1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 ए। 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 उठो। 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 सालगिरह की बधाई। 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 सालगिरह की बधाई। क्या समय हुआ है? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 बहुत सुबह है। माफ़ करना। काम पर जाने से पहले कसरत करनी थी। 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 हाँ, पसीने में डूबी हो। 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 आज बहुत काम है। 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 जाने से पहले तुम्हारे सामने कहना चाहती थी कि... 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 तुमसे प्यार है। 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -और आज रात हम वाइन पिएँगे। -अच्छा? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 हम बड़े लोगों वाली बातें करेंगे। काम या बच्चों से जुड़ी बातें नहीं। 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 शुक्र है। 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 और फिर हम बिस्तर में मस्ती करेंगे। 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 हम क्या करेंगे? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 ठीक है। मैं बच्चों को कहीं भेज दूँगा और खुद को चिकना बना लूँगा। 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 वाह, तुमने अच्छा सोचा है। पर तुम और भी अच्छी हो। 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -क्या? -भगवान। 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -यकीन नहीं हो रहा। -आखिर हुआ क्या है? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -क्या हो रहा है? -अलार्म। 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 जोस, क्या हुआ? हे भगवान। तुम ठीक तो हो? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 मुझे छूइएगा मत। 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 मैं आग बुझा देता हूँ। संभलकर। पीछे हट जाओ, जान। 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 अलार्म बज रहा है। क्या आग लगी है? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -बुझ गई। -हम ठीक हैं। शुक्रिया, फ्रैंक। 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 घर में यह शोर कैसा? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 जोस ने घर जलाना चाहा। 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -किशोरियों वाली सनक। -चुप करो, मैटी! 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 अच्छा। सब ठीक है। हमने स्थिति संभाल ली है। 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 तैयार हो जाओ। देर हो गई। 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -मतलब? यहाँ चेर्नोबिल वाला हाल है। -तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हो। 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -जोस, क्या हुआ था? -पता नहीं। 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -हैलो। अंग्रेज़ी में बात करें? -जान, हमारी शादी को कितना समय हो गया? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 बीस साल और एक शब्द नहीं? रोज़ेटा स्टोन लाकर दिया था न? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 इनके पास समय नहीं। बस बच्चों को चूमने और रिबन काटने में लगी रहती हैं। 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 अरे। जोस। तुम अपनी माँ से ऐसे बात नहीं कर सकती। 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 ए। बात क्या है? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 हेलन है। माफ़ करना। 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -हाँ। -माफ़ करना। 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 कोई बात नहीं। 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -उम्मीद है ज़रूरी बात होगी। -पूरी दुनिया जल रही है। 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 तुम्हें आना होगा। अभी। 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 द पावर 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 आपातकालीन सेवाओं का इस साल का बजट ख़त्म होने वाला है। 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 हमें किसी मालदार आदमी को पकड़ना होगा। 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -गवर्नर से फ़ोन पर बात करवाओ। और क्या? -प्यूजेट साउंड एनर्जी। 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 बिजली गुल, खराब ग्रिड, खराब फ्यूज़। वे कहते हैं उपकरण का दोष नहीं है। 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 हमें किसी बाहरी एजेंसी से यह पता करवाना चाहिए। 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 बीकन हिल में एक और आग। एक पारिवारिक रेस्तरां। 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 चीफ़ कहता है हालात काबू में हैं, पर आग एक दूसरी इमारत तक पहुँच गई है। 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 तीन निवासी मर गए, कई लापता हैं। 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 एक और किशोरी। परिवार ज़ोर देकर कह रहा है कि यह एक हादसा था। 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 पिता ने कहा कि आग उसके हाथों से निकली। बिल्कुल इन्हीं शब्दों में। 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 बीकन हिल में ज़्यादातर चीनी अप्रवासी हैं। 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 कहीं ऐसा तो नहीं कि अनुवाद में गड़बड़ हो गई हो? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 हो सकता है। 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -मैन्डरिन बोलती हो? -और कैंटोनीज़। देखती हूँ। 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 ठीक है, बहुत अच्छे। आप सब कमाल हैं। शुक्रिया। 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 सबको अपने काम का आदेशपत्र मिल गया न? 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 यह क्या है? इस हफ़्ते लगी तीसरी आग? 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 आखिर हो क्या रहा है? 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 किशोर लड़कियाँ चीज़ों में आग लगा रही हैं। 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 मैं हैरान नहीं हूँ। उनकी दुनिया का हाल तो देखो। 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 हाँ। काश मैं भी कभी-कभार चीज़ों को जला सकती। 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 आग, लड़कियाँ, बिजली का जाना। मतलब, क्या उनमें कोई संबंध हो सकता है? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 मैं पता करती हूँ। 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 हैलो, जोस। मुझे अफ़सोस है कि... 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 मेरी माँ। क्या वह आम लोगों की तरह मैसेज नहीं कर सकतीं? 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 क्या तुमने सुना है लड़कियाँ बिजली का अजीब इस्तेमाल कर रही हैं? 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 हाँ। कह सकती हो। क्यों? तुमने क्या सुना है? 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -सुना है कि यही इसकी वजह है। -क्या, मैसेज करना? 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 नहीं। लड़कियों का खुद से खिलवाड़ करना। वाइब्रेटर की मदद से। 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 अच्छा। यह तो पहली बार सुना। पर विश्व सभ्यता पर मेरा एक टेस्ट है। 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 तो बाद में मिलती हूँ। ठीक है। हैलो, क्विन। कैट कहाँ है? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 शायद टेस्ट के कारण स्कूल नहीं आई। तुमने पढ़ाई की? 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 हाँ, कह सकती हो। पता नहीं। फ्रांसीसी क्रांति पर एक पूरा अध्याय? 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -उसका ज़िंदगी में करूँगी क्या? -हाँ, है न? मैं तो फेल हो जाऊँगी। 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -देखो। टेस्ट से छुटकारा मिला। -हे भगवान। मज़ा आ गया। 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 चलो। 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 हैलो। 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 यह रॉब लोपेज़ हैं। इन सुनवाइयों को यही देखेंगे। 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 मिलकर अच्छा लगा। 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 अगर इजाज़त हो, तो यह तुम्हारे हाथ का निशान देखेंगे, सैरा। 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 ज़रूर। 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 तो, सैरा, क्या तुम ठीक हो? 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -हाँ। -बढ़िया। 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 तुम जिस परेशानी में हो, उसका मुझे अफ़सोस है। 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 पर मुझे नहीं लगता कि हम इसे ठीक नहीं कर सकते। 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 देखो, मुझे पता है। 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 मेरी दो बेटियाँ हैं। और वे भी बहुत चिंता करती हैं। 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 हर चीज़ के बारे में। ठीक है। क्या मैं देखूँ? 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 ठीक है। 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 अच्छा। 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 एक छोटी बच्ची के लिए यह बहुत ज़्यादा दवा है। 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 सैरा गहरे एहसास संभाल नहीं पाती। 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -ख़ासकर जब वह गुस्से में होती है। -अच्छा। 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 तो वह इंटरमिटेंट एक्सप्लोसिव डिसऑर्डर से ग्रस्त है? 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 हाँ। कुछ साल पहले तक सैरा को यह समस्या नहीं थी। 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -कुछ हुआ था क्या? -हमें तो ऐसा कुछ नहीं पता। 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 बस किशोरावस्था में आने पर जो समस्याएँ पेश आती हैं। 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 यकीन मानिए, मुझे पता है। करीब उसी उम्र की मेरी भी एक बेटी है। 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 पर मेरी बेटी 17 साल की है। उसके एहसास की बात करने पर वह क्या कहती है? 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 बात? सैरा बात नहीं करती। वह चिल्लाती है। 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 वह मुझसे नफ़रत करती है। सबसे करती है। 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 मुझे अफ़सोस है। यह लीजिए। 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 देखते हैं। तो दवाएँ हैं डेपकोट, टेग्रेटोल, टोपामैक्स, एबिलिफाई, 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 रिस्पेरडल, पीआरएन फेनोबार्बिटल... 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 हाँ, हमने सब आज़मा लिया। 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 पर इसी वजह से वे निशान पड़े, है न? दवाओं की वजह से? 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 और उनका उस पर बुरा असर पड़ा? 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 इन दवाओं से यह नहीं हो सकता, चाहे उन्हें 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 मिलाकर भी दिया जाए। 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 माफ़ कीजिएगा। पर ये निशान एक ख़ास अंदाज़ में बने हुए हैं। 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 इसे लिकटेनबर्ग फिगर कहते हैं। यह बस बिजली से जलने से ही बनता है। 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 तो क्या सैरा को बिजली का कोई झटका लगा था? शायद कोई हादसा जो आपको पता न हो? 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 नहीं। मेरा मतलब, मुझे ऐसा नहीं लगता। 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 ऐसी बात होती, तो वह मुझे ज़रूर बताती, है न? 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 केली, माफ़ कीजिएगा। जानता हूँ यह नाजुक मामला है, पर मुझे पूछना पड़ेगा। 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 पक्का उसे कोई जला नहीं रहा था? 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 नहीं। मुझे तो ऐसा कुछ नहीं पता। 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 बस कुछ झगड़े। खेल के मैदान वाले आम झगड़े। 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 दूसरी लड़कियों के साथ। 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 अच्छा। 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 कार्पेथिया की सड़कें जल रही हैं। 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 ये आग हादसे नहीं हैं। ये बर्बरता और अराजकता भरी करतूतें हैं। 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 अपराधियों को 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 मौत की सज़ा मिलेगी। 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 ये बस नौजवान लड़कियाँ नहीं हैं। ये आतंकवादी हैं। 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 आपके समर्पित राष्ट्रपति के नाते, मैं विधि-व्यवस्था बहाल करूँगा। भगवान मदद करें। 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 सब भाड़ में जाओ। 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}खेलकूद विवरण 1999 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}आगे इस वर्ष, अक्टूबर 1999 में, 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}जिम्नास्टिक उत्कृष्टता के लिए संस्थान 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}दुनिया भर के 71 देशों के सर्वश्रेष्ठ जिमनास्ट 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 तियांजिन, चीन में एक साथ आएँगे, 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 जिससे अंतिम पुरस्कार के लिए मंच तैयार होगा। 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 सिडनी ओलंपिक का प्रतिष्ठित स्वर्ण पदक। 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 लेकिन पहले राष्ट्रीय प्रतियोगिताएँ। 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 और कार्पेथिया में हैरान कर देने वाली एक नई दमदार प्रतिभा उभर रही है। 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}यह ट्रायल्स में मेरे प्रदर्शन पर निर्भर करेगा, जो मेरे लिए आसान होना चाहिए। 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 दो साल की उम्र से प्रशिक्षण ले रही हूँ। 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 मैं सबसे धुरंधर बनना चाहती हूँ। ताकि मेरा देश मुझ पर नाज़ करे। 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 और मेरी बहन ज़ोया भी। 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -और आपकी माँ? -बेशक। 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 अब सवाल यह है कि कार्पेथिया प्रेस की 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 चहेती तातियाना क्या तियांजिन जाने वाली टीम में जगह बना सकेंगी। 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}क्या हमें अपना नाम दोबारा बताएँगी? 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 मेरा नाम तातियाना दोनिच है और मेरी उम्र 15 साल है। 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 कट। 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 काफ़ी बहादुर हो जो यहाँ आने की हिम्मत की। 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -मेरे पापा तुम्हें मार डालेंगे। -वह कैसी है? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 वह और कैसी हो सकती है, टुंडे? 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 प्लीज़। 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -उफ़। -शुक्रिया। 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 सब हो गया। शुक्रिया, सर। 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 मेरी तरफ़ देखो। 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 एनडुडी? 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 मेरी तरफ़ देखो। 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 पता है मैं किस मुसीबत में हूँ? 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -माफ़ कर दो। -मेरे पिता झाड़-फूँक करना चाहते हैं। 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 इसके घरवालों ने कहा कोई न मिले। 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 पता लगाऊँगा तुम्हारे साथ क्या हुआ। 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 कि यह क्या है। 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 वह इसी के लायक था। 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 हमारे यीशु, जो जन्नत में वास करते हैं... 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 यीशु ने तुम्हारे लिए किया ही क्या है? 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 तुम्हें बचाने कभी कोई नहीं आया। 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 जब से तुमने जन्म लिया, 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 इस दुनिया ने तुम्हें बस ज़ख्म ही दिए हैं। 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 अच्छा पेश आने का समय ख़त्म हुआ। 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 अब जो चाहिए बस ले लो। 171 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 यह व्यक्ति दिखे, तो 911 पर फ़ोन करें। 172 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 क्लाइड एक अच्छा इंसान था। 173 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}उसने सोल फर्स्ट बैपटिस्ट चर्च की सालों तक सेवा की। सालों। 174 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 उसकी मौत ऐसे नहीं होनी चाहिए थी। 175 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 संदेहास्पद मौत के बाद किशोरी फ़रार 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -पुलिस ने पुष्टि की... -और सवाल नहीं। 177 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...चूँकि 17 साल की एलिसन मोंटगोमरी इस हत्या की मुख्य संदिग्ध है, 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 लोगों से उसके पास न जाने को कहा गया है, 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 क्योंकि वह बहुत ही खतरनाक है। 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 माफ़ करना। 181 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 मंक एंड संस 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -हम जल्दी बंद करने वाले हैं। -तुम नए आए हो? 183 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 मैं अपने पापा से मिलने आई हूँ। मैं बर्नी मंक की बेटी हूँ। 184 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -हटो। -तुम उसे अंदर नहीं ले जा सकती। 185 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -हैलो। -एक मिनट में आता हूँ। 186 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -यह बाहर कौन खड़ा है? -बस सीधे ऊपर जाकर दाएँ चली जाइए। 187 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 वह वहीं मिलेंगे, मैडम, ठीक है? यह वाला कैसा है? 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -माँ के बारे में पुलिस ने क्या कहा? -अरे! 189 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -ऐसे नहीं आ सकती। हम काम कर रहे हैं। -मैं देखता हूँ। 190 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -अब कैसी हो? -मुझे जानना है कि माँ को किसने मारा। 191 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -उनके चेहरे देखे हैं। मदद कर सकती हूँ। -सुनो, रॉक्स। सुनो। 192 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 जो हुआ उसका मुझे अफ़सोस है। जानता हूँ तुम्हें उसकी याद आती है। हम सबको भी। 193 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 मगर रिकी सही कहता है। यह धंधा है। नीचे ग्राहक बैठे हुए हैं। 194 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 क्या वह आपके धंधे के कारण मारी गईं? क्या वे आपके पीछे थे? बदला? 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 नहीं। यह डकैती के दौरान हुई वारदात है। 196 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 उन बेवकूफ़ कमीनों ने गलत घर चुन लिया। 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 उन्होंने कहा था, "इस लड़की को यहाँ नहीं होना था।" 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 मानो वे मुझे जानते थे। 199 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 शायद वे घर की रेकी कर रहे होंगे। उन्होंने तुम्हें आते-जाते देखा होगा। 200 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 मेरी बात सुनो। हम तहकीकात करेंगे। ठीक है? वादा करता हूँ। 201 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 वे मुर्दा चाहिए। आप मेरे सामने उन्हें मारेंगे। 202 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 कोई किसी को नहीं मारेगा। इसमें पुलिस हमारी मदद करेगी। 203 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -तहकीकात तरीके से की जा रही है। -आप कब से पुलिस पर भरोसा करने लगे? 204 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 क्या मुझे दुख नहीं है? मैं तुम्हारी माँ से प्यार करता था। 205 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 मैं सब संभाल रहा हूँ, पर हमें सतर्क रहना होगा। 206 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 पुलिस हर जगह फैली है। 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 मैं नहीं चाहता कि तुम कोई बेवकूफ़ी करो, लड़की। 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 सुना तुमने? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 अच्छा। अब जाने का समय है। 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 टेरी, रॉक्सी को बाहर भेजो। 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 वही तो बात है। 212 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 जानती हूँ। उसने बुधवार कहा था, इसलिए मैं उसके फ़ोन का इंतज़ार कर रही हूँ। 213 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 पता नहीं, कैटलीन। मुझे क्यों लगता है कि वह बदल जाएगा? 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 मुझे बचपन के किस एहसास से मुक्त होना होगा ताकि इस कमीने से छुटकारा मिले? 215 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 हे भगवान। ठीक है, देखो। मुझे फ़ोन रखना होगा। ठीक है। 7:30। 216 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -इसे गिरवी रखना है। -अच्छा। 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -क्या यह किसी चीज़ का हिस्सा है? -एक हार का। 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 एक हार? 219 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 देखो, इस पर कुछ खरोंचें हैं। 220 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 मैं 100 डॉलर दूँगी। 221 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -यह असली माणिक है। -और मैंने कहा, मैं 100 डॉलर दूँगी। 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 वे ईल याद हैं? 223 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 उन्होंने मछलियों को सीधे मुँह में बुला लिया था। 224 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 नहीं। मैं किसी मेथ नशेड़ी को अपने पैसे नहीं देने वाली। 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -ऐसा है... -नहीं, तुम हो। 226 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 माफ़ कीजिएगा। मुझे चक्कर आ जाते हैं। मैं खून जो दान करती हूँ। 227 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -क्या करती हो? -खून। वे आधे लीटर के लिए 50 देते हैं। 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -बाद में अपनी कुकी खाना भूल गई। -हे भगवान। ठीक है। 229 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -अच्छा, बैठ जाओ। -सच में? 230 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 बिल्कुल। जाकर उस कुर्सी पर बैठ जाओ। 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -कुछ पीने को मिल सकता है? -ज़रूर। हे राम। 232 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 क्रिसमस पर ख़ास! 233 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 तुम्हारे पास बंदूक से बेहतर चीज़ है। 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -तुम देखना। -यह लो, बेटी। थोड़ा जूस पी लो। 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 कुकी लोगी? 236 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 अरे, यार। 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 एक मिनट में आती हूँ, बिली। 238 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 मैं बस देख रहा हूँ। 239 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 इस तरह के एक असली माणिक की कीमत 150 डॉलर से... 240 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 ज़्यादा होनी चाहिए। 241 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 शुक्रिया। 242 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 तुम्हारी वजह से लोग मुझे पागल समझेंगे। 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 बस तुम्हें मंज़िल तक पहुँचा रही हूँ। 244 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -और वह है कहाँ? -देखोगी तब खुद जान जाओगी। 245 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 अच्छा, ठीक है। 246 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 मुझसे बात करो। 247 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 एनडुडी किस तरह की मुसीबत में है? लोग उसे डायन कहकर बुला रहे हैं। 248 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -आपको पता है वह डायन नहीं है। -यह उसके बाप से बोलो। 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 अब तुम समझ में ही नहीं आते। 250 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 तुम्हें पता है कि जूजू ख़तरनाक है। इन चीजों के साथ खिलवाड़ क्यों? 251 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 मैंने ठीक से सोचा नहीं। 252 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 मैं एक खबर की तलाश में गया था। 253 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -माफ़ कर दीजिए। -तुम्हें इसे ठीक करना होगा। 254 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 और इस बारे में अपनी बहन से बात मत करना। 255 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 मैं नहीं चाहती कि वह कुछ गलत सोचे। 256 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 सुनी मेरी बात? 257 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 कोई बात नहीं। 258 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 वीडियो फ़ाइल अपलोड करने के लिए खींचकर डालें इलेक्ट्रिक लड़कियाँ???? 259 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}कृपया मदद करें!! क्या कोई जानता है कि यह क्या है? 260 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 यह एक इंटर्न को मिला। इसे नाइजीरिया से किसी बच्चे ने पोस्ट किया है। 261 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 टुंडे ओजो। 12 फॉलोअर्स वाला एक व्लॉगर। 262 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 स्नैपचैट की मदद से कोई भी ऐसा कर सकता है, है न? 263 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -शायद यह किसी तरह का फ़िल्टर है? -भगवान, एकदम असली लग रहा है। 264 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 और तुम्हें कमेंट देखने चाहिए। 265 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 वहाँ यह कहने वाले बच्चों की भरमार है कि यह उनके साथ भी हो रहा है। 266 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 या उन्होंने ऐसा पहले देखा है। उनके हाथों से बिजली का निकलना। 267 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -सब किशोरियाँ? -जितना मैंने देखा है, हाँ। 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -गवर्नर डैंडन का कोई जवाब? -वह पूरे दिन बैठक कर रहे थे। 269 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 बकवास। बात सीनेट अभियान की है। वह पैसे जमा कर रहा है। 270 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 उनके सहायक ने कहा कि आज रात हवेली में दानकर्ताओं के लिए उनका एक समारोह है। 271 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 धत्! 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 लगता है मुझे अपनी सालगिरह के दिन कमबख्त ओलम्पिया जाना होगा। 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 ज़रा रॉब को फ़ोन करके कह दोगी कि मुझे देर होगी? 274 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -ज़रूर। एक एहसान करोगी? -ठीक है, मैरी पॉपिंस। ये क्या हैं? 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 अगर डैंडन के घर प्रेस मौजूद हुई तो। उस जूती को पसंद नहीं किया गया था। 276 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -वह बहुत महँगी है। -यह जूती? 277 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 जो 800 डॉलर की है? क्योंकि तुमने कहा था मुझे "ज़्यादा महत्वाकांक्षी" दिखना चाहिए? 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 माफ़ करना। प्रगतिशील जनता का कोई भरोसा नहीं। 279 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 यह भी बुरी नहीं है। 280 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 ठीक है। 281 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -काट रही है। -शायद जितना दाम उतना काम। 282 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 पता है, गवर्नर डैंडन 1,000 डॉलर का फेरागामोस पहनता है। 283 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 कोई कुछ नहीं कहता। जिसे भी मेरी जूती की परवाह है, वह निठल्ला होगा। 284 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 विश्व सभ्यता की परीक्षा कैसी गई? कैसा किया? 285 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -ठीक गई। -ठीक? बस ठीक? 286 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -हाँ। -अच्छा। 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 तुम ठीक हो, जोस? 288 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 तुम ठीक हो, जोस? 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 तुम ठीक हो, जोस? 290 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 सुनो मेरी पहचान कि मैं कितना अच्छा हूँ 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 अपनी माँ और पापा से कहो चाहे तो भेज दो एक तार 292 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 मैं एनर्जाइज़र जैसा हूँ क्योंकि लंबा चलता हूँ 293 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 मेरा दल कभी परेशान नहीं होता क्योंकि हम डटे रहते हैं 294 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 हाँ। 295 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 क्या बात है। तुम्हारी उम्र में मैं इसी तरह के गीत सुनता था। 296 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 उस समय मुझे यह बहुत अच्छा लगता था। क्या बात है। 297 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 तुम्हें कभी इसे सुनना चाहिए। शायद तुम्हें पसंद आएगा। 298 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 वे मज़ेदार तो थे ही और सामाजिक रूप से जागरूक भी थे। 299 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 "जागरूकता" का डंका बजने से पहले से जागरूक थे। 300 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 और सैंपलिंग? उफ़। उसमें सब कुछ था। वे दुनिया भर का संगीत इस्तेमाल करते थे। 301 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 जैज़। मुझे पता है कि अभी हर कोई सैंपलिंग करता है, पर तब... 302 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 अच्छा, समझ गया। मैं बेकार पिता हूँ। अब चुपचाप गाड़ी चलाऊँगा। 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 धत्! 304 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 यह क्या हुआ? 305 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -उफ़, जान। तुम ठीक हो न? -मैं ठीक हूँ। 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 वह क्या था? 307 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 पता नहीं। बिजली के झटके जैसा कुछ था। 308 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 जोस, क्या यह वही था, जो माइक्रोवेव के साथ हुआ था? 309 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -जोस? -नहीं। 310 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -मुझे बता सकती हो। -नहीं। 311 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 उफ़। शायद आपका स्टीरियो पुराना हो गया है, आपके बेकार गानों की तरह। 312 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 जोस। 313 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 आओ, मिलो। कपड़ा सिलो। आओ, मिलो। 314 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 कपड़ा सिलो। आओ, मिलो। कपड़ा सिलो। 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 क्या तुम ठीक हो? 316 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -क्या परेशानी है? -चालू नहीं हो रही। 317 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -मैं देखूँ? -एक बंदा आ रहा है। 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 एक और आदमी जो तुम्हें कम आँक रहा है। यहाँ देखने को कुछ नहीं है। 319 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -आप कहाँ जा रहे हैं? -फूड बैंक। 320 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 चुप रहो, सबको हमारी बात बता देती हो। 321 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 कारों के साथ ही बड़ी हुई हूँ। मेरे पापा मिस्त्री थे। 322 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 जेब में जंपर केबल रख रखा है क्या? 323 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 हाँ, शायद। 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -तुम अकेली कहाँ से आ रही हो? -मेरी बस छूट गई। 325 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 पता है तुम मेरी मदद कैसे कर सकती हो? 326 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 चालू करने पर एक्सीलरेटर केबल हिले, तो बताना। 327 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 तैयार? 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -कुछ नहीं हुआ? -फिर से कोशिश कीजिए। 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 फिर से। 330 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -यह जादूगर है क्या? -कुछ हुआ? 331 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -यह डायन है। -फिर से। 332 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -लड़कियाँ जादूगर नहीं होतीं। -लड़कियाँ कुछ भी हो सकती हैं। 333 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 एक बार और। 334 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 तुमने क्या किया? 335 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -नहीं, शांत। साँस लो। -इसने इसे जलाया। 336 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -पापा! -क्या हुआ? 337 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -इसने चोट पहुँचाई। -बच्चियों से दूर रहो। 338 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -उसने गर्म इंजन पर हाथ रख दिया था। -मेरी बेटियों से दूर हटो। 339 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -मुझे छुओ मत! -पापा! 340 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 हद है! 341 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -चलो गाड़ी में बैठो। -पापा। 342 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 तुम ठीक हो? 343 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -पापा! -अच्छा, लड़कियो। सब ठीक है। 344 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 मुझे अनसुना करोगी, तो यही होगा। 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 अरे! 346 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 हद है! यह तुमने क्या किया? क्या तुम्हें साइकिल चलानी नहीं आती। 347 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 बेवकूफ़ लड़की कहीं की। यह क्या? 348 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -वह तुम्हें देखता रहता है। -शायद इसलिए कि तुम उसे देखती रहती हो। 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -जाओ वहाँ। -बिल्कुल नहीं। 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 क्यों? किस बात का डर है? 351 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 वह ब्री डिआज़ के साथ रहता है। मुझमें वह बात नहीं है। 352 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 जोस, चलो भी। यह डिज़्नी ऑन आइस नहीं है। बस वहाँ जाओ... 353 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 बस करो। हे भगवान। 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 एक हफ़्ते पहले तक मैं अपनी ज़िंदगी को दस में से चार अंक देती। 355 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -अब मानो यह सात हो गया है। -सात? 356 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 हम बिजली के झटके दे सकते हैं। 357 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 हम चीज़ों को उड़ा सकते हैं। यार, बस सात? नहीं। दस होना चाहिए। 358 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 बिना किसी शक के दस। 359 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -मार्गो। -डेनियल। 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -देर कर दी। -मेरे दफ़्तर से फ़ोन गया था। कई बार। 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -शुक्रिया। -इसे स्टडी में ले चलते हैं। 362 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 ज़रूर। 363 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 दोस्तो, यह मेयर मार्गो क्लीरी-लोपेज़ हैं। 364 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -दखल के लिए माफ़ी चाहूँगी। -तो पत्ते आपको बाँटें या इनको? 365 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 पाँच मिनट देना। अभी आया। 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 यकीन नहीं हो रहा कि ऐसे हंगामे में तुमने सबको पोकर खेलने बुलाया है। 367 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 हाँ। 368 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 उन्हें बुलाया है जो तुम्हारी आवासीय पहल और शिक्षा योजनाओं में पैसे लगाते हैं। 369 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 यह राजनीति है। 370 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 जीवन बदल देने वाले समझौते कभी-कभी पोकर टेबल पर होते हैं। 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -हार्ड कम्बुचा? -हाँ, ज़रूर। शुक्रिया। 372 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 शुक्रिया। 373 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 मुझे तुम्हारा मैसेज मिला और मैं सुबह-सुबह तुम्हें फ़ोन करने वाला था। 374 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? -पहले तो फ़ोन उठाना शुरू करो। 375 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -हम संकट की स्थिति में हैं। -कई आग बुझानी तो हैं। 376 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 कुछ सच में, पर शायद "संकट" कहना ठीक नहीं होगा। 377 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 "हालात डैंडन के काबू में हैं" वाला किस्सा मत दोहराना। 378 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 समझती हूँ कि तुम्हें अभियान से जनता को रिझाना है... 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 अभियान से कोई वास्ता नहीं। 380 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 इसका वास्ता है आधी रात को तुम्हारे घर आने 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 और परेशानी का रोना रोने से। पता है क्या? 382 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 परेशानी तो हमेशा ही रहती है। क्योंकि यही तो शासन है। 383 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 तो शासन चलाने में क्या मदद कर सकता हूँ? 384 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 मेरी ईएमएस सेवाएँ इस्तेमाल हो गईं। हमें धन चाहिए। 385 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 और कुछ? 386 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 ठीक है। 387 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 तुम्हें कुछ दिखाने वाली हूँ और हाँ, वह अजीब लगेगा, ठीक है? 388 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 पर फिर भी एक नज़र देख लो। बस देख लो। 389 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 शायद जो कुछ भी हो रहा है, उसका इस चीज़ से संबंध हो सकता है। 390 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -मार्गो... -जानती हूँ। 391 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 यह एक यूज़र वीडियो है। 392 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 हाँ। बस इसी एक चीज़ से सारी सूचनाओं का कोई मतलब निकलता है। 393 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -तनाव में लगती हो। -मैं तनाव में हूँ। मेरा शहर जल रहा है। 394 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -आज तुम्हारी सालगिरह है न? -हाँ। 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -कितने साल हो गए? -बीस साल। 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 मानना पड़ेगा। राजनीति में ऐसा संतुलन कम ही देखने को मिलता है। 397 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 एक दल से चुपचाप इसकी तहकीकात करवाता हूँ। 398 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 और इस दौरान तुम धीरज के साथ इंतज़ार करोगी और चुप रहोगी। 399 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 इस बीच, तुम्हें जितना धन चाहिए दिलवा दूँगा। 400 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 शुक्रिया। 401 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 पर, मार्गो, मैं तुम्हारे और तुम्हारे करियर के शुभचिंतक के तौर पर कह रहा हूँ। 402 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 खुद को शांत करो। घर जाओ। पति के साथ समय बिताओ। 403 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 ठीक है। सही कहते हो। 404 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -शुक्रिया। -सुनो। शुक्रिया रहने दो। 405 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 तुम्हें यह तब तक करने को मिलेगा, जब तक हर बात पर रोने-धोने न लगो। 406 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -इसका मतलब? -तुम मेरा मतलब जानती हो। 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 हाँ। मुझे बिल्कुल पता है कि तुम्हारा क्या मतलब है। 408 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 धत्। 409 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 थाई खाने में जो बचा है, बस यही बचा है। 410 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 बहुत देर से पता चला, जान। माफ़ करना। 411 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 उस फ्रेंच रेस्तरां में टेबल भी बुक किया था। सच में। 412 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 ज़ोरों की भूख लगी है और यह बहुत अच्छा है। बहुत-बहुत शुक्रिया। 413 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 मुझे माफ़ कर दो। 414 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 फ़िक्र मत करो, जान। वैसे भी फ्रेंच खाने से मेरा पेट फूल जाता है। 415 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -ये फूल कहाँ से लाए? -डाकपेटी के पास रखे पड़ोसी के गमले से। 416 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 उनकी बिल्ली बच्चों के सैंडबॉक्स में हगती थी। तो सही है। 417 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 हाँ। बिल्कुल सही है। 418 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -अरे। क्या हुआ? -लगता है इंटरनेट को मेरी जूती पसंद नहीं। 419 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -और मेरा चेहरा। -इसे छुओ मत। मैं लाता हूँ। 420 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 तो दिन कैसा रहा? कुछ मज़ेदार या दिलचस्प हुआ? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 नहीं। मैं अपने दिन के बारे में बात नहीं करना चाहती। 422 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 ठीक है। तो फिर क्या बात करनी है? 423 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 तुम्हारे चिकनेपन के बारे में। हाँ, चलो उसकी बात करें, डॉ. लोपेज़। 424 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 ठीक है, मेरी जानेमन। 425 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 यह लो। 426 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 नहीं। पता है? तुम्हारे दिन के बारे में बात करेंगे। 427 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 नहीं। मुझे नहीं करनी। मेरे दिन के बारे में बात क्यों करनी है? 428 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 तुम जो अपनी आवाज़ में मासूमियत ला रही हो, उसके बाद भी 429 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 दिख रहा है कि कोई तो बात है, समझी? 430 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 और तुम उसे दबाए बैठी हो। 431 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 अगर तुमने उसे बाहर नहीं निकाला, 432 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 तो उससे रायता फैल जाएगा और रात खराब हो जाएगी। समझी? 433 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 माफ़ करना। पता है, आज एक मरीज़ आई थी। 434 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 बेचारी एक किशोर लड़की। वह गुस्से से भरी थी। यकीन नहीं करोगी। 435 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 उसे इतनी दवा दी गई कि याददाश्त चली गई, पर गुस्सा नहीं गया। 436 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 पता नहीं। 437 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 लगता है जैसे आजकल पूरी दुनिया ही गुस्से से भरी है। 438 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 इसलिए तुम्हें वह बात बता देनी चाहिए। समझीं? 439 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 नहीं बता सकती। अगर मेरा चेहरा पल भर के लिए भी बहुत गुस्से से भरा दिखा, 440 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 तो मुझे भावुक, विवेकहीन, मतवाली मानकर चुने जाने लायक नहीं समझा जाएगा। 441 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 बकवास। यह हमारा घर है। 442 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 और मैं तुम्हारा पति हूँ। तुम यहाँ गुस्सा कर सकती हो, समझी? 443 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 तो गुस्से को भड़कने दो। चलो। अपना गुस्सा दिखाओ। 444 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 ठीक है। 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 इस शहर में बवाल मचा हुआ है। मुझ पर बहुत दबाव है, ठीक है? 446 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 और इस बीच, मोबाइल फ़ोन, टेक्स्ट मैसेज, ईमेल 447 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 और पैनोग्राम के ज़माने में 448 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 दो मिनट के लिए उसका ध्यान खींचने के लिए मुझे ओलम्पिया तक जाना पड़ा। 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -और फिर पता है उसने मुझसे क्या कहा? -नहीं। क्या? 450 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 उसने कहा कि मुझे रोना-धोना नहीं चाहिए। 451 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 उसे मेरी बीवी को रोने-धोने वाली नहीं कहना चाहिए था। 452 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -उसे पीटना चाहते हो? -रुको। तुम नहीं? 453 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -काश। मैं उसे पीट सकती थी। -हाँ, तुम पीट सकती थी। 454 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 तुमने क्या कहा? क्योंकि तुमने कुछ तो ज़रूर कहा होगा। 455 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 कुछ नहीं। मैं एक महिला राजनेता जो हूँ। वह दिन भर मेरा अपमान कर सकता है। 456 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -और मुझे शालीनता से सब सहना होगा। -वह तुमसे डरता है। ठीक है? 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 क्योंकि तुम उससे ज़्यादा लायक, ज़्यादा काबिल हो। 458 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 इसलिए तुम्हें नीचा दिखाकर चुप रखना पड़ता है। 459 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -पर तुम उसे जीतने नहीं दोगी। -वह पहले ही जीत चुका है। 460 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 मुझे तो बस एक अच्छा खाना खाना था और पति के साथ सोना था। 461 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 अच्छा, यहीं रुको। 462 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -तुम क्या... -रुको। मत... 463 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 यह लो। 464 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 यह क्या है? जैसे कोई... 465 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 क्या यह तोहफ़ा है? या... 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 तोहफ़ा ही है। यह तुम्हारी सनकी माँ का दिया शादी का तोहफ़ा है। 467 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 इसे तोड़ दो। हाँ, तोड़ दो। 468 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 चकनाचूर कर दो। सच कह रहा हूँ। 469 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 हे भगवान। ओ तेरी। इससे सच में बहुत अच्छा लगा। 470 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 अच्छा? अच्छा लगा न? 471 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -ठीक है। फिर से करती हूँ। -नहीं। 472 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 आइकिया का खाली रखा सामान लाता हूँ, ठीक? नहीं। 473 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -जल्दी। -तुम पागल हो। अच्छा लगा। 474 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 पूरी दुनिया में बड़ी-बड़ी आग जल रही है, 475 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 जो बगीचों, दुकानों, घरों, स्कूलों को जला रही हैं। 476 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 कई मामलों में अधिकारियों को एक ख़तरनाक संबंध मिला है। 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 लड़कियाँ ज़िम्मेदार लगती हैं, कुछ 12 साल जितनी छोटी हैं। 478 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 क्या यह सारी आगजनी जानबूझकर की गई? 479 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 क्या यह सोशल मीडिया पर आग लगाने की चुनौती का अंजाम है? 480 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 दुनिया भर में दमकल विभाग 481 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 और हैरान-परेशान पुलिस आग से लड़ रही है और जवाब तलाश रही है। 482 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 कार्पेथिया में राष्ट्रपति मोस्कलेव ने इन किशोरियों को आतंकवादी कहा 483 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 और चेताया कि आग लगाने वालों को मौत की सज़ा मिलेगी। 484 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 वे बस बच्चियाँ हैं, विक्टर। शरारत करती बच्चियाँ। 485 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 तुम्हें ज़रूरी बातों की चिंता करनी चाहिए। 486 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 तुम्हें लगता है कि मुझे नहीं पता कि मेरे ही देश में क्या हो रहा है? 487 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...लगातार दूसरी रात कई इलाकों में बिजली गुल रही। 488 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 दुकानें बंद कर दी गई हैं 489 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 और कई परिवार मोमबत्ती लिए घर में दुबके बैठे हैं। 490 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 स्ट्रीटलाइट भी खराब हैं, जिससे पूरे-के-पूरे शहर अंधकार में डूब गए हैं। 491 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 इस बीच, जेनजिउ, चीन में 492 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 मोबाइल फ़ोन बनाने वाले एक कारखाने ने बताया कि लाखों डॉलर का 493 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 सामान बिजली से लगी आग में जल गया। 494 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 क्या है? 495 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 आपसे कोई मिलने आया है, मिसेज़ मोस्कलेव। 496 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 आपकी माँ। 497 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 बाहर बहुत गंदी बदबू है। 498 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 इंटरव्यू में इतनी महत्वाकांक्षा मत दिखाओ। वे तुम्हें पसंद नहीं करेंगे। 499 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 तुम्हें एहसान मानना चाहिए। हैरान होना चाहिए कि तुम नज़र में भी आईं। 500 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 सबसे बेहतर हूँ। इसलिए मेरा इंटरव्यू हुआ। 501 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 हे भगवान! मेरी बात सुन भी रही हो कि नहीं? 502 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 इतना मत लो। तुम्हारी बहन को अभ्यास करना है। 503 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 थोड़ी शालीनता दिखाओ। अब बड़ी हो गई हो। 504 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -मैं काम इसलिए... -हम... 505 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 506 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 हम देर रात गए तीन-तीन नौकरी करके तुम्हारे प्रशिक्षण के लिए 507 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 पैसे इसलिए नहीं भरते कि तुम अपने घमंड से सब बिगाड़ दो। 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 इतना खाकर तुम कलाबाज़ी नहीं कर पाओगी। 509 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 अच्छा। मैं समझती हूँ। महत्वाकांक्षी मत बनो। 510 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 नहीं! 511 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 बेशक महत्वाकांक्षी बनो। बेशक बनो। 512 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 बेशक महत्वाकांक्षी बनो, 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 बस लोगों को मत दिखाओ कि तुम महत्वाकांक्षी हो। 514 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 उन्हें यह पसंद नहीं आएगा। तुम्हें प्यारी सी छोटी बच्ची बनना है! 515 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 बिस्तर। 516 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 तुमने प्लास्टिक सर्जरी करवाई है। 517 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 तड़क-भड़क वाली कुतिया। 518 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 क्या मुझे कुछ खिलाओगी नहीं? 519 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -तुम बेरहम हो। -मैंने माहिर से जो सीखा है। 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 तुम्हारे पिता मर गए। वह मर गए और मेरे लिए कुछ नहीं छोड़ गए। 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 खाने का एक दाना तक नहीं। 522 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 ज़िंदगी बहुत मुश्किल से कट रही है। बेरोज़गार बैठी हूँ। 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 जीने का कोई आसरा नहीं। 524 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 तीन हफ़्तों से कुछ भी नहीं खाया। बाथरूम तक नसीब नहीं है। 525 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 और पैरों में पड़ी गाँठें। 526 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 मेरे पैर में पड़ी गाँठों को देखो। 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 उन्हें दूर ही रखिए। 528 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 क्या आफ़त है। 529 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 मैं अपना हक लेने आई हूँ। 530 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 हाँ। 531 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 पापा मर गए? 532 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 दिल का दौरा? 533 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 शराब। 534 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 और उनकी एक भी बेटी उनकी अंत्येष्टि पर नहीं आई। 535 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 मैंने सब अकेले ही किया। 536 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 क्या आपकी ज़ोया से बात हुई? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 अब तक नहीं। इतने सालों में भी नहीं। 538 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 मुझे पता है कि तुमने जो उसे गहने भेजे थे, उसने लौटा दिए। 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 तुम्हारे मन में परिवार के लिए एहसास हैं। मुझे पता था। 540 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -आपको जाना चाहिए। -पर मैं अभी तो आई हूँ। 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 आपको जाना होगा। रुसलान! 542 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 तातियाना। हे भगवान। मैं बहुत कष्ट में हूँ। 543 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 मुझे यहाँ रहने दो, थोड़ी देर आराम कर लेने दो। 544 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 मैं आपकी वैसे ही मदद करूँगी, जैसे सालों पहले आपने मेरी की थी। 545 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 शुक्रिया। 546 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 मतलब बिल्कुल नहीं। 547 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 आओ। 548 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 तुम ऐसा कैसे कह सकती हो? देखो तुम्हारे पास क्या-क्या है! 549 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 आपको लगता है मुझे यह मुफ़्त में मिल गया? 550 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 इन्हें बाहर ले जाओ। 551 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 मुझसे विदा नहीं लेंगी, माँ? 552 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 तुम्हारी नई नाक बकवास दिखती है। 553 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 रुसलान, केक फेंक दो। 554 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 यह मेरे पास है, पापा। 555 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 मैं कर सकती हूँ। 556 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 दूसरी लड़कियों को देखा है। 557 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 मैं कह रही हूँ, वे अलग हैं। मुझमें वह शक्ति बहुत ज़्यादा है। 558 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है? 559 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 क्यों? 560 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 क्यों? 561 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 क्यों? 562 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 क्योंकि दुनिया को एक क्रांति की ज़रूरत है। 563 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 और तुम उसकी आवाज़ बनोगी। 564 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 एक बेहतर भविष्य तुम्हारे हाथों में है। 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 क्या आप अब भी देख रहे हैं? 566 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 हेलन का फ़ोन है। ज़रूरी नहीं होता, तो वह फ़ोन नहीं करती। 567 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 ठीक है। 568 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 हैलो? 569 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 क्या? 570 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 571 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 रचनात्मक पर्यवेक्षक: दिनेश शाकुल