1 00:00:06,632 --> 00:00:07,633 おはよう 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,260 ねえ 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,221 起きて 4 00:00:12,263 --> 00:00:12,972 マーゴット 5 00:00:12,972 --> 00:00:15,057 マーゴット 結婚記念日おめでとう 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,016 マーゴット 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,396 おめでとう 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,731 今 何時? 9 00:00:21,856 --> 00:00:25,234 起こしてごめん ランニング帰りよ 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,946 汗くさいわけだ 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 今日も忙しくなる 12 00:00:31,949 --> 00:00:37,121 あなたの顔を見ながら 直接 伝えたかったの 13 00:00:39,081 --> 00:00:39,957 愛してる 14 00:00:40,082 --> 00:00:41,375 僕も 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,127 今夜は祝杯よ 16 00:00:43,294 --> 00:00:44,462 いいね 17 00:00:45,087 --> 00:00:49,258 夫婦 水入らずでね 仕事や子供の話は禁止 18 00:00:49,508 --> 00:00:50,593 了解 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 その後は… 20 00:00:52,636 --> 00:00:54,430 ファックする 21 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 今 何て言った? 22 00:00:57,516 --> 00:01:01,312 そうと決まれば 子供たちを追い出して― 23 00:01:02,772 --> 00:01:03,981 ムダ毛処理だな 24 00:01:06,025 --> 00:01:07,651 そのプラン 最高だ 25 00:01:08,152 --> 00:01:10,112 最高なのは君だけど 26 00:01:13,032 --> 00:01:13,991 この音は? 27 00:01:14,116 --> 00:01:14,950 いたずら? 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,327 何だろう 29 00:01:16,452 --> 00:01:18,245 みんな 大丈夫? 30 00:01:31,926 --> 00:01:33,969 ジョス どうしたの? 31 00:01:34,094 --> 00:01:35,054 ケガは? 32 00:01:35,179 --> 00:01:36,263 ダメ! 33 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 消火するから そこを離れて 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,981 火事ですか? 35 00:01:46,106 --> 00:01:46,941 消した 36 00:01:47,149 --> 00:01:48,818 もう心配ないわ 37 00:01:48,943 --> 00:01:50,820 何の騒ぎ? 38 00:01:50,945 --> 00:01:54,907 姉さんだ 思春期のホルモンは 不安定だから 39 00:01:55,032 --> 00:01:55,866 黙れ 40 00:01:55,991 --> 00:02:00,371 もう解決したんだ 早く支度をしなさい 41 00:02:00,496 --> 00:02:02,456 原発事故みたいだ 42 00:02:02,581 --> 00:02:04,083 マティ 大げさよ 43 00:02:06,627 --> 00:02:07,545 何ごと? 44 00:02:08,379 --> 00:02:09,338 さあ 45 00:02:18,722 --> 00:02:19,807 英語で 46 00:02:19,932 --> 00:02:22,726 僕たちは結婚して20年だよ 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,396 単語1つも聞き取れないの? 48 00:02:25,521 --> 00:02:29,441 好感度アップに必死で 勉強する暇ない 49 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 ジョス 母親に そんな口をきくな 50 00:02:33,028 --> 00:02:36,073 どうしたの? 様子が変よ 51 00:02:43,372 --> 00:02:45,291 ヘレンだわ ごめん 52 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 僕に任せて 53 00:02:46,750 --> 00:02:48,210 何かあった? 54 00:02:48,335 --> 00:02:51,005 街中が炎に包まれています 55 00:02:51,589 --> 00:02:54,967 来てください 今すぐ! 56 00:02:56,468 --> 00:03:01,265 パワー 57 00:03:02,516 --> 00:03:05,769 緊急医療費が 上限を超えそうです 58 00:03:05,895 --> 00:03:08,272 お金持ちから調達するわ 59 00:03:08,397 --> 00:03:11,025 ダンドン知事に電話を 他には? 60 00:03:11,150 --> 00:03:12,151 停電ですが― 61 00:03:12,276 --> 00:03:16,155 電力会社は 送電設備に問題はなかったと 62 00:03:16,280 --> 00:03:19,617 第三者による検証が必要ね 63 00:03:19,742 --> 00:03:23,120 ビーコンヒルの 飲食店でも火事が 64 00:03:23,245 --> 00:03:26,874 隣のマンションに 延焼しています 65 00:03:26,999 --> 00:03:29,335 3人が死亡 行方不明者も 66 00:03:29,460 --> 00:03:33,505 また10代の少女が 関係しているようです 67 00:03:33,714 --> 00:03:38,761 父親の言葉を引用すると “娘の手から火が出た” 68 00:03:39,053 --> 00:03:41,889 あの地区は 中国系が多いから― 69 00:03:42,014 --> 00:03:44,350 中国語で聞いてみては? 70 00:03:44,475 --> 00:03:45,309 同感です 71 00:03:45,434 --> 00:03:46,268 話せる? 72 00:03:46,393 --> 00:03:47,937 お任せください 73 00:03:48,062 --> 00:03:51,982 じゃあ さっそく 取りかかりましょう 74 00:03:52,107 --> 00:03:55,027 各自の担当は把握してる? 75 00:04:02,076 --> 00:04:05,037 10代の少女が放火なんて 76 00:04:05,162 --> 00:04:08,248 殺伐とした世の中ですから 77 00:04:09,375 --> 00:04:12,211 私も気持ちは分かるけど 78 00:04:12,711 --> 00:04:16,131 火災 10代の少女 停電… 79 00:04:16,548 --> 00:04:18,384 3つには関係が? 80 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 調べます 81 00:04:36,318 --> 00:04:38,821 ジョス 今朝はごめん 82 00:04:41,323 --> 00:04:44,493 ママだ メールでいいのに 83 00:04:44,910 --> 00:04:48,622 女子の手から 電気が出るって話を? 84 00:04:49,164 --> 00:04:51,959 聞いたことある 詳しいの? 85 00:04:52,084 --> 00:04:53,752 理由を知ってる 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,421 メールのしすぎ? 87 00:04:55,879 --> 00:04:59,591 自分でする時に あれを使うからよ 88 00:04:59,717 --> 00:05:01,218 バイブを 89 00:05:03,470 --> 00:05:05,222 知らなかった 90 00:05:05,639 --> 00:05:09,935 世界史の試験に行かなきゃ また後でね 91 00:05:10,269 --> 00:05:11,687 クイン キャットは? 92 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 ずる休みかな 勉強した? 93 00:05:15,357 --> 00:05:17,276 ちょっとだけ 94 00:05:17,443 --> 00:05:21,989 フランス革命なんて 将来の役に立たないよね 95 00:05:22,114 --> 00:05:23,032 同感よ 96 00:05:23,157 --> 00:05:24,658 落第するかも 97 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 試験は中止よ 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 火事って最高 99 00:05:42,468 --> 00:05:44,053 臨床試験の責任者 ロブ・ロペス医師だ 100 00:05:44,053 --> 00:05:46,221 臨床試験の責任者 ロブ・ロペス医師だ ロブ 101 00:05:46,221 --> 00:05:46,722 ロブ 102 00:05:46,722 --> 00:05:47,389 ロブ やあ 103 00:05:47,389 --> 00:05:47,556 やあ 104 00:05:47,681 --> 00:05:50,350 君の腕の傷を診てくれるよ 105 00:05:50,476 --> 00:05:52,102 構わない? 106 00:05:52,227 --> 00:05:53,187 どうぞ 107 00:05:55,272 --> 00:05:58,442 サラ 調子はいい? 108 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 うん 109 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 よかった 110 00:06:02,446 --> 00:06:05,449 これまで つらかっただろうけど 111 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 いい治療法がきっとあるはずだ 112 00:06:11,497 --> 00:06:14,416 僕にも娘がいるから分かる 113 00:06:14,583 --> 00:06:17,961 君の年頃は 心配ごとも多いだろう 114 00:06:18,337 --> 00:06:19,421 見せて 115 00:06:28,472 --> 00:06:29,681 なるほど 116 00:06:39,942 --> 00:06:42,444 子供にしては薬が多い 117 00:06:43,070 --> 00:06:47,825 精神不安と怒りの感情を 抑えるためです 118 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 なるほど 119 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 間欠性爆発性障害の 治療中とか? 120 00:06:52,412 --> 00:06:56,542 2年前まで 何の症状もなかったんです 121 00:06:57,543 --> 00:06:58,418 原因は? 122 00:06:58,544 --> 00:07:01,213 私が知る限りでは何も 123 00:07:02,548 --> 00:07:06,093 ただ思春期という壁に 直面したのだと 124 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 分かります 125 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 僕にも17歳の娘がいるんです 126 00:07:11,723 --> 00:07:14,601 娘さんと話をしてますか? 127 00:07:14,726 --> 00:07:18,981 話すも何も サラはただ叫ぶばかりで 128 00:07:19,106 --> 00:07:22,067 私や家族を嫌っています 129 00:07:22,359 --> 00:07:23,610 気の毒に 130 00:07:24,153 --> 00:07:25,070 どうぞ 131 00:07:29,950 --> 00:07:31,285 服用したのは― 132 00:07:31,410 --> 00:07:34,246 デパコート テグレトール エビリファイ 133 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 リスパダールに フェノバルビタール 134 00:07:37,332 --> 00:07:39,793 あらゆる薬を試しました 135 00:07:41,795 --> 00:07:43,964 あの傷は薬のせい? 136 00:07:44,089 --> 00:07:48,468 たくさん飲みすぎて 副作用が出たとか 137 00:07:48,594 --> 00:07:52,514 飲み合わせが原因では ありません 138 00:07:53,182 --> 00:07:58,562 この腕の模様は リヒテンベルク図形といって 139 00:07:58,687 --> 00:08:02,441 電撃を受けた時にのみ現れます 140 00:08:03,609 --> 00:08:08,322 娘さんが どこかで 感電した可能性がある 141 00:08:08,447 --> 00:08:12,201 いいえ それはないと思います 142 00:08:12,326 --> 00:08:15,662 そうなら 報告してくれるはずです 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,292 お母さん 失礼ですが― 144 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 デリケートな質問をしても? 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,174 サラは学校でいじめに? 146 00:08:27,674 --> 00:08:32,012 いいえ それもあり得ません 147 00:08:32,846 --> 00:08:36,350 ふざけて よく遊んでますよ 148 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 他の女子生徒とね 149 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 そう 150 00:08:46,777 --> 00:08:49,404 〈カルパチアは炎に包まれた〉 151 00:08:49,529 --> 00:08:53,909 〈無政府主義者が この国を破壊している〉 152 00:08:54,743 --> 00:08:56,578 〈犯罪者に死刑を〉 153 00:08:56,745 --> 00:08:59,498 〈少女たちは 完全なるテロリストだ〉 154 00:08:59,623 --> 00:09:03,460 〈私は大統領として 法と秩序を取り戻す〉 155 00:09:03,585 --> 00:09:05,837 〈神に誓って〉 156 00:09:05,963 --> 00:09:06,964 〈くたばれ〉 157 00:09:16,556 --> 00:09:19,685 タチアナ 158 00:09:20,060 --> 00:09:21,853 “スポーツ特集 1999年” 159 00:09:21,853 --> 00:09:22,729 “スポーツ特集 1999年” 1999年10月の 体操世界選手権 160 00:09:22,729 --> 00:09:23,522 1999年10月の 体操世界選手権 161 00:09:23,522 --> 00:09:25,232 1999年10月の 体操世界選手権 “体操強化選手 トレーニング施設” 162 00:09:25,232 --> 00:09:25,357 “体操強化選手 トレーニング施設” 163 00:09:25,357 --> 00:09:27,150 “体操強化選手 トレーニング施設” 71ヵ国から 選りすぐりの選手たちが 164 00:09:27,150 --> 00:09:28,819 71ヵ国から 選りすぐりの選手たちが 165 00:09:28,944 --> 00:09:31,655 中国の天津に集結します 166 00:09:31,780 --> 00:09:34,992 彼らが見据えるのは もちろん― 167 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 シドニー五輪の金メダルです 168 00:09:38,996 --> 00:09:41,665 しかし まずは国内大会です 169 00:09:41,790 --> 00:09:45,877 カルパチアには 新星が登場しました 170 00:09:46,128 --> 00:09:49,506 “タチアナ・ドニチ” 選考会でいい演技が できれば勝てます 171 00:09:49,506 --> 00:09:50,590 選考会でいい演技が できれば勝てます 172 00:09:52,551 --> 00:09:56,930 2歳からトップを目指して 練習してきました 173 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 国の誇りになりたい 174 00:09:59,975 --> 00:10:02,769 妹のゾーヤも喜んでくれます 175 00:10:02,894 --> 00:10:03,812 母親も? 176 00:10:05,022 --> 00:10:05,981 ええ 177 00:10:06,815 --> 00:10:09,318 メディアにも大人気の彼女 178 00:10:09,443 --> 00:10:13,196 代表の座を 勝ち取れるか注目です 179 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 もう一度 名前を 180 00:10:16,366 --> 00:10:20,412 タチアナ・ドニチ 15歳です 181 00:10:20,912 --> 00:10:21,747 カット 182 00:11:25,519 --> 00:11:28,146 よく顔を出せたわね 183 00:11:29,272 --> 00:11:31,108 パパに殺されるよ 184 00:11:31,233 --> 00:11:32,275 具合は? 185 00:11:34,903 --> 00:11:37,280 いいと思ってんの? 186 00:11:37,989 --> 00:11:38,824 入れて 187 00:11:40,075 --> 00:11:40,909 特別よ 188 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 恩に着る 189 00:11:45,122 --> 00:11:48,291 終わりましたよ お大事に 190 00:12:02,389 --> 00:12:03,598 私を見て 191 00:12:05,308 --> 00:12:06,393 ンドゥディ 192 00:12:09,729 --> 00:12:10,897 見てよ 193 00:12:27,706 --> 00:12:29,749 こっちは大変なの 194 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 すまない 195 00:12:35,755 --> 00:12:39,134 パパが悪魔払いをするって 196 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 面会禁止ですよ 197 00:12:51,229 --> 00:12:53,315 真相を突き止める 198 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 あれが何なのか 199 00:13:41,279 --> 00:13:43,031 あの男は死んで当然 200 00:13:46,701 --> 00:13:50,080 天にまします我らの父よ 201 00:13:50,205 --> 00:13:53,208 “父”はあなたに 何をしてくれた? 202 00:13:55,293 --> 00:13:57,420 誰も守ってくれない 203 00:13:59,130 --> 00:14:03,969 この世界は あなたを ひどい目に遭わせてきた 204 00:14:36,459 --> 00:14:38,461 いい子を演じないで 205 00:14:42,048 --> 00:14:43,758 必要な物は奪うの 206 00:14:48,597 --> 00:14:50,932 公開捜査が始まります 207 00:14:51,057 --> 00:14:53,143 情報をお持ちの方や― 208 00:14:53,268 --> 00:14:57,188 この人物を見かけた方は 通報してください 209 00:14:57,606 --> 00:14:59,524 クライドはいい夫でした 210 00:14:59,691 --> 00:15:01,151 地元の教会に 長年 奉仕してきたんです 211 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 地元の教会に 長年 奉仕してきたんです “少女が逃走中” 212 00:15:02,819 --> 00:15:03,695 地元の教会に 長年 奉仕してきたんです 213 00:15:05,196 --> 00:15:06,448 なのに なぜ… 214 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 警察は犯行に関わったのが― 215 00:15:15,040 --> 00:15:17,709 17歳のアリソン・モンゴメリーと 見ています 216 00:15:17,917 --> 00:15:20,503 危険なので容疑者を見かけても 217 00:15:20,629 --> 00:15:23,048 近づかないでください 218 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 失礼 219 00:16:35,620 --> 00:16:36,496 “モンク宝飾店” 220 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 じき閉店です 221 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 新入り? 222 00:16:40,333 --> 00:16:41,793 パパに会わせて 223 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 モンクの娘よ 224 00:16:49,134 --> 00:16:50,051 どいて 225 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 外に置いて 226 00:16:59,144 --> 00:16:59,978 入るよ 227 00:17:00,103 --> 00:17:01,730 少々 お待ちを… 228 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 外のあいつは誰? 229 00:17:03,940 --> 00:17:07,736 階段を上がって右側の部屋だ 230 00:17:07,861 --> 00:17:09,738 いかがです? 231 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 警察は何て? 232 00:17:11,406 --> 00:17:12,741 仕事中だぞ 233 00:17:12,866 --> 00:17:14,909 構わんさ 234 00:17:15,785 --> 00:17:16,661 元気か? 235 00:17:16,786 --> 00:17:20,582 ママを殺した奴を捜す 顔も見たの 236 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 ロクシー 落ち着いて 237 00:17:22,917 --> 00:17:25,920 事件のことは本当に残念だ 238 00:17:26,713 --> 00:17:28,339 つらいだろう 239 00:17:28,465 --> 00:17:32,260 だが今は仕事中で 客も出入りしてる 240 00:17:32,510 --> 00:17:36,765 ママが殺されたのは パパへの報復では? 241 00:17:37,432 --> 00:17:41,811 イカれた強盗が 入る家を間違えただけだ 242 00:17:43,104 --> 00:17:45,482 奴らは“なんでガキが”と 243 00:17:46,274 --> 00:17:48,026 私を知ってた 244 00:17:48,234 --> 00:17:52,572 下見の時に 偶然 お前を見かけたんだろう 245 00:17:54,407 --> 00:17:57,577 俺たちのほうでも調べておく 246 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 約束だ 247 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 奴らを殺してよ 見届ける 248 00:18:03,458 --> 00:18:05,251 物騒なこと言うな 249 00:18:05,376 --> 00:18:09,005 警察の捜査に 協力するってことだ 250 00:18:09,130 --> 00:18:12,008 バーニー・モンクが 警察を信じるの? 251 00:18:12,133 --> 00:18:16,012 俺だって つらいさ 彼女を愛してた 252 00:18:16,554 --> 00:18:20,683 だがサツに 目をつけられるのはゴメンだ 253 00:18:20,809 --> 00:18:23,895 お前も勝手な行動は慎むように 254 00:18:25,647 --> 00:18:26,564 いいな 255 00:18:28,566 --> 00:18:30,985 もういいだろ 帰れ 256 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 テリー ロクシーを外へ 257 00:18:41,579 --> 00:18:45,291 水曜って言ったから 電話を待ってる 258 00:18:45,875 --> 00:18:47,877 さあ どうだか 259 00:18:48,002 --> 00:18:50,588 息子は変わらないと思う 260 00:18:50,713 --> 00:18:54,050 いつまでも 世話を焼かせる奴だよ 261 00:18:56,219 --> 00:18:57,262 そうね 262 00:18:57,387 --> 00:18:59,180 もう切るよ 263 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 じゃあ 7時半に 264 00:19:02,350 --> 00:19:03,268 用件は? 265 00:19:03,393 --> 00:19:05,019 これを質に 266 00:19:05,311 --> 00:19:06,646 これを? 267 00:19:08,147 --> 00:19:10,024 何かのパーツ? 268 00:19:11,192 --> 00:19:12,318 ネックレス 269 00:19:13,361 --> 00:19:14,612 なるほど 270 00:19:15,780 --> 00:19:17,907 ネックレスか 271 00:19:22,203 --> 00:19:25,874 かなり傷が入ってるようだね 272 00:19:32,839 --> 00:19:34,507 100ドル 273 00:19:35,425 --> 00:19:36,259 ルビーよ 274 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 100ドルが限度だね 275 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 デンキウナギは― 276 00:19:41,598 --> 00:19:44,893 獲物を自分の口に 誘い込むのよ 277 00:19:47,061 --> 00:19:50,523 勘弁して クスリやってるの? 278 00:19:50,648 --> 00:19:51,482 違うの 279 00:19:51,608 --> 00:19:52,442 出てって 280 00:19:52,567 --> 00:19:54,611 めまいがしただけ 281 00:19:55,612 --> 00:19:56,779 献血したの 282 00:19:56,905 --> 00:19:58,072 何て? 283 00:19:58,823 --> 00:20:01,200 500ccで50ドル 284 00:20:02,744 --> 00:20:05,121 クッキーを食べ損ねて 285 00:20:05,246 --> 00:20:08,166 大変だ そこに座りな 286 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 早く 287 00:20:09,834 --> 00:20:13,087 ケツをイスに下ろすんだよ 288 00:20:17,634 --> 00:20:20,303 飲み物をもらっても? 289 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 もちろんさ 待ってて 290 00:20:30,229 --> 00:20:33,358 銃よりも強力な武器がある “クリスマス特価” 291 00:20:33,858 --> 00:20:34,817 でしょ? 292 00:20:35,026 --> 00:20:37,070 ジュースをお飲み 293 00:20:42,283 --> 00:20:43,201 食べる? 294 00:20:49,082 --> 00:20:51,709 ビリー ちょっと待ってて 295 00:20:51,960 --> 00:20:53,294 見てるだけだ 296 00:21:06,057 --> 00:21:09,394 ルビーなら もっと出せそうだ 297 00:21:11,729 --> 00:21:13,856 150ドルでいい? 298 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 どうも 299 00:21:19,654 --> 00:21:21,990 変なことさせないでよ 300 00:21:22,573 --> 00:21:24,575 目的地に導いてるだけ 301 00:21:24,701 --> 00:21:26,202 どこなの? 302 00:21:26,327 --> 00:21:27,996 見れば分かるから 303 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 もういい 304 00:21:57,900 --> 00:21:58,735 トゥンデ 305 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 〈話して〉 306 00:22:01,404 --> 00:22:03,823 ンドゥディに何が? 307 00:22:04,991 --> 00:22:06,534 魔女って うわさよ 308 00:22:06,659 --> 00:22:07,577 信じるの? 309 00:22:07,702 --> 00:22:09,037 彼女の父親に言って 310 00:22:16,210 --> 00:22:18,880 〈あなたが分からない〉 311 00:22:19,797 --> 00:22:20,798 なぜ? 312 00:22:21,299 --> 00:22:25,094 ジュジュは危険だと 知ってたでしょ? 313 00:22:25,303 --> 00:22:26,679 軽率だったよ 314 00:22:28,264 --> 00:22:30,850 いいネタになるかと… 315 00:22:32,268 --> 00:22:33,436 ごめん 316 00:22:33,686 --> 00:22:35,229 何とかしないと 317 00:22:35,646 --> 00:22:38,191 妹には黙ってなさい 318 00:22:38,316 --> 00:22:40,943 興味を持つといけないから 319 00:22:41,069 --> 00:22:42,403 〈分かった?〉 320 00:22:49,619 --> 00:22:50,703 大丈夫 321 00:23:13,184 --> 00:23:14,477 “映像をアップロード” 322 00:23:21,609 --> 00:23:24,695 “教えて これが何か分かる?” 323 00:23:38,417 --> 00:23:40,545 研修生が見つけました 324 00:23:40,878 --> 00:23:45,550 投稿者はナイジェリアの トゥンデ・オジョ 325 00:23:45,675 --> 00:23:48,094 フォロワーは12人 326 00:23:48,302 --> 00:23:51,639 スナップチャットを 使ったとか 327 00:23:52,223 --> 00:23:54,350 簡単に加工できる 328 00:23:54,475 --> 00:23:56,352 本物っぽいけど 329 00:23:56,477 --> 00:23:58,146 コメント欄を見て 330 00:23:58,271 --> 00:24:03,401 同じ経験をした人や目撃者が たくさんいます 331 00:24:03,651 --> 00:24:06,612 手から電気を放つ少女たち 332 00:24:07,864 --> 00:24:08,990 10代の? 333 00:24:09,115 --> 00:24:10,449 そのようです 334 00:24:12,493 --> 00:24:14,162 知事からは返事なし? 335 00:24:14,287 --> 00:24:15,997 ミーティング三昧ざんまいで 336 00:24:16,122 --> 00:24:16,956 最悪 337 00:24:17,081 --> 00:24:19,876 上院選の資金集めね 338 00:24:20,042 --> 00:24:24,547 今夜は支持者を自宅に招いて パーティとか 339 00:24:25,381 --> 00:24:27,216 くたばれ 340 00:24:27,675 --> 00:24:30,136 オリンピアまで行けっての? 341 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 結婚記念日が台なし 342 00:24:34,223 --> 00:24:36,517 ロブに“遅くなる”と 343 00:24:36,642 --> 00:24:39,061 了解 あとこれを 344 00:24:39,896 --> 00:24:41,772 この靴は? 345 00:24:41,898 --> 00:24:43,441 マスコミ対策です 346 00:24:43,900 --> 00:24:47,528 今の靴は不評なんです “高級すぎる”と 347 00:24:48,196 --> 00:24:49,197 これが? 348 00:24:49,322 --> 00:24:54,035 デキる女風にしろって言うから 800ドル払ったのよ 349 00:24:54,160 --> 00:24:56,871 有権者は気まぐれなんです 350 00:24:59,832 --> 00:25:00,666 悪くない 351 00:25:03,628 --> 00:25:04,462 よし 352 00:25:05,338 --> 00:25:07,298 靴擦れしそう 353 00:25:07,423 --> 00:25:08,841 安物なので 354 00:25:08,966 --> 00:25:14,055 知事は1000ドルの フェラガモでも批判されない 355 00:25:14,180 --> 00:25:17,350 私の靴にだけ とやかく言うの 356 00:25:22,813 --> 00:25:25,566 世界史の試験はどうだった? 357 00:25:26,567 --> 00:25:27,443 できた 358 00:25:28,319 --> 00:25:29,654 それだけ? 359 00:25:29,987 --> 00:25:30,821 うん 360 00:25:31,364 --> 00:25:32,240 そうか 361 00:25:36,035 --> 00:25:38,162 お前はいい子だ 362 00:25:39,080 --> 00:25:40,748 イカしてる 363 00:25:41,540 --> 00:25:43,251 完璧だね 364 00:25:46,629 --> 00:25:49,048 俺はイカしたファンキー野郎 365 00:25:49,173 --> 00:25:51,592 パパとママにも伝えてやろう 366 00:25:51,717 --> 00:25:54,011 俺は電池並みにしぶとい 367 00:25:54,136 --> 00:25:57,014 俺の仲間は変人じゃない 368 00:26:04,605 --> 00:26:08,901 懐かしい お前の年の頃によく聴いてた 369 00:26:09,360 --> 00:26:12,822 最高にカッコよくて 夢中だったよ 370 00:26:12,947 --> 00:26:16,826 今の子にも きっとウケるはずだ 371 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 社会的意識が高い “ウォーク”だよ 372 00:26:21,205 --> 00:26:23,374 時代の先を行ってた 373 00:26:23,541 --> 00:26:24,583 圧巻なのは― 374 00:26:24,709 --> 00:26:28,546 ワールドミュージックや ジャズのサンプリング 375 00:26:28,671 --> 00:26:31,757 今ではメジャーだけど 当時は… 376 00:26:33,551 --> 00:26:37,388 ウザかったよな 黙って運転するよ 377 00:26:40,599 --> 00:26:41,684 おい! 378 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 何だ? 379 00:26:47,189 --> 00:26:49,567 ケガはなかった? 380 00:26:49,817 --> 00:26:50,776 うん 381 00:26:51,027 --> 00:26:52,236 今のは? 382 00:26:53,321 --> 00:26:56,991 さあ 静電気か何かじゃない? 383 00:26:59,327 --> 00:27:02,705 今朝のレンジも同じことか? 384 00:27:05,875 --> 00:27:06,709 違う 385 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 話して 386 00:27:08,085 --> 00:27:12,673 ステレオが古いからでしょ パパの歌みたいに 387 00:27:13,215 --> 00:27:14,425 ジョス 388 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 勝つのはどっち? 389 00:27:52,546 --> 00:27:54,590 どっちが勝つの? 390 00:27:54,715 --> 00:27:56,842 男の子? 女の子? 391 00:27:56,967 --> 00:27:59,553 男の子 女の子 勝つのはどっち? 392 00:28:14,276 --> 00:28:15,152 平気か? 393 00:28:16,904 --> 00:28:17,988 どうしたの? 394 00:28:18,114 --> 00:28:19,281 動かなくて 395 00:28:19,448 --> 00:28:20,783 見ても? 396 00:28:20,908 --> 00:28:21,784 必要ない 397 00:28:22,952 --> 00:28:27,540 あなたを見下すような男よ 用はない 398 00:28:27,748 --> 00:28:28,791 行き先は? 399 00:28:28,916 --> 00:28:29,750 フードバンク 400 00:28:29,875 --> 00:28:31,877 黙ってなさい 401 00:28:32,002 --> 00:28:35,131 車なら任せて 父は整備士よ 402 00:28:35,256 --> 00:28:37,508 ケーブルを持ち歩いてる? 403 00:28:37,633 --> 00:28:38,801 かもね 404 00:28:40,761 --> 00:28:42,555 なぜ こんな所に? 405 00:28:44,140 --> 00:28:45,391 バスを逃した 406 00:28:47,601 --> 00:28:49,478 手伝ってくれるか? 407 00:28:49,645 --> 00:28:52,606 アクセルワイヤーの動きを見て 408 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 いいか? 409 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 ダメか? 410 00:29:06,871 --> 00:29:08,122 もう一度 411 00:29:12,751 --> 00:29:13,669 まだよ 412 00:29:14,545 --> 00:29:15,963 魔法使い? 413 00:29:16,338 --> 00:29:19,758 魔女よ 女は魔法使いになれない 414 00:29:19,884 --> 00:29:20,968 なれるよ 415 00:29:21,093 --> 00:29:22,303 もう一度 416 00:29:33,564 --> 00:29:35,399 君 すごいな 417 00:29:36,275 --> 00:29:37,443 痛い 418 00:29:39,528 --> 00:29:41,071 パパ やけどした 419 00:29:41,197 --> 00:29:42,031 おい 420 00:29:42,907 --> 00:29:43,741 離れろ 421 00:29:43,866 --> 00:29:46,160 娘さんがエンジンに触って… 422 00:29:46,285 --> 00:29:48,037 娘から離れろ! 423 00:29:48,162 --> 00:29:49,788 触らないで 424 00:29:52,500 --> 00:29:55,544 出発するから乗って 425 00:29:57,213 --> 00:29:58,631 痛いよ パパ 426 00:29:58,756 --> 00:30:00,508 もう大丈夫だ 427 00:30:05,763 --> 00:30:07,973 言わんこっちゃない 428 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 おい! 429 00:30:31,997 --> 00:30:34,083 お前 何やってんだ 430 00:30:34,875 --> 00:30:39,255 自転車の乗り方も 知らねえのか バカ女 431 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 何だよ! 432 00:31:16,917 --> 00:31:18,252 こっち見てる 433 00:31:18,377 --> 00:31:20,296 あなたが見てるから 434 00:31:22,506 --> 00:31:23,674 行きなよ 435 00:31:24,174 --> 00:31:25,509 無理よ 436 00:31:25,676 --> 00:31:27,553 何を怖がってるの? 437 00:31:27,678 --> 00:31:30,347 たぶん彼女がいるよ 438 00:31:31,807 --> 00:31:35,227 つべこべ言わずに行きなって 439 00:31:35,352 --> 00:31:36,812 いいから 440 00:31:41,317 --> 00:31:44,945 先週まで私の人生は 10点中 4点だった 441 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 今は7点ね 442 00:31:49,658 --> 00:31:50,826 7点? 443 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 私たち 電気を操れるのよ 444 00:31:55,414 --> 00:31:58,709 爆破だってできるのに7点? 445 00:31:58,834 --> 00:32:01,128 間違いなく10点だよ 446 00:32:01,795 --> 00:32:03,964 最高にヤバい10点 447 00:32:29,448 --> 00:32:30,282 マーゴット 448 00:32:30,658 --> 00:32:31,492 ダニエル 449 00:32:31,742 --> 00:32:32,618 こんな時間に? 450 00:32:32,743 --> 00:32:34,828 何度も連絡した 451 00:32:42,795 --> 00:32:43,921 どうも 452 00:32:44,046 --> 00:32:45,798 書斎で話そう 453 00:32:47,091 --> 00:32:50,761 皆さん クリアリー・ロペス市長です 454 00:32:51,095 --> 00:32:52,513 お邪魔します 455 00:32:52,971 --> 00:32:54,556 彼女もやるか? 456 00:32:54,682 --> 00:32:57,101 いったん休憩しましょう 457 00:33:01,397 --> 00:33:05,401 支援者とポーカー大会とは 優雅ね 458 00:33:05,526 --> 00:33:11,490 君の住宅政策や教育事業にも 資金を出してくれてる 459 00:33:11,782 --> 00:33:17,204 政治の世界では ポーカーは大事な交渉の場さ 460 00:33:17,871 --> 00:33:18,872 ハードコンブチャは? 461 00:33:18,997 --> 00:33:20,332 ええ 頂くわ 462 00:33:37,099 --> 00:33:41,395 留守電は聞いたよ 明日 折り返そうかと 463 00:33:41,729 --> 00:33:43,272 用件は何だ? 464 00:33:43,397 --> 00:33:46,275 危機的状況なのに のんきね 465 00:33:46,525 --> 00:33:48,694 事態の鎮火は必要だが― 466 00:33:48,819 --> 00:33:51,113 “危機的”は大げさだよ 467 00:33:51,238 --> 00:33:54,658 “何でもダンドンに お任せを”は やめて 468 00:33:54,950 --> 00:33:57,369 選挙が近いからって… 469 00:33:57,494 --> 00:33:59,455 選挙は関係ない 470 00:33:59,580 --> 00:34:04,042 問題は真夜中に押しかけて “危機だ”と騒ぐ君だ 471 00:34:04,752 --> 00:34:08,088 政治には危機が付き物だろ 472 00:34:08,797 --> 00:34:11,091 具体的に言ってくれ 473 00:34:11,300 --> 00:34:14,470 緊急医療費を援助してほしい 474 00:34:15,262 --> 00:34:16,430 それだけ? 475 00:34:18,474 --> 00:34:19,975 いえ 実は… 476 00:34:21,769 --> 00:34:23,312 見せたいものが 477 00:34:23,437 --> 00:34:27,983 妙な動画が出回ってるの とにかく見て 478 00:34:35,657 --> 00:34:41,205 世間で起こっていることと 何か関係があるのかも 479 00:34:41,663 --> 00:34:42,498 マーゴット 480 00:34:42,623 --> 00:34:44,041 そうなるわよね 481 00:34:47,503 --> 00:34:49,671 動画サイトのだろ? 482 00:34:49,797 --> 00:34:52,508 唯一の手がかりでもある 483 00:34:52,633 --> 00:34:53,759 参ってるな 484 00:34:53,884 --> 00:34:56,220 街が燃えてるからでしょ 485 00:34:56,345 --> 00:34:57,304 記念日だろ? 486 00:34:58,722 --> 00:34:59,723 ええ 487 00:34:59,848 --> 00:35:00,724 何年? 488 00:35:01,099 --> 00:35:01,934 20年 489 00:35:02,059 --> 00:35:06,730 すごいな そんな長期政権は めったにないよ 490 00:35:07,481 --> 00:35:09,900 調査団を派遣しよう 491 00:35:10,025 --> 00:35:13,529 君は何もせず見てるだけでいい 492 00:35:14,238 --> 00:35:17,533 必要なだけ資金援助もしよう 493 00:35:17,658 --> 00:35:18,659 助かるわ 494 00:35:18,992 --> 00:35:20,118 マーゴット 495 00:35:20,244 --> 00:35:24,832 君と君のキャリアのために 忠告しておこう 496 00:35:25,541 --> 00:35:28,293 ご主人との時間を大切に 497 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 そうするわ 498 00:35:35,342 --> 00:35:36,385 じゃあね 499 00:35:37,302 --> 00:35:42,432 パンツが食い込んだみたいに イライラするな 500 00:35:43,684 --> 00:35:45,310 どういう意味? 501 00:35:45,435 --> 00:35:47,646 そのままの意味だ 502 00:35:49,231 --> 00:35:53,485 そうね 言いたいことは よく分かった 503 00:35:59,700 --> 00:36:01,118 痛すぎる 504 00:36:06,582 --> 00:36:09,126 売れ残りのタイ料理だ 505 00:36:10,544 --> 00:36:15,507 最初はフレンチの店を 予約してたんだけど 506 00:36:15,632 --> 00:36:19,344 構わないわ おなかペコペコよ 507 00:36:19,469 --> 00:36:21,221 ありがとう それから… 508 00:36:22,681 --> 00:36:23,682 ごめんね 509 00:36:24,558 --> 00:36:28,478 いいんだ フレンチはガスがたまるから 510 00:36:30,314 --> 00:36:32,149 お花はどこで? 511 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 隣の花壇から拝借した 512 00:36:34,443 --> 00:36:37,487 猫がうちの砂場に ウンチしたから? 513 00:36:37,613 --> 00:36:39,573 ああ 仕返しだよ 514 00:36:40,949 --> 00:36:41,992 靴擦れか? 515 00:36:42,117 --> 00:36:45,412 いつもの靴が ネットでたたかれて 516 00:36:45,537 --> 00:36:46,663 私の顔も 517 00:36:47,331 --> 00:36:50,083 触っちゃダメだ 僕に任せて 518 00:36:52,169 --> 00:36:55,297 今日は何か 楽しいことあった? 519 00:36:56,256 --> 00:36:59,343 ないわ 仕事の話は… 520 00:37:00,302 --> 00:37:01,720 したくない 521 00:37:01,845 --> 00:37:04,306 じゃあ 何の話がしたい? 522 00:37:05,140 --> 00:37:06,391 そうね… 523 00:37:06,975 --> 00:37:10,395 ムダ毛処理の話をして ロペス先生 524 00:37:10,520 --> 00:37:13,315 よし いいだろう 525 00:37:14,441 --> 00:37:15,525 どうぞ 526 00:37:25,827 --> 00:37:28,246 やっぱり君の話を聞こう 527 00:37:29,039 --> 00:37:30,082 イヤよ 528 00:37:30,290 --> 00:37:33,502 今日のことは 口に出したくない 529 00:37:33,627 --> 00:37:36,797 かわいい声が出たら要注意 530 00:37:37,422 --> 00:37:41,259 怒りを必死で 抑え込もうとしてるね 531 00:37:41,385 --> 00:37:45,889 爆発して夜が台なしになる前に 吐き出して 532 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 ごめん 533 00:37:52,145 --> 00:37:56,274 今日 診察した10代の少女は 気の毒だった 534 00:37:56,400 --> 00:37:58,819 怒りが制御できないんだ 535 00:37:59,027 --> 00:38:02,239 どんな治療薬も効き目がない 536 00:38:03,448 --> 00:38:04,658 何ていうか… 537 00:38:05,409 --> 00:38:08,370 現代社会は怒りが蔓延まんえんしてる 538 00:38:08,495 --> 00:38:12,958 だからこそ 吐き出すことが必要なんだ 539 00:38:13,834 --> 00:38:16,878 いくら激怒しても それは無理 540 00:38:17,004 --> 00:38:22,300 一瞬でも理性を失って キレたりしようものなら 541 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 政治生命が終わる 542 00:38:24,344 --> 00:38:29,558 ここは自宅で 僕は夫だ 思い切り叫べばいいさ 543 00:38:29,683 --> 00:38:32,936 君の怒りを僕にも共有させて 544 00:38:34,730 --> 00:38:35,772 分かった 545 00:38:39,985 --> 00:38:43,780 あのクソ知事には うんざりよ 546 00:38:44,322 --> 00:38:49,995 携帯やメールやSNSが 普及したこの時代に 547 00:38:50,162 --> 00:38:52,956 わざわざ自宅まで行かされた 548 00:38:53,081 --> 00:38:54,875 2分 話すために 549 00:38:55,000 --> 00:38:56,793 何て言われたと? 550 00:38:56,918 --> 00:38:57,836 何だ? 551 00:38:57,961 --> 00:39:02,632 “パンツが食い込んだみたいに イライラするな”と 552 00:39:02,758 --> 00:39:04,217 なんてこった 553 00:39:04,760 --> 00:39:07,471 妻のパンツをネタに? 554 00:39:07,596 --> 00:39:08,430 殴る? 555 00:39:08,555 --> 00:39:09,598 まだなのか? 556 00:39:09,723 --> 00:39:11,767 できるなら やってる 557 00:39:11,975 --> 00:39:14,311 ぶちのめしてやれよ 558 00:39:14,519 --> 00:39:16,855 反論もしなかった? 559 00:39:16,980 --> 00:39:18,690 ええ 女政治家は― 560 00:39:18,815 --> 00:39:22,944 どんなに侮辱されても 愛想よくしてなきゃ 561 00:39:23,070 --> 00:39:25,572 そいつは君が怖いんだ 562 00:39:25,697 --> 00:39:31,328 自分より有能な君を 引きずり下ろそうと必死なのさ 563 00:39:31,453 --> 00:39:33,205 屈しちゃダメだ 564 00:39:33,330 --> 00:39:38,085 彼の勝ちよ 私は食事と セックスの誘惑に負けた 565 00:39:38,210 --> 00:39:39,586 待ってて 566 00:39:41,129 --> 00:39:42,089 何なの? 567 00:39:42,380 --> 00:39:44,007 見るんじゃない 568 00:39:44,841 --> 00:39:45,801 あったぞ 569 00:39:48,970 --> 00:39:49,888 これを 570 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 何なの? 571 00:39:53,767 --> 00:39:56,520 記念日のプレゼント? 572 00:39:56,686 --> 00:39:57,604 それとも… 573 00:39:57,813 --> 00:39:59,314 これって― 574 00:40:00,065 --> 00:40:02,818 お義母かあさんからの結婚祝いね 575 00:40:02,943 --> 00:40:05,070 ああ 割ってみて 576 00:40:06,196 --> 00:40:07,280 遠慮するな 577 00:40:08,115 --> 00:40:10,283 粉々にしてくれ 578 00:40:33,932 --> 00:40:36,059 驚いた 579 00:40:36,226 --> 00:40:39,020 とんでもない快感だわ 580 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 スッキリしたろ 581 00:40:41,189 --> 00:40:42,315 もう一回 582 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 待て待て その皿はダメだ 583 00:40:46,403 --> 00:40:49,322 他のと交換しよう 待ってて 584 00:40:50,323 --> 00:40:51,783 愛してるよ 585 00:41:03,962 --> 00:41:09,467 火災の被害は商店や住宅 企業にまで広がっています 586 00:41:09,593 --> 00:41:13,221 出火状況に 類似性が見られることから 587 00:41:13,722 --> 00:41:17,100 10代の少女たちの関与が 疑われます 588 00:41:18,185 --> 00:41:24,357 動画に触発されたことが 犯行の動機なのでしょうか 589 00:41:25,108 --> 00:41:30,655 消火に当たる各国の消防部隊は 原因の究明を進めています 590 00:41:30,780 --> 00:41:33,200 カルパチアの モスカレフ大統領は― 591 00:41:33,325 --> 00:41:36,620 少女たちの犯行は 死刑に値すると… 592 00:41:36,745 --> 00:41:40,874 〈少女たちの悪ふざけよ ヴィクトル〉 593 00:41:42,000 --> 00:41:45,212 〈他にすべきことが あるでしょ?〉 594 00:41:45,337 --> 00:41:49,174 〈国のことは私が一番 分かっている〉 595 00:41:49,299 --> 00:41:52,344 停電の影響で2日間 電気が使えず― 596 00:41:52,469 --> 00:41:57,682 企業は閉鎖され 市民生活にも支障が出ています 597 00:41:57,807 --> 00:42:02,938 街灯もなく 街は漆黒の闇に 包まれています 598 00:42:03,396 --> 00:42:05,440 中国の雲南省では― 599 00:42:05,565 --> 00:42:11,488 携帯電話の製造工場が燃え 数百万ドルの損害が出て… 600 00:42:11,613 --> 00:42:12,656 〈どうした〉 601 00:42:13,698 --> 00:42:15,909 〈夫人に来客が〉 602 00:42:17,744 --> 00:42:18,995 〈お母様です〉 603 00:42:23,416 --> 00:42:27,337 “タチアナ・ドニチ” 604 00:42:29,631 --> 00:42:31,299 〈外がくさいわ〉 605 00:42:31,549 --> 00:42:35,679 〈野心を見せるなと 言っただろ〉 606 00:42:35,845 --> 00:42:39,474 〈取材されるだけでも 感謝しな〉 607 00:42:39,599 --> 00:42:42,602 〈優勝候補だから 取材されたの〉 608 00:42:42,727 --> 00:42:45,897 〈私に逆らう気かい〉 609 00:42:46,064 --> 00:42:49,943 〈多すぎる 姉さんを太らせたいのか?〉 610 00:42:51,486 --> 00:42:55,282 〈少しは謙遜しろ 子供じゃないんだ〉 611 00:42:55,407 --> 00:42:56,741 〈もう やめとけ〉 612 00:42:56,866 --> 00:43:00,412 〈あんたには関係ないだろ〉 613 00:43:01,037 --> 00:43:03,957 〈仕事を掛け持ちして―〉 614 00:43:04,082 --> 00:43:06,793 〈練習代を 払ってやってるのに〉 615 00:43:06,918 --> 00:43:09,462 〈その傲慢ごうまんな態度で台なしだ〉 616 00:43:10,630 --> 00:43:13,717 〈そんなに食べたら 側転できないよ〉 617 00:43:15,135 --> 00:43:18,263 〈分かった もう野心は持たない〉 618 00:43:18,388 --> 00:43:19,556 〈違うだろ!〉 619 00:43:19,681 --> 00:43:23,518 〈野心がなくて どうするんだい〉 620 00:43:23,643 --> 00:43:27,397 〈勝つには野心が必要なんだ〉 621 00:43:27,522 --> 00:43:30,608 〈でも野心があると 悟られるな〉 622 00:43:30,734 --> 00:43:34,779 〈ニコニコしとけば それでいいんだよ〉 623 00:43:34,904 --> 00:43:36,906 〈女なんだから!〉 624 00:44:09,356 --> 00:44:11,733 〈整形したのかい?〉 625 00:44:15,612 --> 00:44:17,238 〈きれいになって〉 626 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 〈何か恵んでおくれよ〉 627 00:44:38,385 --> 00:44:39,511 〈冷酷だね〉 628 00:44:39,677 --> 00:44:42,430 〈あなたから学んだの〉 629 00:44:46,101 --> 00:44:47,352 〈父さんが死んだ〉 630 00:44:49,312 --> 00:44:53,858 〈ボロ切れ1枚残さず 死んでった〉 631 00:44:56,361 --> 00:44:58,446 〈生活が苦しいんだ〉 632 00:44:59,781 --> 00:45:01,324 〈仕事もない〉 633 00:45:03,827 --> 00:45:05,578 〈一文無しなんだよ〉 634 00:45:08,331 --> 00:45:10,959 〈3週間 ろくに食べてないし〉 635 00:45:12,794 --> 00:45:14,546 〈風呂も入れない〉 636 00:45:15,964 --> 00:45:18,133 〈足の腫れも痛むんだ〉 637 00:45:19,217 --> 00:45:23,012 〈見ておくれ 腱膜瘤けんまくりゅうだらけだろ〉 638 00:45:23,138 --> 00:45:25,974 〈その汚い足を引っ込めて〉 639 00:45:27,684 --> 00:45:28,935 勘弁してよ 640 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 〈面倒見てやっただろ〉 641 00:45:37,569 --> 00:45:38,570 そうね 642 00:45:44,242 --> 00:45:46,202 〈父さんが死んだ?〉 643 00:45:46,703 --> 00:45:47,745 〈ああ〉 644 00:45:48,538 --> 00:45:49,706 〈心臓発作?〉 645 00:45:50,248 --> 00:45:51,666 〈酒だ〉 646 00:45:52,959 --> 00:45:56,588 〈お前たちが葬式に 来なかったから―〉 647 00:45:57,046 --> 00:45:59,340 〈私一人で見送ったよ〉 648 00:46:02,719 --> 00:46:04,804 〈ゾーヤから連絡は?〉 649 00:46:05,805 --> 00:46:09,184 〈何年も音沙汰なしだ〉 650 00:46:11,102 --> 00:46:14,772 〈贈った物も 送り返されただろ?〉 651 00:46:23,448 --> 00:46:25,867 〈家族が恋しいのかい?〉 652 00:46:26,242 --> 00:46:27,452 〈そうだろ?〉 653 00:46:27,577 --> 00:46:29,120 〈出てって〉 654 00:46:29,245 --> 00:46:30,747 〈来たばかりだろ〉 655 00:46:30,872 --> 00:46:31,998 〈帰るのよ〉 656 00:46:32,123 --> 00:46:32,957 〈ルスラン!〉 657 00:46:33,082 --> 00:46:37,003 〈タチアナ 見捨てないでおくれ〉 658 00:46:37,670 --> 00:46:42,091 〈飢え死にしたくない ここにいさせて〉 659 00:46:43,593 --> 00:46:47,305 〈世話になった分 親孝行しないとね〉 660 00:46:47,430 --> 00:46:49,057 〈感謝するよ〉 661 00:46:49,182 --> 00:46:50,767 〈必要ないわ〉 662 00:46:51,226 --> 00:46:52,268 お食べ 663 00:46:54,521 --> 00:46:56,606 〈ひどい女だ〉 664 00:46:56,856 --> 00:46:58,525 〈贅沢ぜいたく三昧のくせに〉 665 00:46:58,650 --> 00:47:01,528 〈タダで手に入れたとでも?〉 666 00:47:04,781 --> 00:47:06,157 〈連れてって〉 667 00:47:06,741 --> 00:47:08,743 〈娘にさよならは?〉 668 00:47:08,868 --> 00:47:12,163 〈不細工な鼻しやがって〉 669 00:47:14,916 --> 00:47:18,962 〈ルスラン ケーキは すべて処分して〉 670 00:47:51,369 --> 00:47:52,620 私にもある 671 00:47:54,831 --> 00:47:55,665 出せるの 672 00:47:58,334 --> 00:48:01,504 あの子たちのとは違う 673 00:48:01,629 --> 00:48:03,464 もっと強力なの 674 00:48:55,558 --> 00:48:58,227 なぜ私にあんな力が? 675 00:49:04,150 --> 00:49:05,234 なぜ? 676 00:49:23,252 --> 00:49:24,462 どうして? 677 00:49:25,213 --> 00:49:26,214 教えてよ 678 00:49:27,632 --> 00:49:28,466 ねえ 679 00:49:41,562 --> 00:49:44,232 世界が革命を必要としてる 680 00:49:48,194 --> 00:49:51,322 あなたの声で それを導いて 681 00:50:22,353 --> 00:50:25,398 よりよい未来は あなたの手の中に 682 00:50:57,889 --> 00:51:01,184 “視聴を続けますか?” 683 00:51:16,491 --> 00:51:17,742 ヘレンよ 684 00:51:17,909 --> 00:51:19,869 何かあったんだわ 685 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 そう 686 00:51:22,997 --> 00:51:24,081 もしもし 687 00:51:29,879 --> 00:51:30,880 そんな 688 00:54:11,207 --> 00:54:13,209 日本語字幕 上坊 仁子