1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Oe. Ti. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Esperta. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Feliz aniversario. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Feliz aniversario. Que hora é? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Cedo. Perdoa. Quería ir correr antes de traballar. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Si, suaches. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Teño un día de tolos. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Quería dicirche algo en persoa antes de que marches: 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 quérote. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 - Esta noite imos beber viño. - Si? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Falaremos de cousas de adultos. Nada de traballo nin dos nenos. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Grazas a Deus. 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 E despois imos foder. 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Como dis? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Vale, librareime dos pequenos e depilareime logo. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Gústame moito ese plan. Pero eu quérote aínda máis. 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 - Que? - Deus. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 - É unha broma? - Que carallo pasa? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 - Que pasa? - A alarma! 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, que pasou? Meu Deus. Estás ben? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Non me toques. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Non pasa nada. Coidado. Atrás, querida. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Oímos a alarma. Hai lume? 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 - Xa non. - Estamos ben. Grazas, Frank. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Por que berra a casa? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos quixo queimala. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 - Rabia de adolescente. - Cala, Matty. 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Vale, non pasa nada. Está todo controlado. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Preparádevos. É tarde. 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 - Nada? Isto parece Chernóbil. - Es un pouco esaxerado. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 - Jos, que pasou? - Non sei. 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 - Podemos falar no meu idioma? - Amor, canto levamos casados? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Vinte anos? E non entendes? Non tes o Rosetta Stone? 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Non ten tempo. Está ocupada bicando bebés e cortando cintas. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Oe, Jos. Non lle fales así a túa nai. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 A ver, dime. Que che pasa? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 É Helen. Perdón. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 - Xa. - Perdón. 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Non pasa nada. 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 - Espero que sexa importante. - O mundo está en chamas. 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Tes que vir. Agora. 42 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 O PODER 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Os servizos de emerxencia non poden facer máis horas extra. 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Temos que avisar a alguén con cartos. 45 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 - Chama o gobernador. Que máis? - Puget Sound Energy. 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Apagóns, redes queimadas, cadros da luz... E non fallan os equipos. 47 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Que o comprobe alguén externo, por favor. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Outro incendio en Beacon Hill. Restaurante familiar. 49 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 O xefe di que está controlado, pero chegou a un edificio de vivendas. 50 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Tres mortos e varios desaparecidos. 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Outra adolescente. A familia insiste en que foi un accidente. 52 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 O pai di que o lume veu das súas mans. Palabras textuais. 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Aí viven moitos inmigrantes chineses. 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 É posible que non fale ben o noso idioma? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 É posible. 56 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - Ti falas mandarín? - E cantonés. Vou aló. 57 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Vale, bárbaro. Estádelo a facer caralludamente. Grazas. 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Podedes marchar todos, vale? 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Que pasa? Van 12 lumes na semana. 60 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Que demo pasa? 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 As adolescentes están plantándolle lume a todo. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Non me sorprende. Con este mundo no que viven? 63 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Si. Eu tamén teño gana de plantarlles lume ás cousas ás veces. 64 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Incendios, rapazas, cortes de luz... Ti cres que todo isto ten algo que ver? 65 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Vouno investigar. 66 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Ola, Jos. Perdoa por... 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 É miña nai. Non pode mandar unha mensaxe coma todos? 68 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Escoitaches iso da electricidade que teñen as rapazas agora? 69 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Si, algo oín. Por que? Que oíches ti sobre iso? 70 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 - Que iso é o que o causa. - O que, enviar mensaxes? 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Non. Son as rapazas que xogan consigo mesmas. Con vibradores. 72 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Vaites. Iso si que non o oíra eu. Pero teño exame de civilización mundial. 73 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Vémonos despois. Xenial. Ola, Quinn. Onde está Cat? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Supoño que latando, polo exame. Ti estudaches? 75 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Si, algo. Non sei. Un capítulo enteiro da Revolución Francesa? 76 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 - Cando vou usar iso na vida? - Xa, verdade? Eu vou suspender fixo. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 - Mira iso. Non hai exame. - Xesús. Caralludo. 78 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Vamos. 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Ola. 80 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Este é Rob Lopez. El dirixe estes ensaios. 81 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Encantado. 82 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Vai botar unha ollada ás marcas do brazo, se che parece, Sara. 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Si. 84 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Entón, Sara, estás ben? 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 - Si. - Que ben. 86 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Síntocho moito por todo o que che pasou. 87 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Estou seguro de que imos poder arranxalo. 88 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Mira, enténdote. 89 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Eu teño dúas fillas. E sei que se preocupan. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Por todo. Vale. Podo? 91 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Moi ben. 92 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Vale. 93 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Moitos medicamentos para un corpo pequeno. 94 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Sara non xestiona ben as emocións. 95 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 - Sobre todo cando se cabrea. - Xa. 96 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 E diagnosticáronlle trastorno explosivo intermitente? 97 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Si. Sara non tiña estes problemas ata hai un par de anos. 98 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 - Pasou algo? - Non, nada que saibamos. 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Será unha colisión violenta coa temida adolescencia. 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Si, sei a que se refire. Teño unha desa idade. 101 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Pero xa ten 17. Que lle di a súa cando lle fala dos sentimentos? 102 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Falar? Sara non fala. Berra. 103 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Ódiame. Odia a todo o mundo. 104 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Síntoo moito. Tome. 105 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Imos ver. Temos Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 106 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, fenobarbital a demanda... 107 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Si, xa probamos con todo. 108 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Pero as marcas saíronlle por iso, ou? Polos medicamentos. 109 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 Son efectos secundarios diso e reaccións? 110 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Ningún destes medicamentos, nin xuntos, 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 podería provocar iso. 112 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Perdoe. O padrón desta escarificación distínguese ben. 113 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 É unha figura de Lichtenberg. Só a provocan as queimaduras eléctricas. 114 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Sufriu Sara algunha descarga eléctrica? Tería algún accidente que non saiba? 115 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Non. Non o creo. 116 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Contaríamo se lle pasase algo así, ou? 117 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Kellie, síntoo. Sei que isto é moi delicado, pero teño que preguntar. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Seguro que non a mancou ninguén? 119 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Non. Non que eu saiba. 120 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Só tivo rifas. Cousas normais de recreo. 121 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Con rapazas. Coas demais nenas. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Vale. 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 As rúas dos Cárpatos arden. 124 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Os incendios non son accidentes. Son actos de vandalismo e anarquismo. 125 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 As responsables terán 126 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 a pena capital. 127 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Non son simples rapazas novas, son terroristas. 128 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Eu son un presidente devoto e restaurarei a orde. Que Deus me axude. 129 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Que vos dean. 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}RESUMO DEPORTIVO 1999 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}A finais deste ano, en outubro, 132 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}INSTITUTO DE EXCELENCIA EN XIMNASIA 133 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}as mellores ximnastas de 71 países de todo o mundo 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 reuniranse en Tianjin, A China, 135 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 que acollerá o premio final. 136 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 O cobizado ouro das olimpíadas de Sidney. 137 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Primeiro son as competicións nacionais. 138 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 Nos Cárpatos, está emerxendo un novo e brillante talento. 139 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Todo dependerá do meu rendemento nas probas, que debería gañar facilmente. 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Levo adestrando desde os dous anos. 141 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Quero ser a mellor e que o meu país estea orgulloso de min. 142 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 E tamén miña irmá, Zoia. 143 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 - E túa nai? - Tamén. 144 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Xa popular na prensa carpática, 145 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 agora a cuestión é que consiga que o equipo vaia a Tianjin. 146 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Podes repetir o teu nome? 147 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Son Tatiana Donici e teño 15 anos. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Corten. 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Es valente por presentáreste aquí. 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 - Papá vaite matar. - Como está? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Como cres que está, Tunde? 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Por favor. 153 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 - Ai, Señor. - Grazas. 154 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Todo listo. Grazas, señor. 155 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Mírame. 156 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi? 157 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Mírame. 158 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Sabes en que lea me metín? 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 - Síntocho. - Meu pai quere facerme un exorcismo. 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Seus pais non queren visitas. 161 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Vou descubrir o que che pasou. 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Que é esta cousa. 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Merecíao, carallo. 164 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Noso Pai, que estás no ceo... 165 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Que fixo o Pai por ti na túa vida? 166 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Ninguén vai vir salvarte. 167 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Desde que naciches, 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 este mundo non fixo máis que darche labazadas. 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Deixa xa de finxir que es boa. 170 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 E colle o que precises. 171 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 Se ven esta persoa, chamen a policía. 172 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde era un bo home. 173 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Serviu durante anos na Primeira Igrexa Bautista. Anos. 174 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Non merecía morrer así. 175 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 DESAPARECIDA TRAS MORTE SOSPEITOSA 176 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 - A policía dixo... - Nada de preguntas. 177 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...que Allison Montgomery, de 17 anos, é sospeitosa de asasinato, 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 e pídeselles que non se acheguen a ela 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 xa que é extremadamente perigosa. 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Perdón. 181 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE E FILLOS 182 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 - Logo pechamos. - Es novo? 183 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Veño ver a meu pai. Son filla de Bernie Monke. 184 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 - Aparta. - Non podes entrar con iso. 185 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 - Ola. - Agora mesmo estou con vostede, señora. 186 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 - Quen carallo está fóra? - Vaia arriba á dereita. 187 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Aí está el, señora, vale? Que tal ese? 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 - Que dixo a poli de mamá? - Ola. 189 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 - Que fas aquí? Estamos traballando. - Ocúpome eu. 190 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 - Que tal vai todo? - Quero saber quen matou a mamá. 191 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 - Vin as súas caras. Podo axudar. - Mira, Rox. Escoita. 192 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Sinto moito o que pasou. Sei que a botas de menos. Coma todos. 193 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Pero Ricky ten razón. Isto é un negocio. Temos clientes abaixo. 194 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Matárona polos teus negocios? Ían por ti? Por vinganza? 195 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Non. Cren que foi un roubo que saíu mal. 196 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Eses parvos foron á casa equivocada. 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Dixeron: "Que fai a rapaza aquí?". 198 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Coma se me coñecesen. 199 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Estarían tenteando o terreo. Veríante entrar e saír outras veces. 200 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Ti queda tranquila. Imos investigar. Vale? Prométocho. 201 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Quéroos mortos. Quero estar cando os matedes. 202 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Non imos matar a ninguén. Estou colaborando coa policía. 203 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 - É unha investigación oficial. - Desde cando confías na policía? 204 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 E cres que a min me gusta todo isto? Eu quería a túa nai. 205 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Ocúpome eu de todo, pero hai que ter coidado. 206 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Hai moita policía. 207 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 E non debes facer ningunha parvada, pequena. 208 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Oíches? 209 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Vale. Hora de marchar. 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, acompaña a Roxy. 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 A iso me refiro. 212 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Xa. Dixo que o mércores, así que terei que agardar a que chame. 213 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Non sei, Caitlyn. Por que cres que vai cambiar? 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Que clase de trola infantil teño que descifrar para librarme do cretino? 215 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Vállame Deus. Vale, mira. Teño que colgar. Vale. Ás 19:30. 216 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 - Quero empeñar isto. - Moi ben. 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 - Isto pertencía a algo? - Estaba nun colar. 218 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Nun colar dis? 219 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Vaia, está un pouco rabuñado. 220 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Douche 100 dólares. 221 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 - É un rubí auténtico. - Por iso che ofrezo 100. 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Recordas as anguías? 223 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Facían que os peixes nadasen cara ás súas bocas. 224 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Non. Non penso darlle cartos a unha adicta á metadona. 225 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 - Hai... - Non, si que o es. 226 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Perdoa. Estou un pouco mareada. É que doo sangue. 227 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 - Que fas que? - Doo sangue. Pagan 50 por bolsa. 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 - Esquecín comer unha galleta. - Meu Deus. Vale. 229 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 - Pois senta. - Estás segura? 230 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Claro que si. Senta o cu nesa cadeira. 231 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 - Dásme algo de beber, por favor? - Claro que si. Vállame Deus. 232 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 OFERTAS DE NADAL 233 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 O que tes é mellor que calquera arma. 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 - Xa verás. - Toma, querida. Toma zume. 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Queres galletas? 236 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Caramba. 237 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Volvo nun minuto, Billy. 238 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Só estou mirando. 239 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Recoñezo que un rubí auténtico coma este vale uns... 240 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150 dólares. 241 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Grazas. 242 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Déixasme quedar coma unha tola. 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Estou aquí para dicir onde debes ir. 244 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 - E onde debo ir? - Saberalo cando o vexas. 245 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Vale, está ben. 246 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Dime. 247 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 En que lea se meteu Ndudi? A xente di que é unha bruxa. 248 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 - Sabes que non é unha bruxa. - Dillo a seu pai. 249 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Non entendo nada do que fas. 250 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Sabes que os amuletos son perigosos. Por que te metes con iso? 251 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Non o pensei ben. 252 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Seguía unha historia. 253 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 - Síntoo. - Tes que solucionar isto. 254 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 E non fales disto con túa irmá. 255 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Non quero que saque ideas. 256 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Escoitáchesme? 257 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Non pasa nada. 258 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 ARRASTRAR E SOLTAR VÍDEOS RAPAZAS CON ELECTRICIDADE? 259 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}AXUDA, POR FAVOR! ALGUÉN SABE QUE É ISTO? 260 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 Atopouno un dos de prácticas. Publicouno un rapaz de Nixeria. 261 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. Un blogueiro con 12 seguidores. 262 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Calquera con Snapchat pode facer iso, verdade? 263 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 - Será algún filtro ou algo así. - Deus, pois parece moi real. 264 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 E deberías ver os comentarios. 265 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Hai moitos de rapazas que din que a elas tamén lles pasa. 266 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Ou que xa o viron. Electricidade saíndo das mans. 267 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 - Todas adolescentes? - Polo que vin, si. 268 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 - Dixo algo o gobernador? - Leva en reunións todo o día. 269 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Bobadas. É a campaña do Senado. Está recadando fondos. 270 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 A súa secretaria dixo que esta noite ten un evento para doadores na mansión. 271 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Merda. 272 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Entón terei que ir á puta Olympia no meu puto aniversario. 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Chamas a Rob e dislle que chego tarde? 274 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 - Claro. Fasme un favor? - Vale, Mary Poppins. Que é isto? 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Por se hai prensa na casa de Dandon. Deron malas opinións deses tacóns. 276 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 - Demasiado caros. - Estes tacóns? 277 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Polos que paguei 800 dólares? Porque me mandaches amosar aspiracións? 278 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Síntoo. Os progresistas son pouco fieis. 279 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Non están mal. 280 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Vale. 281 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 - Mancan. - Tes o que pagas, supoño. 282 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 O gobernador Dandon leva Ferragamos de 1000 dólares. 283 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 E ninguén di nada. Os que falan dos meus zapatos, que compren unha vida. 284 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Que tal foi o exame? Saíuche ben? 285 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 - Bastante ben. - Bastante ben? Só bastante? 286 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 - Si. - Vale. 287 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Estás ben, Jos? 288 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Estás ben, Jos? 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Estás ben, Jos? 290 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Velaquí unha presentación do bo que son 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Díllelo aos teus pais Mándalles un telegrama 292 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Son coma as Energizer porque teño aguante 293 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 A miña banda é a mellor porque xuntos somos fortes 294 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 Si. 295 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Vaites. Esta era a música que escoitaba eu coa túa idade. 296 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Daquela gustábame moito. Vállame Deus. 297 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Deberías escoitala algunha vez. Coido que podería gustarche. 298 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Estes tipos eran divertidos e implicábanse no social. 299 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Eran woke antes de que existise tal cousa. 300 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 E os sampleados? Meu Deus. Eran incribles. Usaban música do mundo. 301 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Jazz. A ver, xa sei que agora todos usan sampleados, pero... 302 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Vale, entendido. Son un pesado. Conduzo e calo. 303 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Hostia. 304 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Que cona pasou? 305 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 - Vaites, meu ben, estás ben? - Si, estou. 306 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Que carallo pasou? 307 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Non o sei. Parecía electricidade estática ou algo así. 308 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Jos, foi iso mesmo o que che pasou co microondas? 309 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 - Jos? - Non. 310 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 - Podes dicirmo. - Non. 311 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Sería porque a radio é vella, igual que a túa merda de música. 312 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 313 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Pepe, repepe, camisa rachada, foi á cociña lamber a pescada. 314 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Lambeu e lambeu e nunca se encheu. Subiu ao canizo e chimpou un chourizo. 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Estás ben? 316 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 - Que ocorreu? - Non arranca. 317 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 - Podo mirar? - Xa ven un rapaz. 318 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Outro home que te menospreza. É mellor pasar e marchar. 319 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 - Onde ides? - Banco de alimentos. 320 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Cala, non contes as nosas cousas. 321 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Medrei entre coches. Meu pai é mecánico. 322 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Levas unhas pinzas no peto? 323 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Si, pode ser. 324 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 - De onde vés ti soa? - Perdín o bus. 325 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Sabes o que podes facer para axudar? 326 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Dime se se move o cable do acelerador cando arranco. 327 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Lista? 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 - Nada? - Outra vez. 329 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Outra vez. 330 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 - É maga? - Algo? 331 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 - É bruxa. - Outra vez. 332 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 - Non hai rapazas magas. - Poden ser o que queiran. 333 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Outra vez. 334 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Que fixeches? 335 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 - Non, cálmate. Respira. - Queimouna. 336 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 - Papá! - Que pasou? 337 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 - Mancoume. - Apártate das miñas nenas. 338 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 - Non, puxo a man no motor quente. - Deixa as miñas fillas! 339 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 - Non me toques! - Papá. 340 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Merda. 341 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 - Imos para o coche. - Papá. 342 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Estás ben? 343 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 - Papá! - Xa está, nenas. Non pasa nada. 344 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Iso é o que pasa cando non me fas caso. 345 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Oe, ti! 346 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Arre demo. Pero que fixeches? Non sabes montar unha puta bicicleta? 347 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Es unha aparvada. Que carallo foi iso? 348 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 - Segue mirándote. - Será porque ti segues mirando para el. 349 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 - Vai alí. - Nin de broma. 350 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Por? De que tes medo? 351 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Estivo con Brie Diaz. Eu non me movo así. 352 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Veña, Jos. Isto non é patinaxe sobre xeo. Vai alí... 353 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Déixao. Meu Deus. 354 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Hai unha semana, a miña vida era un catro de dez. 355 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 - E agora está nun sete. - Un sete? 356 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Podemos electrocutar cousas. 357 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Podemos destruír cousas. Un sete, tía? Non. É un dez. 358 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 Isto é un puto dez. 359 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 - Margot. - Daniel. 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 - É tarde. - Chamaron da oficina. Moitas veces. 361 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 - Grazas. - Vaiamos para o estudio. 362 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Vale. 363 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Xente, esta é a alcaldesa Margot Cleary-Lopez. 364 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 - Sinto interromper. - Botámoste a ti ou collémola a ela? 365 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Cinco minutos. Non tardo. 366 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 No medio desta tormenta de merda, ti celebras unha noite de póker. 367 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Si. 368 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Cos que financiaron as túas iniciativas de vivenda e programas de formación. 369 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Iso é a política. 370 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Os tratos que cambian vidas danse nas mesas de póker. 371 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 - Un cóctel? - Si, por favor. Grazas. 372 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Grazas. 373 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Recibín as túas mensaxes e pensaba chamarte mañá á mañá. 374 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 - Que podo facer por ti? - Primeiro, contestar o teléfono. 375 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 - Estamos en crise. - Hai moitos lumes que apagar. 376 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Varios, pero chamarlle "crise" é demasiado. 377 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Non veñas co de "papi Dandon ten todo baixo control". 378 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Queres controlar a opinión polo da campaña... 379 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Isto non é pola campaña. 380 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 É porque vés á miña casa no medio da noite 381 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 berrando que cae o ceo e sabes o que? 382 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 O ceo cae sempre. Iso é gobernar. 383 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 E podo axudarche a ser máis eficiente? 384 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Teño emerxencias saturadas. Necesitamos fondos. 385 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Algo máis? 386 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Ben. 387 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Vouche ensinar algo e sei que parece unha loucura, vale? 388 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Pero ti mírao. Tes que velo. 389 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Creo que o que está pasando podería estar relacionado con iso. 390 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 - Margot... - Xa o sei. 391 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Iso é un vídeo de Yoozzer. 392 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Si, pero só iso ten sentido con todo o que pasa. 393 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 - Pareces estresada. - Estouno. A miña cidade arde. 394 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 - Non é o teu aniversario de voda? - Si. 395 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 - Cantos van? - Vinte anos. 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Vaites. Impresionante. Non adoita haber tanto equilibrio na política. 397 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Farei que un equipo o mire. Discreto. 398 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 E, mentres tanto, esperarás paciente e discretamente. 399 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 Ademais, dareiche os fondos que precises. 400 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Grazas. 401 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Margot, isto dígocho como alguén que se preocupa por ti e a túa carreira. 402 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Calma. Vai á casa. Pasa tempo co teu marido. 403 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Vale. Tes razón. 404 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 - Grazas. - De nada. 405 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Ti fai o que che digo: aprende a non poñerte histérica. 406 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 - Como dis? - Xa me entendes. 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Si, claro que te entendo. 408 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Merda. 409 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Aquí tes as sobras do tailandés. 410 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Avisáronme tarde, amor. Síntoo. 411 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Tiña reserva no sitio francés que nos gusta. Si. 412 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Teño moita fame e isto é perfecto. Moitas grazas. 413 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Síntoo. 414 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Non te preocupes, amor. A comida francesa dáme gases. 415 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 - Onde colliches as flores? - Dos veciños, onda a caixa do correo. 416 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 O seu gato cagaba na caixa de area dos nenos. É xusto. 417 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 É certo. Claro que si. 418 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 - Arre demo. Que pasou? - En Internet odian os meus zapatos. 419 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 - E a miña cara. - Non a toques. Encárgome eu. 420 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Que tal o día? Pasou algo divertido ou interesante? 421 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Non. Nada. Non quero falar do meu día. 422 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Vale. E de que queres falar? 423 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Da túa depilación. Si, imos falar diso, Dr. Lopez. 424 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Vale. Moi ben, mamaíña. 425 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Toma. 426 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Non. Sabes o que? Imos falar do teu día. 427 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Non. Non quero. Por que temos que falar do meu día? 428 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Aínda que fagas esa monada coa voz que sempre fas, 429 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 sei que pasa algo, vale? 430 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Queres cerrarte. 431 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Se non sacas toda esa merda, 432 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 ao final vai estoupar e estragar a nosa noite. Vale? 433 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Perdón. Sabes o que? Hoxe tiven unha paciente. 434 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Unha pobre adolescente. Tiña moita rabia. Vaia loucura. 435 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Medicárona ata aparvala e, aínda así, seguía irritada. 436 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Non sei. 437 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Parece que o mundo se puxo patas arriba de súpeto. 438 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Por iso tes que sacar toda esa merda. Vale? 439 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Non podo. Aínda que che pareza pola miña cara que estou enfadada, 440 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 o caso é que son emocional, irracional, histérica e totalmente inelixible. 441 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Parvadas. Este é o noso espazo. 442 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Son o teu home. E eu digo que podes estar enfadada, si? 443 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Déixate levar. Veña. Enfádate. 444 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Vale. 445 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Están pasando moitas merdas aquí. Pero merdas graves, vale? 446 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 Mentres tanto, na era dos móbiles, das mensaxes de texto, 447 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 dos correos e de Panogram, 448 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 teño que ir ata a puta Olympia para que me faga caso dous minutos. 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 - E sabes o que me dixo? - Non. Que dixo? 450 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Díxome que non me puxese histérica. 451 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Non me gusta que lle diga iso á miña muller. 452 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 - Queres pegarlle? - Non o fixeches? 453 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 - Oxalá. Faríao. - Sei que poderías facelo. 454 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 E que dixeches? Porque seguro que dixeches algo. 455 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Nada. Son unha política. Pode mexar por min canto queira. 456 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 - Teño que apandar e poñer boa cara. - Vete coma unha ameaza. 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Porque es máis capaz e estás máis cualificada ca el. 458 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Ten que pisarte e facerte calar. 459 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 - Pero non lle vas deixar gañar. - Xa gañou. 460 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Eu só quería comer boa comida e foder co meu home. 461 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Vale, agarda aquí. 462 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 - Que vas...? - Agarda. Non... 463 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Toma. 464 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Que é isto? É...? 465 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 É un regalo? Ou... 466 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Si que o é. É un regalo de voda da tola de túa nai. 467 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Rómpeo. Si, veña. 468 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Esnaquízao. En serio. 469 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Vállame Deus! Arre demo. Que ben me fixo sentir iso. 470 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Si? É agradable? 471 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 - Vale. Outra vez. - Non. 472 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Vou por cousas do IKEA, vale? Non. 473 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 - Bule. - Estás tola. Encántame. 474 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Seguen os incendios por todo o mundo, 475 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 en parques, negocios, casas e colexios. 476 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 En moitos casos, atopouse unha conexión alarmante. 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Nenas, algunhas de só 12 anos, son as responsables. 478 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Son incendios provocados? 479 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Será un reto por redes de prender lume que saíu mal? 480 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Os saturados bombeiros 481 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 de todo o mundo loitan contra as chamas e buscan respostas. 482 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 Nos Cárpatos, o presidente Moskalev declarou estas mozas terroristas 483 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 e ameazou con aplicarlles a pena capital. 484 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Só son nenas, Viktor. O que fan son parvadas. 485 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Non tes outras cousas polas que preocuparte? 486 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Cres que non sei o que pasa no meu puto país? 487 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...moitos quedaron sen luz por segunda noite consecutiva. 488 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Os negocios pecharon 489 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 e as familias quedan na casa á luz das candeas. 490 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Ademais, non hai luz na rúa e as cidades están sumidas na escuridade. 491 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 Mentres, en Genjiu, A China, 492 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 unha fábrica de móbiles dixo que a mercadoría danada 493 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 polos incendios valía millóns de dólares. 494 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Que? 495 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Ten visita, Sra. Moskalev. 496 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 É a súa nai. 497 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Cheira a merda aí fóra. 498 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Non podes ser tan ambiciosa nas entrevistas. Non vas caer ben. 499 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Tes que ser agradecida. Sorpréndeme que che fixesen caso. 500 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Son a mellor. Por iso me entrevistaron. 501 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Santo ceo! Pero ti escóitasme? 502 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Non comas tanto. Túa irmá ten que adestrar. 503 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Sé humilde. Xa non es unha nena. 504 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 - Non traballo... - Traballamos. 505 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Isto non vai contigo. 506 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Non traballamos en tres sitios, tantas horas e aguantando merda 507 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 para pagar o teu adestramento e que o arruínes coa altivez. 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Non podes facer piruetas con todo iso dentro. 509 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Vale. Xa entendo. Non podo ser ambiciosa. 510 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Non. 511 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Claro que podes ser ambiciosa. Claro que si. 512 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Tes que ser ambiciosa, 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 pero non debes demostrar que es ambiciosa. 514 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 Iso non gusta. Ti tes que ser unha neniña boa. 515 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Cama. 516 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Xa tes o traballo feito. 517 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Fulana garbosa. 518 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Non me ofreces nada? 519 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 - Es cruel. - Aprendín da mellor. 520 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Morreu teu pai. Foise e deixoume sen nada. 521 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Nin un bocado hai na casa. 522 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 A vida é moi dura agora. Non hai traballo. 523 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Non teño de que vivir. 524 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Case non comín nada en tres semanas. Non teño onde lavarme. 525 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 E os xoanetes... 526 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Mira como teño os malditos xoanetes. 527 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Quita iso da miña vista. 528 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Arre demo. 529 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Veño polo que me corresponde. 530 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Xa. 531 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Morreu papá? 532 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Polo corazón? 533 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Pola bebida. 534 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 E non foi ningunha das súas fillas ao funeral. 535 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Fíxeno todo eu soa. 536 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Sabes algo de Zoia? 537 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Nada. En todos estes anos. 538 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Sei que che devolveu todo o que quixeches mandarlle. 539 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Segues querendo a túa familia. Sabíao. 540 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 - Tes que marchar. - Pero se acabo de chegar. 541 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Tes que marchar. Ruslan! 542 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana! Por Deus, filla. Estou desesperada. 543 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Déixame quedar aquí. Só quero descansar un momento. 544 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Vouche axudar igual que me axudaches ti hai anos. 545 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Grazas. 546 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 É dicir, nada. 547 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Ven. 548 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Como podes dicir iso? Mira todo o que tes! 549 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Cres que isto non me custou nada? 550 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Acompáñaa á saída. 551 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Non te despides, mamá? 552 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 O nariz novo quédache coma o demo. 553 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, tira as tortas no lixo. 554 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Eu teño iso, papá. 555 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Podo facelo. 556 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Vin as outras rapazas. 557 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 Dígovos que non é o mesmo. Eu teño unha puta animalada. 558 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Por que me pasa isto a min? 559 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Por que? 560 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Por que? 561 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Por que? 562 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Porque o mundo necesita unha revolución. 563 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 E ti vas ser a súa voz. 564 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Tes un futuro mellor nas túas mans. 565 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 SEGUES AÍ? 566 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 É Helen. Non me chamaría se non fose importante. 567 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Vale. 568 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Si? 569 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Como? 570 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Subtítulos: Antía López Cando 571 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Supervisora creativa: Paula Maneiro