1 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Sveglia. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Buon anniversario. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Buon anniversario. Che ore sono? 4 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 È presto. Scusa. Volevo fare jogging prima del lavoro. 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Sì, tutta sudata. 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Ho una giornata pazzesca. 7 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Volevo dirti a quattr'occhi, prima che tu te ne vada... 8 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Ti amo. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Stasera beviamo del vino. -Sì? 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Parliamo di cose da adulti. Niente che riguardi il lavoro, né i figli. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Grazie a Dio. 12 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 E poi scopiamo. 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Cosa facciamo? 14 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Va bene. Mi sbarazzo dei ragazzi e mi do una sistemata. 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Adoro il tuo programma. Ma adoro te ancor di più. 16 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Cosa? -Oddio. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Non ci credo. -Che diavolo succede? 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Che succede? -L'allarme. 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, cos'è successo? Oddio. Stai bene? 20 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Non toccarmi. 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Ci penso io. Attenzione. Spostati, tesoro. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 È scattato l'allarme. C'è un incendio? 23 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Non più. -Tutto a posto. Grazie, Frank. 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Perché la casa urla? 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos voleva darle fuoco. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Ha gli ormoni impazziti. -Zitto, Matty! 27 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Su. È tutto a posto. Tutto sotto controllo. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Preparatevi. È tardi. 29 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Cosa? Sembra di stare a Chernobyl. -Che tragico. 30 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Jos, cos'è successo? -Non lo so. 31 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Hola! Parliamo inglese? -Tesoro, da quanto siamo sposati? 32 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 20 anni. Neanche una parola? E il corso di Rosetta Stone? 33 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Non ha tempo. È occupata a baciare bambini e tagliare nastri. 34 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 -Ehi, ehi. -Non puoi parlare così a tua madre. 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Ehi. Che ti prende? 36 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 È Helen. Scusami. 37 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Sì. -Mi dispiace. 38 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Fa niente. 39 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Spero sia importante. -Cazzo, il mondo è in fiamme. 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Ci servi qui. Subito. 41 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 RAGAZZE ELETTRICHE 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 I servizi di pronto soccorso stanno esaurendo il budget annuale. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Dobbiamo trovare qualcuno con i soldi. 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Devo sentire il governatore. Altro? -La Puget Sound Energy dice 45 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 che blackout, reti e fusibili che saltano non sono guasti tecnici. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Dovrà verificare una società esterna. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Altro incendio a Beacon Hill. Un piccolo ristorante. 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Sembra che ora sia sotto controllo, ma si è diffuso in un condominio. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Tre morti, numerosi dispersi. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Un'altra ragazza. La famiglia insiste che è stato un incidente. 51 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 Il padre ha affermato che il fuoco le è uscito dalle mani. Testuali parole. 52 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 A Beacon Hill abitano tanti immigrati cinesi. 53 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Magari la traduzione non era esatta? 54 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 È possibile. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Tu parli mandarino? -E cantonese. Ci penso io. 56 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Ok, sei eccezionale. Come tutti voi. Grazie. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Ok, ognuno di voi ha il proprio incarico 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Siamo già a 12 incendi? 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Che diavolo succede? 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Delle ragazzine stanno dando fuoco a tutto. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Non mi sorprende. In che mondo stanno crescendo? 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Già. A volte anch'io vorrei dar fuoco a qualcosa. 63 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Incendi, ragazze, blackout. Per te, è tutto collegato in qualche modo? 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Indagherò. 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Ciao, Jos. Mi dispiace tanto per... 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Mia madre. Non può mandare messaggi come tutti? 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Hai sentito che delle ragazze fanno una strana cosa elettrica? 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Sì. Più o meno. Perché? Cosa hai sentito tu? 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Che è quella la causa. -Quale? I messaggi? 70 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 No. Le ragazze che si fanno delle cose. Con i vibratori. 71 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Ok. Questa non l'avevo ancora sentita. Ho una verifica di Storia. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Quindi ci vediamo più tardi. Bene. Ehi, Quinn. Dov'è Cat? 73 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Sarà rimasta a casa per la verifica. Hai studiato? 74 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Sì, più o meno. Non so. Un capitolo intero sulla Rivoluzione francese? 75 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Quando mi servirà nella vita? -Appunto. A me andrà malissimo. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Guarda qua. Niente più verifica. -Oddio. Che figata. 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Andiamo, andiamo. 78 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Ciao. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Lui è Rob Lopez. Si occupa di questi casi. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Molto piacere. 81 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Darà un'occhiata ai segni sul tuo braccio, se sei d'accordo, Sara. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Certo. 83 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Allora, Sara, stai bene? 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Sì. -Ottimo. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Mi dispiace per quello che ti è capitato. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Ma non credo che sia qualcosa che non possiamo sistemare. 87 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 E so com'è. 88 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Ho due figlie a casa. E so che si preoccupano. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Per tutto. Bene. Posso? 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Bene. 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Ok. 92 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Sono tanti farmaci per un corpicino. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Sara fatica a gestire le emozioni. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Soprattutto quando è arrabbiata. -Giusto. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Le hanno diagnosticato il disturbo esplosivo intermittente? 96 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Sì. Sara non aveva questi problemi fino a un paio di anni fa. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -È successo qualcosa? -No, per quanto ne sappiamo. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Solo un impatto violento con un'adolescenza da incubo. 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Mi creda, ne so qualcosa. Ho anch'io una figlia così. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Ma la mia ha 17 anni. Quando le parla, cosa dice Sara delle sue emozioni? 101 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Cosa? Sara non parla, urla. 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Mi odia. Odia tutti. 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Mi dispiace. Tenga. 104 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Vediamo. Abbiamo Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, fenobarbital a bisogno... 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Sì, abbiamo provato di tutto. 107 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Sono stati tutti i farmaci a provocare quei segni, vero? 108 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 Sono reazioni ai farmaci, effetti collaterali? 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Nessuno di questi farmaci, neanche combinati, 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 può averli causati. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Mi spiace, ma questo tipo di scarificazione è inconfondibile. 112 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 È l'eritema arborescente di Lichtenberg, causato soltanto da ustioni elettriche. 113 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Sara ha subito un elettroshock di recente? Può aver avuto un incidente? 114 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 No. No. Insomma, non credo. 115 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Me lo direbbe, se le fosse successo qualcosa, no? 116 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Mi spiace. La questione è delicata, ma devo farle questa domanda. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Qualcuno le sta facendo del male? 118 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 No. No. Non che io sappia. 119 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Solo litigi. Cose normali di quell'età. 120 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Con le altre ragazzine. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Bene. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 La Carpazia brucia. 123 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Questi incendi non sono incidenti, ma atti vandalici e terroristici. 124 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 I responsabili subiranno 125 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 la pena capitale. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Non sono semplici ragazzine, sono terroriste. 127 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Come vostro presidente, ripristinerò la legge e l'ordine. Dio mi aiuti. 128 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Fottetevi tutti. 129 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}RADUNO SPORTIVO 1999 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}Verso fine anno, a ottobre 1999, 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}ISTITUTO DI ECCELLENZA DELLA GINNASTICA 132 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}le migliori ginnaste di 71 Paesi del mondo 133 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 si affronteranno a Tianjin, in Cina, 134 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 per contendersi il premio più importante: 135 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 l'ambito oro alle Olimpiadi di Sydney. 136 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Ma prima ci saranno le gare nazionali. 137 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 In Carpazia sta emergendo un nuovo talento sorprendente. 138 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Dipenderà da come mi qualificherò, ma dovrei farcela facilmente. 139 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Mi alleno da quando avevo due anni. 140 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Voglio essere la migliore e rendere orgoglioso il mio Paese. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 E anche mia sorella Zoia. 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -E tua madre? -Certo. 143 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Già amata dalla stampa della Carpazia, 144 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 vedremo se entrerà nella squadra che gareggerà a Tianjin. 145 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Ci ripeti il tuo nome, per favore? 146 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Mi chiamo Tatiana Donici e ho 15 anni. 147 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Stop. 148 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Che coraggio a farti vedere qui. 149 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -Mio padre ti ammazzerà. -Come sta? 150 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Come pensi che stia, Tunde? 151 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Per favore. 152 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Cristo. -Grazie. 153 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Ho finito. Grazie, signore. 154 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Guardami. 155 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi? 156 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Guardami. 157 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Sai in che guai sono finita? 158 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Mi dispiace. -Mio padre vuole farmi fare un esorcismo. 159 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 I genitori non vogliono visite. 160 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Scoprirò cosa ti è successo. 161 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Cos'è questa cosa. 162 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Se lo meritava, cazzo. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Padre nostro, che sei nei cieli... 164 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Cosa ha mai fatto il Padre per te? 165 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Nessuno è mai venuto a salvarti. 166 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Da quando sei nata, 167 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 il mondo ti ha solo dato calci nei denti. 168 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Smetti di fare la brava. 169 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Prendi ciò che ti serve. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 Se la vedete, chiamate la polizia. 171 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde era un brav'uomo. 172 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Ha servito per anni la chiesa battista Soul First. Anni. 173 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Non meritava di morire così. 174 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 RAGAZZA IN FUGA DOPO MORTE SOSPETTA 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -La polizia conferma... -Basta domande. 176 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...che Allison Montgomery, 17 anni, è la sospettata principale. 177 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 Si consiglia di non avvicinarla 178 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 in quanto molto pericolosa. 179 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Scusa. 180 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE E FIGLI 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Siamo in chiusura. -Sei nuovo? 182 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Sono qui per vedere mio padre. Sono la figlia di Bernie Monke. 183 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Spostati. -Non puoi portarla dentro. 184 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Ehilà! -Sarò da lei tra un attimo. 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Chi cazzo è quello là fuori? -Di sopra a destra. 186 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Lo trova di sopra, signorina. Come le pare? 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -Cosa dice la polizia di mamma? -Ehi. 188 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Che ci fai qui? Stiamo lavorando. -Ci penso io. 189 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Come va? -Voglio scoprire chi ha ucciso mamma. 190 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Li ho visti in faccia. Posso aiutarti. -Rox, ascoltami. 191 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Mi dispiace per quello che è successo. So che ti manca. Manca a tutti. 192 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Ma Ricky ha ragione. Siamo in negozio. Ci sono clienti di sotto. 193 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 L'hanno uccisa per colpa tua? Per vendetta? Ce l'hanno con te? 194 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 No. Sembra che sia stato un furto andato male. 195 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Dei coglioni hanno scelto la casa sbagliata. 196 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Hanno detto: "La ragazza non doveva esserci." 197 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Come se sapessero chi ero. 198 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Forse vi tenevano d'occhio. Ti avranno vista andare avanti e indietro. 199 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Senti una cosa. Indagheremo. Va bene? Te lo prometto. 200 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Li voglio morti. Voglio esserci quando li uccidi. 201 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Nessuno uccide nessuno. Me ne occupo io con la polizia. 202 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Saranno vere e proprie indagini. -Da quando ti fidi della polizia? 203 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Non pensi che anch'io sia distrutto? Amavo tua madre. 204 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Ci penserò io, ma bisogna stare attenti. 205 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Ci sono sbirri ovunque. 206 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Non fare sciocchezze, ragazzina. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Hai capito? 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Bene. È ora di andare. 209 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, accompagna Roxy fuori. 210 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Esatto. 211 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Lo so. Ha detto mercoledì. Sto aspettando che chiami. 212 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Non so, Caitlyn. Perché penso che cambierà? 213 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Che traumi d'infanzia devo superare per liberarmi di questo stronzo? 214 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Oddio. Ok, senti, devo andare. Va bene. Alle 19:30. 215 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Vorrei dare in pegno questo. -Caspita! 216 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Era incastonato in un gioiello? -In una collana. 217 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 "In una collana", dici. 218 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Beh, è un po' graffiato. 219 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Ti do 100 dollari. 220 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -È un rubino vero. -Ho detto che ti do 100 dollari. 221 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Ricordi quelle anguille? 222 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Fanno nuotare i pesci nelle loro fauci. 223 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 No, no, no. Non do soldi ai tossici. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -C'è... -No, lo sei. 225 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Mi dispiace. Mi gira un po' la testa. Dono il sangue. 226 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Cosa fai? -Sangue. Pagano 50 per mezzo litro. 227 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Non ho mangiato niente dopo. -Oddio. Va bene. 228 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Allora, siediti. Siediti. -Sicura? 229 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Certo. Posa il sedere su quella sedia. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Potrei avere qualcosa da bere? -Certo. Santo cielo. 231 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 OFFERTE DI NATALE! 232 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Ciò che hai è molto meglio di una pistola. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Vedrai. -Ecco, cara. Bevi del succo. 234 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Un biscotto? 235 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Oh, cavolo. 236 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Sono da te tra un attimo, Billy. 237 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Do solo un'occhiata. 238 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Credo che un rubino vero come questo valga di più, circa... 239 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150 dollari. 240 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Grazie. 241 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Mi fai sembrare una pazza. 242 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Ti aiuto solo ad arrivare alla meta. 243 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -E dove diavolo è? -Lo capirai quando la vedrai. 244 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Ok, va bene. 245 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Dimmi. 246 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 In che guai è finita Ndudi? La gente la chiama "strega". 247 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Sai che non è una strega. -Dillo a suo padre. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Non ti capisco più. 249 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Sai che la magia è pericolosa. Perché ti impicci di queste cose? 250 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Non ci ho pensato. 251 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Stavo seguendo uno scoop. 252 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Mi dispiace. -Sistema tutto. 253 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 E non parlarne con tua sorella. 254 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Non voglio che le vengano strane idee. 255 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Mi hai sentito? 256 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Va tutto bene. 257 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 TRASCINA E RILASCIA I FILE VIDEO PER CARICARE - RAGAZZE ELETTRICHE???? 258 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}PER FAVORE AIUTATEMI!! QUALCUNO SA COS'È? 259 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 L'ha trovato uno stagista. È stato postato da un ragazzo in Nigeria. 260 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. Un vlogger con 12 follower. 261 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Chiunque riesce a farlo con Snapchat, no? 262 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Usano dei filtri o roba simile? -Dio, sembra proprio vero. 263 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Dovresti leggere i commenti. 264 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Tutti giovani che dicono che sta succedendo anche a loro. 265 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 O che l'hanno visto. Gli esce l'elettricità dalle mani. 266 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Tutte ragazze? -Pare proprio di sì. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Il governatore Dandon ha risposto? -È sempre in riunione. 268 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Cazzate. Raccoglie fondi per la campagna per il Senato. 269 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 L'assistente ha detto che stasera si incontra coi sostenitori alla villa. 270 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Cazzo! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Dovrò andare a Olympia la sera del mio anniversario, cazzo. 272 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Chiami Rob per dirgli che farò tardi? 273 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Certo. Mi fai un favore? -Ok, Mary Poppins. Cosa sono? 274 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Se c'è la stampa da Dandon. Troppi feedback negativi su quelle scarpe. 275 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -Troppo costose. -Queste scarpe? 276 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Che ho pagato 800 dollari perché hai detto che dovevo sembrare "più ambiziosa"? 277 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Mi spiace. I progressisti sono volubili. 278 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Non sono male. 279 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Ok. 280 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -Mi fanno male. -La qualità si paga. 281 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 Il governatore Dandon ha scarpe Ferragamo da 1.000 dollari. 282 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Nessuno commenta. Si faccia i cazzi suoi chi ce l'ha con le mie. 283 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 E il test di Storia? Com'è andato? 284 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Bene. -"Bene"? Solo bene? 285 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Sì. -Ok. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Sei soddisfatta, Jos? 287 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Sei soddisfatta, Jos? 288 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Sei soddisfatta, Jos? 289 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 È una presentazione funky Del mio garbo 290 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Dillo a mamma, a papà Manda un telegramma 291 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Sono come una Energizer Perché duro a lungo 292 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 La mia gang non sbarella Siamo sempre sul pezzo 293 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 Sì, sì. 294 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Oddio. Ascoltavo questa musica quando avevo la tua età. 295 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Mi sembrava così fica, allora. Oddio. 296 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Prova ad ascoltarla qualche volta. Secondo me, ti piacerebbe. 297 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Erano divertenti e avevano anche coscienza sociale. 298 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Erano woke prima che inventassero il termine. 299 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 E il campionamento? Caspita. Era tutto. Usavano la world music. 300 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Il jazz. So che adesso campionano tutti, ma a quel tempo... 301 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Va bene, ricevuto. Sono un padre noioso. Guido e taccio. 302 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Merda. 303 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Ma che cazzo! 304 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Merda, tesoro. Stai bene? -Sì. 305 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Che diavolo è stato? 306 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Non lo so. Una specie di scossa elettrostatica. 307 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Jos, è successa la stessa cosa con il microonde? 308 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -No. 309 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -A me puoi dirlo. -No. 310 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Forse il tuo stereo è solo vecchio, come la tua stupida musica. 311 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 312 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine. Ribena, sassatina. 313 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Ragazzoni, ragazzine. Ribena, sassatina. Ragazzoni, ragazzine. 314 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Tutto bene? 315 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Qual è il problema? -Non parte. 316 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Do un'occhiata? -Arriva un tizio. 317 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 L'ennesimo uomo che ti sottovaluta. Passa oltre. 318 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Dove andate? -Al banco alimentare. 319 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Zitta! Racconti i fatti nostri? 320 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Sono cresciuta con le auto. Mio padre è meccanico. 321 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Hai i cavetti in tasca? 322 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Sì, forse. 323 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -Da dove arrivi, tutta sola soletta? -Ho perso l'autobus. 324 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Sai cosa puoi fare per aiutarmi? 325 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Quando accendo, dimmi se il cavo dell'acceleratore si muove. 326 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Pronta? 327 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Niente? -Riprova. 328 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Di nuovo. 329 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -È un mago? -Succede qualcosa? 330 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -Una strega. -Riprova. 331 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Le ragazze non sono maghi. -Sono quello che vogliono. 332 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Un'altra volta. 333 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Cosa hai fatto? 334 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -No, calma. Respira. -L'ha bruciata. 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Papà! -Che succede? 336 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Mi ha fatto male. -Via dalle bambine. 337 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Ha messo la mano sul motore. -Allontanati dalle mie figlie. 338 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Non toccarmi. -Papà! Papà! 339 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Cazzo. 340 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Salite in macchina. -Papà! 341 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Stai bene? 342 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Papà! Papà! -Ok, ragazze. Va tutto bene. 343 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Ecco cosa succede se non mi ascolti. 344 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Ehi! 345 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Porca miseria. Ma che combini? Non sai andare in bici? 346 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Stupida ragazzina. Ma che cazzo! 347 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Continua a guardarti. -Forse perché continui a guardarlo. 348 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Vai là. -Assolutamente no. 349 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Perché? Di cosa hai paura? 350 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 È stato con Brie Diaz. Io non so fare quelle mosse. 351 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Jos, dai. Non siamo a Disney On Ice. Vai da lui e... 352 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Smettila. Oddio. 353 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Una settimana fa, davo un quattro alla mia vita. 354 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Ora è più o meno un sette. -Un sette? 355 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Folgoriamo chi e cosa vogliamo. 356 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Facciamo saltare in aria le cose. Un sette? No. È un dieci. 357 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 È un bellissimo dieci, cazzo. 358 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 359 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -È tardi. -Il mio ufficio ha chiamato. Più volte. 360 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Grazie. -Parliamone nello studio. 361 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Certo. 362 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Gente, vi presento la sindaca Margot Cleary-Lopez. 363 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Scusate l'interruzione. -Escludiamo te o includiamo lei? 364 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Facciamo una pausa. Ci metto poco. 365 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 Incredibile. In mezzo a questa bufera ti fai una serata poker. 366 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Sì. 367 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Quelli finanziano le tue case popolari e i progetti di alfabetizzazione. 368 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Questa è politica. 369 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 A volte si fanno affari determinanti ai tavoli da poker. 370 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Kombucha alcolico? -Sì, certo. Grazie. 371 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Grazie. 372 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Ho ricevuto i tuoi messaggi e ti avrei chiamato domani. 373 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Cosa vuoi da me? -Primo, devi rispondermi al telefono. 374 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Siamo in stato di crisi. -Ci sono tanti incendi, 375 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 ma il termine "crisi" mi sembra forte. 376 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Non fare Papà Dandon che ha tutto sotto controllo. 377 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Vuoi imbonirti l'opinione pubblica per la campagna... 378 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Non c'entra la campagna. 379 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Sei piombata qui nel cuore della notte 380 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 urlando: "Crolla il cielo!" 381 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Il cielo crolla sempre. Governare significa questo. 382 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Come ti aiuto a farlo in modo più efficace? 383 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Servono fondi di emergenza per il pronto soccorso. 384 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Nient'altro? 385 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Ok. 386 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Ti mostro una cosa, anche se so che sembra assurda. 387 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Ma dai un'occhiata. Guarda. 388 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Tutto ciò che sta succedendo potrebbe essere collegato a questo. 389 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot... -Lo so, lo so. 390 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 È un video su Yoozzer. 391 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Sì. È l'unica cosa sensata tra tutte le ipotesi. 392 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Sembri stressata. -Lo sono. La mia città è in fiamme. 393 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Non è il tuo anniversario? -Sì. 394 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Quanti anni? -Venti. 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Notevole. È difficile trovare un equilibrio così in politica. 396 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Farò fare delle indagini, con calma. 397 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Nel frattempo, tu aspetta con calma e pazienza. 398 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 E io dirotterò i fondi che ti servono. 399 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Grazie. 400 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Ma, Margot, te lo dico perché ho a cuore te e la tua carriera. 401 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Calmati. Vai a casa. Stai con tuo marito. 402 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Va bene. Hai ragione. 403 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Grazie. -Nessun problema. 404 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Quando sarai esperta come me, imparerai a non fartela nelle mutande. 405 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Cosa? -Hai capito cosa intendo. 406 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Sì. Ho capito esattamente cosa intendi. 407 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Merda. 408 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Sono gli ultimi avanzi del Thai. 409 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Ho avuto poco preavviso. Mi spiace. 410 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Avevo persino prenotato al ristorante francese. 411 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Muoio di fame, e va bene così. Grazie mille. 412 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Mi dispiace. 413 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Non preoccuparti, tesoro. Il cibo francese mi riempie di gas. 414 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Dove hai preso i fiori? -Dalla fioriera dei vicini. 415 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Il loro gatto ci cagava nella sabbiera. Mi pare giusto. 416 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Esatto. È più che giusto. 417 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Accidenti. Cos'è successo? -Su Internet odiano le mie scarpe. 418 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -E la mia faccia. -Non toccare. Ci penso io. 419 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Com'è andata? Novità divertenti o interessanti? 420 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 No. Per niente. Non voglio parlare della mia giornata. 421 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Va bene. Allora di cosa vuoi parlare? 422 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Della tua pettinata. Sì, parliamo di questo, dr. Lopez. 423 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Va bene. Ok, mammina. 424 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 A te. 425 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 No. Parliamo della tua giornata. 426 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 No. Non voglio. Perché dobbiamo farlo? 427 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Anche se provi a fare la vocina carina, 428 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 si vede che hai qualcosa che non va. 429 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Lo stai reprimendo. 430 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Se non butti fuori tutto, 431 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 tra un po' esploderai rovinando la serata. Ok? 432 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Scusa. Oggi ho visto una paziente. 433 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Una povera ragazzina piena di rabbia. Una cosa pazzesca. 434 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 L'hanno riempita di farmaci, ma è una pentola a pressione. 435 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Non so. 436 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Ultimamente sembra che il mondo intero stia per esplodere. 437 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Ecco perché devi buttare fuori tutta quella merda. Ok? 438 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Non posso. Se mi mostro troppo arrabbiata per un secondo, 439 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 sono emotiva, irrazionale, isterica e assolutamente non eleggibile. 440 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Cazzate. Siamo a casa nostra. 441 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 E io sono tuo marito. Puoi essere arrabbiata qui, ok? 442 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Scatena un putiferio. Dai, incazzati. 443 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Va bene. 444 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Ci sono dei casini in questa città. Casini grossi, giusto? 445 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 E, nell'era di cellulari, messaggi, 446 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 e-mail e Panogram, 447 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 sono dovuta andare fino a Olympia per avere la sua attenzione due minuti. 448 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -E poi sai cosa mi ha detto? -No. Cosa? 449 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Mi ha detto di non farmela nelle mutande. 450 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Si azzarda a parlare delle mutande di mia moglie? 451 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Gli fai il culo? -Non l'hai fatto tu? 452 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Magari. L'avrei ammazzato. -Lo so bene. 453 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Cosa gli hai detto? Perché lo so che gli hai detto qualcosa. 454 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Niente. Sono una donna in politica. Lui mi caga addosso quando vuole. 455 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Io devo prenderla con garbo. -Si sente minacciato da te. Ok? 456 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Perché sei più capace e più qualificata di lui. 457 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Quindi deve abbatterti e zittirti. 458 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Ma non lo lascerai vincere, vero? -Beh, ha già vinto. 459 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Volevo solo fare una bella cenetta e scoparmi mio marito. 460 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Ok, resta lì. 461 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Cosa stai... -Aspetta. Non... 462 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Tieni. 463 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Cos'è? Una specie di... 464 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 È un regalo? Oppure... 465 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Ci sono. È il regalo di nozze di quella pazza di tua madre. 466 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Rompilo. Sì, avanti. 467 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Distruggilo. Dico sul serio. 468 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Oddio. Porca troia. È una sensazione fantastica. 469 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Davvero? È stato bello? 470 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Ok. Lo faccio di nuovo. -No, no, no. 471 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Prendo le scorte di Ikea, ok? No, no. 472 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Sbrigati. -Sei pazza. Lo adoro. 473 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Enormi incendi infuriano in tutto il mondo, 474 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 bruciando parchi, aziende, case e scuole. 475 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 In molti casi, gli agenti hanno scoperto un nesso allarmante. 476 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Le responsabili sono ragazzine, alcune di appena 12 anni. 477 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Si tratta di incendi dolosi? 478 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Una sfida sui social dall'esito tragico? 479 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Vigili del fuoco esausti 480 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 in tutto il mondo combattono le fiamme e cercano risposte. 481 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 In Carpazia, il presidente Moskalev le ha definite "terroriste" 482 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 e ha minacciato le piromani con la pena capitale. 483 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Sono solo ragazzine che fanno bravate, Viktor. 484 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Occupati di cose più importanti. 485 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Pensi che non sappia cosa succede nel mio cazzo di Paese? 486 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...molte zone senza elettricità per la seconda notte consecutiva. 487 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Le aziende hanno chiuso 488 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 e in casa ci si fa luce con le candele. 489 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Persino i lampioni non funzionano e intere città sono avvolte nelle tenebre. 490 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 A Genjiu, in Cina, 491 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 un'azienda produttrice di cellulari ha subito danni alla merce 492 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 per milioni di dollari a causa dei cortocircuiti. 493 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Che c'è? 494 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Una visita per lei, sig.ra Moskalev. 495 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Sua madre. 496 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 C'è puzza di merda fuori. 497 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Non mostrarti così ambiziosa nelle interviste. Ti odieranno tutti. 498 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Devi mostrarti grata. Sorpresa di essere stata notata. 499 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Mi intervistano perché sono la migliore. 500 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Santo cielo! Ma mi ascolti? 501 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Non prenderne così tanto. Tua sorella deve allenarsi. 502 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Mostra umiltà. Non sei più una bambina. 503 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -Io non lavoro... -Noi... 504 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Tu non c'entri 505 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Lavoriamo in tre posti diversi, tutte quelle ore di merda, 506 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 per pagarti gli allenamenti e rovini tutto con la tua arroganza. 507 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Non riesci a fare la ruota, se mangi troppo. 508 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Va bene. Ho capito. Non devo essere ambiziosa. 509 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 No. No. 510 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Certo che devi essere ambiziosa. È ovvio. 511 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Devi essere ambiziosa, 512 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 ma senza mostrarlo agli altri. 513 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 Ti odieranno. Devi fare la ragazzina dolce. 514 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 A letto. 515 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Ti sei rifatta. 516 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Che troietta sofisticata. 517 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Non mi offri qualcosa? 518 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Sei crudele. -Ho imparato dai migliori. 519 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Tuo padre è morto. È morto e non mi ha lasciato niente. 520 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Neanche un centesimo. 521 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 La vita è dura al giorno d'oggi. Non c'è lavoro. 522 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Non ho di che vivere. 523 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Non ho mangiato quasi niente per tre settimane. Non ho dove lavarmi. 524 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 E l'alluce valgo. 525 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Guardalo qua, maledetto. 526 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Rimettiti la scarpa. 527 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Che palle. 528 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Sono venuta a prendermi ciò che mi spetta. 529 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Giusto. 530 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Papà è morto? 531 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Infarto? 532 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Beveva. 533 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 E nessuna delle sue figlie era presente al funerale. 534 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Ho fatto tutto da sola. 535 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Hai notizie di Zoia? 536 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Ancora niente. Dopo tutti questi anni. 537 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Ha restituito tutti i ninnoli che hai provato a mandarle. 538 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Vuoi ancora bene ai tuoi familiari. Lo sapevo. 539 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Devi andartene. -Ma sono appena arrivata. 540 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Devi andartene. Ruslan! 541 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana. Tatiana, per carità di Dio. Sono disperata. 542 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Lasciami stare qui a riposare un po'. 543 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Ti aiuterò come tu hai aiutato me in passato. 544 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Grazie. 545 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 Ovvero non ti aiuto. 546 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Vieni. Vieni. 547 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Come puoi dire così? Guarda tutto quello che hai! 548 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Pensi che non mi sia costato nulla? 549 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Accompagnala fuori. 550 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Non mi saluti neanche, mamma? 551 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Il tuo naso rifatto fa schifo. 552 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, butta via i dolci. 553 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Ce l'ho, papà. 554 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Riesco a farlo. 555 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Ho visto le altre. 556 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 Te l'assicuro, non sono come me. Ho un potere forte io. 557 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Perché sta succedendo proprio a me? 558 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Perché? 559 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Perché? Perché? 560 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Perché? 561 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Perché deve esserci una rivoluzione nel mondo. 562 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 E tu ne sarai la voce. 563 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Un futuro migliore è nelle tue mani. 564 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 STAI ANCORA GUARDANDO? 565 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 È Helen. Non chiamerebbe, se non fosse importante. 566 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Va bene. 567 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Pronto? 568 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Cosa? 569 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Sottotitoli: Sara Marcolini 570 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Supervisore creativo: Stefania Silenzi