보내면 안 되나? 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 여자애들 몸에서 전기 나오는 얘기 들었어? 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 응, 들어 본 거 같아 넌 무슨 얘기 들었는데? 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 - 그게 원인이래 - 뭐? 문자? 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 아니, 여자애들이 갖고 노는 거 자위 도구 말이야 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 그 얘기는 못 들었네 나 세계사 시험이 있어서 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 나중에 보자 안녕 퀸, 캣은? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 시험 보기 싫어서 도망갔나 봐 공부했어? 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 조금? 모르겠다 프랑스 혁명 범위가 너무 넓어 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 - 그걸 어디다 써먹어? - 맞아, 난 완전 망했어 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 - 들었지? 시험 취소다 - 너무 신난다 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 어서 가자 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 안녕하세요 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 임상 시험 책임자 롭 로페스 선생님이에요 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 반가워요 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 괜찮다면 선생님이 상처를 좀 볼 거예요, 사라 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 좋아요 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 사라, 별일 없어요? 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 - 네 - 아주 좋아요 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 그동안 많이 힘들었겠어요 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 하지만 분명 치료할 수 있을 거예요 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 걱정되죠? 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 나도 딸이 둘인데 걔들도 걱정이 어찌나 많은지 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 하나부터 열까지요 봐도 될까요? 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 좋아요 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 그래요 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 아직 어린애인데 약을 많이 먹네요? 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 사라는 강한 감정을 잘 다스리지 못해요 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 - 특히 화났을 때요 - 그렇군요 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 분노 조절 장애 진단을 받았네요? 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 몇 년 전까지만 해도 멀쩡했어요 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 - 무슨 일 있었나요? - 저희가 알기론 없어요 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 악몽 같은 십 대 시기를 호되게 겪은 거 빼고요 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 저도 뭔지 알아요 우리 딸도 사라 또래예요 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 17살이죠, 사라의 기분이 어떤지 얘기 나눠 보셨어요? 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 얘기요? 꿈도 못 꿔요 소리만 지르니까요 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 절 싫어해요 모두를 싫어하죠 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 속상하겠어요 여기요 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 어디 보자, 데파코트 테그레톨, 토파맥스, 아빌리파이 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 리스페달, 페노바르비탈... 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 약은 전부 써 봤어요 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 약 때문에 팔에 자국이 생겼죠? 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 약 때문에 부작용이랑 거부 반응이 나타났죠? 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 아뇨, 이 약을 한꺼번에 먹는다고 해도 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 이런 자국은 안 생겨요 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 보시면 상처 패턴이 아주 뚜렷해요 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 '리히텐베르크 무늬'라 해서 전기 화상 때문에 생기죠 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 혹시 어머님도 모르게 사라가 감전된 적 있을까요? 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 아뇨, 아닐 거예요 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 그랬다면 저한테 말하지 않았을까요? 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 어머님, 민감한 질문을 드려서 죄송하지만 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 따님을 해치는 사람은 없나요? 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 없어요 제가 알기론 없어요 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 그냥 학교에서 애들끼리 싸우는 정도? 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 다른 여학생들과 말이에요 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 알겠어요 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 카르파티아 거리가 불타고 있습니다 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 이는 단순한 사고가 아닌 공공 기물 파손 행위로 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 방화범에게 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 사형을 내릴 겁니다 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 가해자는 어린 소녀가 아닌 테러범입니다 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 법과 질서를 회복하기 위해 대통령으로서 최선을 다하겠습니다 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 개자식들 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}"스포츠 모음 1999년" 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}올해 말 1999년 10월에 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}"우수 체육인 협회" 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}71개국에서 최고의 체조 선수들이 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 중국 톈진에 모여 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 최고의 영예를 향한 경쟁을 시작합니다 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 바로 시드니 올림픽 금메달이죠 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 선수들은 먼저 전국 대회를 치러야 하는데 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 카르파티아에서 새 인재가 떠오르고 있습니다 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}대회에서 제 실력대로만 한다면 쉽게 이길 거라 봐요 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 전 두 살 때부터 훈련받았고 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 최고가 돼서 조국의 자랑이 되고 싶고 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 조이아에게 자랑스러운 언니가 되고 싶어요 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 - 자랑스러운 딸도요? - 그럼요 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 이미 카르파티아 언론의 사랑을 받는 그녀가 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 톈진 경기에 출전할지 그 귀추가 주목됩니다 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}이름 다시 말해 줄래요? 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 전 타티아나 도니치고 15살입니다 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 컷! 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 여기 오다니, 배짱도 좋네 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 - 우리 아빠가 오빠 죽일 거야 - 은두디는 어때? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 어떨 것 같아, 툰데? 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 부탁해 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 - 미치겠네 - 고마워 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 다 끝났습니다 감사합니다 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 날 봐 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 은두디? 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 날 보라고 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 내가 얼마나 곤란해졌는지 알아? 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 - 미안해 - 아빠가 구마 의식을 하겠대 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 환자 보호자가 면회는 사절이래요 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 무슨 일인지 내가 알아낼게 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 이게 뭔지 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 그 새끼는 당해도 쌌어 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 하늘에 계신 우리 아버지... 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 신이 네게 뭘 해 줬지? 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 아무도 너를 구하러 오지 않았어 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 네가 태어난 순간부터 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 이 세상은 네게 실망만 안겨 줬지 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 이제 착한 척 그만해 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 필요한 걸 가져가 171 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 용의자를 보시면 경찰에 신고해 주세요 172 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 클라이드는 좋은 사람이었고 173 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}수년간 교회에 봉사했어요 174 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 이렇게 허망하게 죽다니 175 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 "살인 의혹 10대 소녀 도주" 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 - 경찰에 따르면... - 질문 안 받습니다 177 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 17세 앨리슨 몽고메리가 주요 용의자이며 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 매우 위험한 인물이니 절대 접근하지 말라며 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 당부하고 있습니다 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 지나갈게요 181 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 "멍크와 아들들" 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 - 곧 영업 끝납니다 - 새로 왔어요? 183 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 아빠 보러 왔어요 난 버니 멍크 딸이에요 184 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 - 비켜요 - 자전거는 안 됩니다 185 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 - 나야 - 잠깐만 기다려 186 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 - 밖에 저 새끼는 누구야? - 올라가서 오른쪽이야 187 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 리키 거기 있어 손님, 그거 어떠세요? 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 - 경찰이 엄마에 대해 뭐래요? - 록시 189 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 - 일하는데 오면 어떡해? - 내가 얘기할게 190 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 - 좀 어떠니? - 엄마 살인자를 찾고 싶어요 191 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 - 얼굴을 봤어요, 내가 도울게요 - 록시, 잘 들어 192 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 정말 안타까운 일이야 우리 모두 네 엄마가 그리워 193 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 근데 리키 말이 맞아 여긴 사업장이고, 손님도 있어 194 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 사업 때문에 엄마가 죽었어요? 아빠한테 보복하려고? 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 아니, 그냥 강도래 196 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 멍청한 새끼들이 집을 잘못 고른 거지 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 놈들이 그랬어요 '여자애는 없다며?' 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 마치 내가 누군지 안다는 듯이 199 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 네가 집을 들락날락하는 걸 지켜봤나 보지 200 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 내가 조사해 볼게, 알겠지? 약속하마 201 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 그 새끼들 죽여 줘요 죽일 때 나도 같이 있을래요 202 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 아무도 안 죽여 이건 경찰한테 맡길 거야 203 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 - 제대로 수사해야지 - 언제부터 경찰을 믿었어요? 204 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 난 마음 편한 줄 알아? 네 엄마를 사랑했어 205 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 내가 알아서 하고 있지만 조심해야 한다고 206 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 사방팔방 짭새야 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 그러니 멍청한 짓 하지 마 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 알겠어? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 자, 그만 가 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 테리, 록시 간대 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 내 말이 그거야 212 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 알아, 수요일에 전화한대 그래서 기다리고 있어 213 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 글쎄, 케이틀린 난 왜 정신 못 차릴까? 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 대체 어떻게 해야 그 자식한테서 도망치지? 215 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 그래, 끊을게 7시 반에 봐 216 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 - 전당 잡고 싶어요 - 어디 보자 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 - 어디에 달려 있던 거예요? - 목걸이요 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 목걸이라고요? 219 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 긁힌 자국이 있네요 220 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 100달러 줄게요 221 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 - 진짜 루비예요 - 그래서 100달러 준다고요 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 그 뱀장어 기억나? 223 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 먹이를 조종해 입속으로 헤엄치게 했지? 224 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 됐어요 난 약쟁이랑 거래 안 해요 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 - 아니에요 - 맞잖아요 226 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 죄송해요 헌혈 때문에 어지러워서 그래요 227 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 - 뭐라고요? - 헌혈하면 50달러 주거든요 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 - 끝나고 과자 먹는 걸 잊었어요 - 어머, 알겠어요 229 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 - 여기 앉아요, 어서요 - 정말요? 230 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 당연하죠 당장 의자에 엉덩이 붙여요 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 - 혹시 마실 거 있어요? - 그럼요, 세상에나 232 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 "크리스마스 스페셜!" 233 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 네 무기는 그 어떤 총보다 강력해 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 - 곧 알게 될 거야 - 여기 주스 좀 마셔요 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 쿠키 먹을래요? 236 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 아이고 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 금방 갈게요, 빌리 238 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 그냥 구경 중이에요 239 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 진짜 루비는 더 비싸긴 하지 240 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150달러 줄게요 241 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 고마워요 242 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 당신 때문에 내가 미친 사람처럼 보이잖아요 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 네가 목적지에 도착하게 도와주는 것뿐이야 244 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 - 거기가 어딘데요? - 보면 알 거야 245 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 그래, 좋아요 246 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 말해 봐 247 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 은두디 사고 쳤어? 사람들이 걔 보고 마녀래 248 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 - 아닌 거 알잖아요 - 걔 아빠는 그렇게 믿어 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 도통 네가 이해가 안 된다 250 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 주술이 얼마나 위험한지 알면서 왜 그런 거랑 엮인 거야? 251 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 생각이 짧았어요 252 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 기사를 좇느라 253 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 - 죄송해요 - 네가 해결해야 해 254 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 그리고 네 동생한테 입도 뻥긋하지 마 255 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 괜히 딴생각할라 256 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 알겠어? 257 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 걱정 마 258 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 "영상을 올리세요 전기 소녀?" 259 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}"도와주세요! 이게 뭔지 아시는 분?" 260 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 인턴이 찾았는데 나이지리아에 있는 애가 올렸대 261 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 툰데 오조 블로그 팔로워가 12명이야 262 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 이런 건 누구나 스냅챗으로 만들 수 있지? 263 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 - 필터를 씌운 건가? - 너무 진짜 같다 264 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 밑에 댓글도 봐 265 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 자기한테도 이런 일이 일어나고 있거나 266 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 본 적 있다는 댓글로 도배됐어 손에서 전기가 나온대 267 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 - 전부 십 대 소녀야? - 내가 알기로는 그래 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 - 댄던 주지사한테 연락 왔어? - 종일 회의래 269 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 웃기고 있네, 상원 선거 때문에 모금 행사 중이면서 270 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 비서 말로는 오늘 밤 자택에서 후원자 모임이 있대 271 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 제기랄 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 결혼기념일에 망할 올림피아에 가야 한다니 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 그이한테 전화해서 나 늦는다고 해 줄래? 274 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 - 그래, 부탁 하나 할게 - 메리 포핀스, 이게 뭔데? 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 혹시 기자 있을까 봐 네 구두 때문에 악플 달렸어 276 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 - 너무 비싸대 - 이 구두가? 277 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 야심 차 보이려면 800달러짜리 구두 신으라며 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 미안해 진보당이 원래 변덕스러워 279 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 나쁘지 않네 280 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 됐다 281 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 - 아파 - 싼 게 비지떡이지 282 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 댄던 주지사는 천 달러짜리 페라가모를 신어도 283 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 뭐라 안 하면서, 내 구두로 태클 거는 놈 인생도 한심하다 284 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 세계사 시험은 어땠어? 285 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 - 괜찮았어 - 그게 다야? 286 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 - 응 - 그래 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 너 쩔어, 조스? 288 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 너 쩔어, 조스? 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 너 쩔어, 조스? 290 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 내가 얼마나 착한지 기깔나게 알려줄게 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 네 엄마 아빠한테 전보를 보내 292 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 난 강력한 배터리처럼 수명이 길어 293 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 내 크루는 강하기에 절대 형편없지 않아 294 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 그렇지, 그렇지 295 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 아빠가 네 나이 때 듣던 음악이야 296 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 그때 이 노래가 참 멋있었는데 297 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 너도 한번 들어 봐 마음에 들 거야 298 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 이 밴드는 재밌기도 했지만 사회에 관심도 많았어 299 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 깨어 있는 사람 타령 시작도 전에 흑인 인권에 앞장섰다니까 300 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 샘플링은 또 어떻고? 이 세상 음악을 다 썼어 301 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 재즈도, 요즘에는 죄다 샘플링하지만 그때는... 302 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 그래, 아빠 노잼이지? 닥치고 운전이나 할게 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 젠장! 304 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 뭐야? 305 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 - 딸, 괜찮아? - 응 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 방금 뭐였어? 307 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 글쎄, 정전기 같은 건가? 308 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 조스, 전자레인지도 이랬어? 309 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 - 조스? - 아니야 310 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 - 아빠한테 말해도 돼 - 아니라고 311 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 구린 음악처럼 스테레오가 오래됐나 보지 312 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 조스 313 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 리베나, 사사티나 큰 소년, 예쁜 소녀 314 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 큰 소년, 예쁜 소녀 리베나, 사사티나 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 너 괜찮니? 316 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 - 왜 그래요? - 시동이 안 걸려 317 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 - 봐도 될까요? - 사람 불렀어 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 또 널 무시하는 놈이네 여긴 볼 거 없어 319 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 - 어디로 가요? - 푸드 뱅크 320 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 동네방네 소문내지 말고 조용히 해 321 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 저희 아빠가 정비사라 저도 차 잘 만져요 322 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 뒷주머니에 점프 케이블이라도 있니? 323 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 아마도요? 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 - 혼자 어디서 왔니? - 버스를 놓쳤어요 325 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 네가 도와줄 일이 있어 326 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 시동 걸 테니 가속 케이블이 움직이는지 봐줘 327 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 준비됐어? 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 - 안 움직여? - 다시 해 봐요 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 다시요 330 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 - 마법사인가? - 아직도? 331 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 - 마녀야 - 다시요 332 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 - 여자 마법사는 없어 - 여자도 뭐든 될 수 있어 333 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 한 번 더요 334 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 어떻게 한 거야? 335 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 - 괜찮아, 진정해 - 이 언니 때문이야 336 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 - 아빠 - 무슨 일이야? 337 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 - 언니가 아프게 했어 - 내 애들한테서 떨어져 338 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 - 얘가 뜨거운 엔진을 만졌어요 - 내 딸 근처에 오지 마 339 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 - 손대지 마요 - 아빠 340 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 제기랄 341 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 - 괜찮아, 차에 타 - 아빠 342 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 괜찮아? 343 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 - 아빠! - 이제 괜찮아 344 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 내 말 안 들으면 이렇게 돼 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 이봐! 346 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 미친, 너 뭐야? 자전거 탈 줄 몰라? 347 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 멍청한 년 뭐야? 348 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 - 쟤가 계속 너 쳐다본다 - 네가 계속 보니까 그렇지 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 - 가 봐 - 절대 안 가 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 왜? 뭐가 무서운데? 351 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 전 여친이 브리 디아스야 나랑 완전 다르다고 352 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 누가 쟤랑 결혼하래? 그냥 가서... 353 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 그만 좀 해 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 일주일 전만 해도 내 인생은 4점짜리였는데 355 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 - 지금은 7점이야 - 7점? 356 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 손에서 전기가 나오는데? 357 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 뭐든 날려버릴 수 있다고 7점이 아니라 10점이지 358 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 아주 꽉 찬 10점이야 359 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 - 마고 - 대니얼 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 - 시간이 늦었어요 - 도통 전화를 안 받길래요 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 - 고마워요 - 서재로 갑시다 362 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 좋아요 363 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 여러분, 여기는 마고 로페스 시장입니다 364 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 - 방해해서 미안해요 - 포커 선수 교체하나요? 365 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 5분만 쉽시다 오래 안 걸려요 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 세상이 난리인데 포커나 치고 있다니! 367 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 맞아요 368 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 당신의 주택 및 문맹 퇴치 프로그램에 자금을 대는 이들과요 369 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 이건 정치예요 370 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 때로는 어마어마한 거래가 포커 테이블에서 이뤄지죠 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - 하드 콤부차? - 네, 고마워요 372 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 고마워요 373 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 당신 메시지 받았어요 내일 아침에 전화하려 했는데 374 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 - 뭐가 필요해요? - 먼저, 전화 좀 받아요 375 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 - 위기 상황이라고요 - 꺼야 할 불이 많죠? 376 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 진짜 불도 꺼야 하고 근데 '위기'란 단어는 세네요 377 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 '이 몸이 알아서 해결할게' 따위의 태도 보이지 마요 378 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 선거 때문에 여론 관리하는 거... 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 선거 때문이 아니라 380 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 당신이 한밤중에 우리 집에 와서 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 하늘이 무너지고 있다며 하소연해서 그래요 382 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 근데 하늘은 언제나 무너져요 그래서 통치가 필요하고요 383 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 제가 뭘 지원해야 통치에 도움이 되겠어요? 384 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 응급 의료 서비스 예산이 바닥나서 긴급 자금이 필요해요 385 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 또 없어요? 386 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 그렇다면 387 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 뭐 하나 보여 줄게요 말도 안 되는 거 나도 알지만 388 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 그냥 한번 봐요 389 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 지금 일어나는 모든 일과 관련 있을지도 몰라요 390 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 - 마고 - 나도 알아요 391 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 소셜 미디어에 올라온 영상이죠? 392 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 지금 일어나는 일들 이거 말고는 설명이 안 돼요 393 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 - 스트레스가 심한가 보네요 - 당연하죠, 도시가 불탄다고요 394 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 - 결혼기념일 아니에요? - 맞아요 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 - 몇 주년이죠? - 20년이요 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 대단하네요, 정치인이 일과 가정을 모두 지키다니 397 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 사람 시켜서 조용히 조사해 볼게요 398 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 그동안 인내심 갖고 조용히 기다려요 399 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 필요한 자금도 보내 줄게요 400 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 고마워요 401 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 당신과 당신 커리어가 걱정돼서 하는 말인데 402 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 긴장 풀고 집에 가서 남편이랑 시간 보내요 403 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 네, 그게 좋겠어요 404 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 - 고마워요 - 아니에요 405 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 갱년기 여성처럼 히스테리만 부리지 말아요 406 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 - 갱년기 뭐라고요? - 무슨 말인지 알죠? 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 네, 똑똑히 이해했어요 408 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 제기랄 409 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 태국 음식점에서 남은 게 이것뿐이래 410 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 당신이 막판에 취소해서 선택권이 없었어, 미안 411 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 내가 프렌치 레스토랑도 예약했는데 412 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 나 배고파서 이것도 좋아 정말 고마워 413 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 취소해서 미안해 414 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 괜찮아, 난 프랑스 요리 먹으면 방귀 나오더라 415 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 - 꽃 어디서 났어? - 옆집 화단에서 훔쳤어 416 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 그 집 고양이가 우리 애들 모래통에 오줌 쌌으니 쌤쌤이네 417 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 정확히 맞는 말이야 418 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 - 이런, 왜 그래? - 인터넷이 내 신발 싫대 419 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 - 내 얼굴도 - 만지지 마, 내가 할게 420 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 오늘 하루 어땠어? 재미있는 일 없었어? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 됐어, 내 하루에 대해 얘기하기 싫어 422 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 좋아, 그럼 무슨 얘기 할까? 423 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 털 정리한 얘기 해 볼까요 로페스 선생님? 424 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 좋아요, 아가씨 425 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 여기 426 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 안 되겠다 당신 하루가 어땠는지 얘기하자 427 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 싫다니까 왜 얘기해야 해? 428 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 귀여운 목소리를 내도 429 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 무슨 일 있는 거 알아 430 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 감정 억누르고 있지? 431 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 솔직하게 안 털어놓으면 432 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 결국 폭발해서 오늘 밤을 망칠 거야 433 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 미안, 오늘 환자가 있었는데 434 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 불쌍한 십 대 여자애가 어찌나 분노로 가득 차 있던지 435 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 약으로 진정시키려 해도 분노로 끓고 있더라 436 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 글쎄다 437 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 요즘 세상이 분노하고 있는 거 같아 438 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 그러니까 감정을 털어놔 알겠지? 439 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 안 돼, 내가 1초라도 화난 표정 지으면 440 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 감정적이고 비이성적으로 보여서 다음 선거에서 지겠지 441 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 말도 안 돼 여기는 우리 집이고 442 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 난 당신 남편이야 여기서는 화내도 돼 443 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 자, 분노를 표출해 봐 미친 듯이 화내 보라고 444 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 좋아 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 이 도시에서 개판이 벌어지고 있어 446 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 게다가 휴대폰과 문자 메시지 447 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 이메일, 파노그램의 시대에 448 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 주지사랑 2분 얘기하려고 망할 올림피아까지 갔어 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 - 나한테 뭐라고 했게? - 뭐라고 했어? 450 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 갱년기 여성처럼 히스테리 부리지 말래 451 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 감히 내 마누라한테 그딴 식으로 말하다니 452 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 - 한 대 때리고 싶지? - 잠깐, 안 때렸어? 453 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 - 그러고 싶었지, 한주먹감이야 - 그건 맞아 454 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 그래서 뭐라고 했어? 당신이라면 받아쳤을 텐데 455 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 난 여성 정치인이라 입 다물었지 주지사는 맨날 엿 날리는데 456 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 - 난 고상 떨어야 해 - 당신이 무서운가 봐 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 자기보다 능력도 좋고 자격도 넘치니까 458 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 일부러 펀치 날리며 당신 입 다물게 하려는 거야 459 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 - 그 자식한테 지지 마 - 이미 졌어 460 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 맛있는 저녁 먹으면서 당신과 자고 싶단 생각만 했어 461 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 가만히 있어 봐 462 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 - 뭐 해? - 잠깐, 돌아보지 마 463 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 여기 464 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 이게 뭐야? 465 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 선물이야? 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 맞다, 당신 어머니가 주신 결혼 선물이네 467 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 부숴, 얼른 468 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 진짜로 산산조각 내 469 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 세상에, 기분 진짜 좋다 470 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 기분 좋지? 471 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 - 좋아, 한 번 더 - 안 돼 472 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 싼 접시 가지고 올게 473 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 - 서둘러 - 당신 미쳤어, 너무 좋아 474 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 전 세계에서 대형 화재가 발생하며 475 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 공원, 회사 건물 집, 학교를 불태우고 있습니다 476 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 특정 집단이 용의자로 지목되며 경찰이 매우 우려하는 상황입니다 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 지목 대상은 바로 소녀들인데요 어리게는 12살도 있습니다 478 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 이들은 고의로 방화를 저질렀을까요? 479 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 소셜 미디어가 방화를 부추긴 걸까요? 480 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 소방서는 481 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 힘들게 불과 싸우며 해답을 찾고 있습니다 482 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 모스칼레브 대통령은 이들을 테러범이라 부르며 483 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 방화범을 사형에 처하겠다고 위협했습니다 484 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 그냥 어린 여자애들의 장난이야, 빅토르 485 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 이런 사소한 일에 신경 쓰지 마 486 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 내 나라에서 일어나는 일을 내가 모를까 봐? 487 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 이틀 연속 정전된 지역이 많습니다 488 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 기업은 문을 닫았고 489 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 가정에서는 양초에 의지하며 외출을 삼가고 있습니다 490 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 가로등까지 꺼지자 도시 전체가 암흑입니다 491 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 한편, 중국 건주에 있는 492 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 휴대 전화기 제조 공장에서 일어난 전기 화재로 493 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 수백만 달러의 피해가 발생했습니다 494 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 무슨 일이야? 495 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 손님입니다, 영부인님 496 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 어머님이세요 497 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 밖에서 지린내 나 498 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 인터뷰 때 너무 당돌하게 굴면 사람들이 싫어해 499 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 널 알아봐 줘서 감격스럽단 듯이 말해야지 500 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 내가 실력 제일 좋으니까 날 인터뷰했겠지 501 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 아이고, 내 말 듣기나 하니? 502 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 너무 많이 먹지 마 네 언니 연습해야 해 503 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 넌 이제 애가 아니야 겸손한 모습을 보여야지 504 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 - 내가 일해서... - 우리가 일하는 거지 505 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 당신은 좀 빠져 506 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 우리가 일을 세 탕씩 뛰며 507 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 힘들게 훈련비 내주는데 건방 떨며 망칠래? 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 그렇게 많이 먹고 옆 돌기 어떻게 하려고? 509 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 알겠어, 당돌하게 안 굴게 510 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 아니지! 511 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 당연히 당돌해야지 512 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 내 말은 당돌해도 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 당돌한 티를 내지 말라는 거야 514 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 사람들이 싫어한다고 사랑스러운 여자애처럼 굴어 515 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 침대로 가 516 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 얼굴 갈아엎었네? 517 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 돈 냄새가 풀풀 나 518 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 엄마한테 먹으란 소리 안 해? 519 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 - 못됐어 - 최고한테 배웠지 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 네 아빠가 한 푼도 안 남기고 돌아가셨어 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 나 빈털터리야 522 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 사는 게 힘들고 일자리도 없어 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 진짜 아무것도 없어 524 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 3주 동안 거의 굶었고 샤워도 못 했어 525 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 엄지발가락도 휘었어 526 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 내 엄지발가락 보라고 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 저리 치워 528 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 돌겠네 529 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 나한테 빚 갚아야지? 530 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 좋아 531 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 아빠 죽었다고? 532 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 심장 때문에? 533 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 술 마셔서 534 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 어떻게 딸들이 장례식에도 안 오니? 535 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 나 혼자 장례 치렀어 536 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 조이아 소식은? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 몇 년이 지났는데 아직도 깜깜무소식이야 538 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 네가 보낸 장신구 걔가 돌려줬지? 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 역시 가족을 버린 게 아니지? 아직 내 딸이지? 540 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 - 이만 가 - 방금 왔는데? 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 어서 가, 루슬란! 542 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 타티아나, 제발 나 너무 절박해 543 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 여기서 잠깐 쉬게 해 줘 544 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 옛날에 엄마가 그랬던 것처럼 나도 도와줄게 545 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 고마워 546 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 참, 도와준 게 없지? 547 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 먹어 548 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 어떻게 그런 말을 해? 네가 가진 걸 봐 549 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 내가 공짜로 얻은 줄 알아? 550 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 나가는 길 안내해 줘요 551 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 딸한테 인사도 안 해? 552 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 코 수술 망해서 어쩌니! 553 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 루슬란, 케이크 버려요 554 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 나한테 있어요, 아빠 555 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 나도 할 수 있어요 556 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 다른 여자애들 것도 봤는데 557 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 걔들이랑 비교도 안 되게 내가 더 세요 558 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 왜 나한테 이런 일이 일어나는 거지? 559 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 왜? 560 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 도대체 왜? 561 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 왜? 562 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 세상에 혁명이 필요하니까 563 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 넌 혁명의 목소리가 될 거야 564 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 더 나은 미래가 네 손에 있어 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 "계속 시청하시겠습니까?" 566 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 헬렌이야 중요한 일인가 봐 567 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 알겠어 568 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 여보세요? 569 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 뭐? 570 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 자막: 노혜정 571 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 창작 감독 김유경