1 00:00:06,632 --> 00:00:08,968 Hei. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Herää. 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Hyvää hääpäivää. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Hyvää hääpäivää. Mitä kello on? 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 On vielä aikaista. Anteeksi. Halusin juosta ennen töitä. 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Olet tosi hikinen. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Minulla on hullu päivä. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Halusin kertoa kasvotusten, ennen kuin lähdet... 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Rakastan sinua. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Ja tänä iltana juomme viiniä. -Niinkö? 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Puhumme aikuisten jutuista. Ei mitään töistä tai lapsista. 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Luojan kiitos. 13 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 Ja sitten nussimme. 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Teemme mitä? 15 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Okei. Hankkiudun eroon lapsista ja trimmaan alakerran. 16 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Rakastan suunnitelmaasi, mutta rakastan sinua enemmän. 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Mitä? -Luoja. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Ei ole todellista. -Mitä helvettiä tapahtuu? 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Mitä tapahtuu? -Hälytin. 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Jos, mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 21 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Älä koske minuun. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Sammutan sen. Varo. Peräänny, kulta. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Meille ilmoitettiin tulipalosta. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Meni jo. -Olemme kunnossa. Kiitos, Frank. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Miksi talo huutaa? 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Jos yritti polttaa sen. 27 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Teinitytön hormoniraivarit. -Turpa kiinni. 28 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Kaikki on hyvin. Saimme sen hallintaan. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Vauhtia. Myöhästymme. 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Mutta tämä on kuin Tšernobyl. -Tuo on hieman dramaattista. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Jos, mitä tapahtui? -En tiedä. 32 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Hei. Voimmeko puhua englanniksi? -Kauanko olemme olleet naimisissa? 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Etkö oppinut 20 vuodessa sanaakaan? Ostin kielisovelluksen. 34 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Hän ei ehdi vauvojen pussaamiselta ja nauhojen leikkaamiselta. 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Hei. Jos. Et voi puhua äidillesi tuohon sävyyn. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Mistä on oikein kyse? 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 Se on Helen. Anteeksi. 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Niin. -Anteeksi. 39 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Kaikki hyvin. 40 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Tämän on parasta olla tärkeää. -Koko maailma on tulessa. 41 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Sinua tarvitaan täällä. Nyt. 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Pelastuspalveluiden ylityöbudjetti on jo melkein tapissa. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Tarvitsemme lisärahoitusta. 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Soitetaan kuvernöörille. Mitä muuta? -Puget Sound Energy. 45 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Sähkökatkoksia ja ylikuormituksia. Ei kuulemma ole laitevika. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Pyydetään ulkopuolinen osapuoli varmistamaan se. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Toinen tulipalo Beacon Hillissä. Perheravintolassa. 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Päällikön mukaan palo on jo hallinnassa, mutta se levisi kerrostaloon. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Kolme kuollutta, asukkaita kateissa. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Toinen teinityttö. Perhe väittää, että se oli vahinko. 51 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 Isä väittää tulipalon tulleen tytön käsistä. Sanasta sanaan. 52 00:03:39,094 --> 00:03:41,639 Siellä on enimmäkseen kiinalaisia maahanmuuttajia. 53 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Ymmärrettiinkö jotain mahdollisesti väärin? 54 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Mahdollisesti. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Puhutko mandariinia? -Ja kantoninkiinaa. 56 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Selvä, laittakaa hihat heilumaan. Olette mahtavia. Kiitos. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Onhan kaikilla marssijärjestys selvä? 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Onko se 12. tulipalo tällä viikolla? 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Mitä hittoa on meneillään? 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Teini-ikäiset tytöt sytyttävät tulipaloja. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 En ole yllättynyt. Mieti nyt tätä maailmaa. 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Niin. Minäkin haluaisin välillä polttaa asioita. 63 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Tulipalot, tytöt, sähkökatkot. Onkohan niillä jokin yhteys? 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Tutkin asiaa. 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Hei, Jos. Olen niin pahoillani... 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Eikö äitini voi vain tekstata kuin normaali ihminen? 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Kuulitko siitä oudosta sähköjutusta, mitä tytöt tekevät? 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Tavallaan. Miksi? Mitä kuulit siitä? 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Kuulin, että se aiheuttaa sen. -Mikä? Tekstaaminenko? 70 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Ei. Se, että tytöt tyydyttävät itseään. Vibraattoreilla. 71 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Tuota en ollut kuullutkaan vielä. Minulla on historian koe. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Nähdään myöhemmin. Hei, Quinn. Missä Cat on? 73 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Luultavasti pinnaa kokeen takia. Luitko siihen? 74 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Tavallaan. Enpä tiedä. Kokonainen kappale Ranskan vallankumouksesta? 75 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Koska siitä on hyötyä elämässä? -Niinpä. Tämä menee penkin alle. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Katso. Se siitä kokeesta. -Voi luoja. Mahtavaa. 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Tule. 78 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Hei. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Tämä on Rob Lopez. Hän vastaa tutkimuksista. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Mukava tavata. 81 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Hän katsoo jälkiä käsivarressasi, jos se sopii, Sara. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Toki. 83 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Sara, oletko kunnossa? 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Olen. -Hyvä juttu. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Oli ikävä kuulla, että sinulla on ollut vaikeaa. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Mutta en usko, etteikö asia olisi korjattavissa. 87 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Kuule, minä tiedän. 88 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Minulla on kaksi tytärtä. Tiedän, että he huolehtivat asioista. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Kaikesta. Voinko katsoa? 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 No niin. 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Okei. 92 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Paljon lääkkeitä niin pienelle keholle. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Saran on vaikea hallita tunteitaan. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Varsinkin vihaisena. -Aivan. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Diagnosoitiinko hänellä raivopuuskasyndrooma? 96 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Kyllä. Nämä ongelmat alkoivat muutama vuosi sitten. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Tapahtuiko jotain? -Ei tietääksemme. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Väkivaltainen törmäys painajaismaisten teinivuosien kanssa. 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Usko pois, tiedän kaiken siitä. Minullakin on teini-ikäinen. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Paitsi että hän on 17-vuotias. Mitä Sara sanoo, kun puhutte hänen tunteistaan? 101 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Puhumme? Sara ei puhu. Hän huutaa. 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Hän vihaa minua. Hän vihaa kaikkia. 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Olen pahoillani. Tässä. 104 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Katsotaanpa. Listalta löytyy valproaatti, karbamatsepiini, topiramaatti, 105 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 risperidoni, fenobarbitaali... 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Olemme kokeilleet kaikkea. 107 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Mutta nehän aiheuttivat jäljet? Kaikki ne lääkkeet. 108 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 Hän sai niistä sivuoireita ja reaktioita. 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Mikään näistä lääkkeistä ei olisi 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 voinut aiheuttaa tätä. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Olen pahoillani, mutta arven kuvio on hyvin erityinen. 112 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 Se on Lichtenbergin kuvio. Sitä aiheutuu vain sähköisistä palovammoista. 113 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Onko Sara saanut sähköiskun? Ehkä tapahtui onnettomuus, josta et tiedä. 114 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Ei. Tarkoitan, etten usko. 115 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Kyllähän hän sellaisesta kertoisi. 116 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Olen pahoillani. Tiedän, että tämä on arkaluontoista, mutta minun on kysyttävä. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Eihän kukaan ole satuttanut häntä? 118 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Ei. Ei tietääkseni. 119 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Vain tavallisia riitoja. 120 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Muiden tyttöjen kanssa. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Aivan. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Karpatian kadut palavat. 123 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Tulipalot eivät ole vahinkoja vaan ilkivaltaa. 124 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Tekijöitä odottaa 125 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 kuolemanrangaistus. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Nämä eivät ole vain nuoria tyttöjä vaan terroristeja. 127 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Presidenttinänne palautan lain ja järjestyksen. Luoja minua auttakoon. 128 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Haistakaa paska. 129 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}URHEILUKOOSTE 1999 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}Tänä vuonna, lokakuussa 1999, 131 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}parhaat voimistelijat 71 maasta 132 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 kokoontuvat Tianjinissa, Kiinassa. 133 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 Se luo asetelmat pääpalkintoa varten, joka on 134 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 himoittu kultamitali Sydneyn olympialaisissa. 135 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Ensin koittavat kansalliset kilpailut. 136 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 Ja Karpatiasta on nousemassa uusi, yllättävä lahjakkuus. 137 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Kaikki riippuu suorituksestani kisoissa, jotka minun pitäisi voittaa helposti. 138 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Olen harjoitellut kaksivuotiaasta alkaen. 139 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Haluan olla paras. Haluan maani olevan ylpeä minusta. 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 Ja siskoni Zoian myös. 141 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -Entä äitisi? -Toki. 142 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Hän on jo Karpatian lehdistön lemmikki. 143 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 Kysymykseksi jää, pääseekö hän Tianjiniin lähtevään joukkueeseen. 144 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Voitko kertoa nimesi uudelleen? 145 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Nimeni on Tatiana Donici, ja olen 15-vuotias. 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Poikki. 147 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Uskallatkin näyttää naamasi täällä. 148 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -Isä tappaa sinut. -Miten hän voi? 149 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Miten luulet hänen voivan, Tunde? 150 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Ole kiltti. 151 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Jessus. -Kiitos. 152 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Valmista tuli. Kiitos. 153 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Katso minua. 154 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ndudi. 155 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Katso minua. 156 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Tiedätkö, missä vaikeuksissa olen? 157 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Olen pahoillani. -Isäni haluaa manata henget pois. 158 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Ndudin vanhemmat kielsivät vieraat. 159 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Selvitän, mitä sinulle tapahtui. 160 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Mistä tässä on kyse. 161 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Hän ansaitsi sen. 162 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Isä meidän, joka olet taivaissa... 163 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Mitä Isä on koskaan tehnyt puolestasi? 164 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Kukaan ei tullut pelastamaan sinua. 165 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Syntymästäsi lähtien 166 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 maailma on vain potkinut sinua päähän. 167 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 On aika lopettaa mielistely. 168 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Ja ottaa, mitä tarvitset. 169 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 Jos näet häntä, soita hätänumeroon.187 170 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Clyde oli hyvä mies. 171 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Hän palveli baptistikirkkoa vuosien ajan. 172 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Hän ei ansainnut kuolla näin. 173 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 TEINI PAKOSALLA EPÄILYTTÄVÄN KUOLEMAN JÄLKEEN 174 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -Poliisi vahvisti... -Ei muita kysymyksiä. 175 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...17-vuotias Allison Montgomery on murhan pääepäilty, 176 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 ja ihmisiä kehotetaan varomaan häntä, 177 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 sillä hän on todella vaarallinen. 178 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Anteeksi. 179 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 MONKE JA POJAT 180 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Suljemme pian. -Oletko uusi? 181 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Tulin tapaamaan isääni. Olen Bernie Monken tytär. 182 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Siirry. -Et voi tuoda pyörää sisään. 183 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Hei. -Autan teitä hetken päästä. 184 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Kuka vittu ulkona oleva mies on? -Menkää vain yläkertaan. 185 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Hän on siellä, rouva. Miltä näyttää? 186 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 Mitä poliisi sanoi äidistä? 187 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Et voi rynniä sisään. Teemme töitä. -Hoidan tämän. 188 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Miten jaksat? -Haluan löytää äitini tappajat. 189 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Näin heidän kasvonsa. Voin auttaa. -Rox. Kuuntele minua. 190 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Olen pahoillani tapahtuneesta. Tiedän, että kaipaat häntä. Me kaikki kaipaamme. 191 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Mutta Ricky on oikeassa. Tämä on yritys. Alakerrassa on asiakkaita. 192 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Kuoliko hän bisnestesi takia? Halusivatko he kostaa sinulle? 193 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Ei. Sitä pidetään pieleen menneenä murtovarkautena. 194 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Typerät mulkut valitsivat väärän talon. 195 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 He sanoivat: "Tytön ei pitänyt olla täällä." 196 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Kuin tietäisivät, kuka olen. 197 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 He varmasti vahtivat paikkaa ja näkivät sinun tulevan ja menevän. 198 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Kuuntelehan. Tutkimme asiaa. Onko selvä? Lupaan sen. 199 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Haluan olla paikalla, kun tapat heidät. 200 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Kukaan ei tapa ketään. Hoidan tämän poliisin kanssa. 201 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Tämä on kunnon tutkimus. -Mistä lähtien olet luottanut poliisiin? 202 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Etkö usko minun kärsivän? Rakastin äitiäsi. 203 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Hoidan kaiken, mutta meidän on oltava varovaisia. 204 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Kyttiä on kaikkialla. 205 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Et saa mennä tekemään mitään typeryyksiä. 206 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Kuulitko? 207 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Aivan. Aika lähteä. 208 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Terry, saata Roxy ulos. 209 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Sitä tarkoitankin. 210 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Tiedän. Hän puhui keskiviikosta, joten odotan hänen soittoaan. 211 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 En tiedä, Caitlyn. Miksi luulen miehen muuttuvan? 212 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Mitä lapsuuden traumoja pitää käsitellä, jotta voin vapautua siitä kusipäästä? 213 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Luoja. Kuule, pakko mennä. Hyvä on. Puoli kahdeksalta. 214 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Haluaisin pantata tämän. -Kappas. 215 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Kuuluuko tämä johonkin? -Se oli kaulakorun osa. 216 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Vai kaulakorun. 217 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Siinä on naarmuja. 218 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Annan satasen siitä. 219 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -Se on oikea rubiini. -Sanoin, että saat satasen. 220 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Muistatko ne ankeriaat? 221 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Ne saivat kalat uimaan suoraan suihinsa. 222 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Ei. En anna rahojani narkkarille. 223 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -Tämä on... -Ei, kyllä olet. 224 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Anteeksi. Minua huimaa hieman. Luovutan verta. 225 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Siis mitä? -Verta. Saan 50 dollaria kerralta. 226 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Unohdin syödä keksin sen jälkeen. -Voi jestas. Hyvä on. 227 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Istu alas. -Oletko varma? 228 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Tietenkin olen. Paina pehvasi tuohon tuoliin. 229 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Saisinko jotain juotavaa? -Tietenkin. Hyvänen aika. 230 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Voimasi on parempi kuin yksikään ase. 231 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Näet vielä. -Tässä, kultaseni. Juo mehua. 232 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Haluatko keksin? 233 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Voihan pojat. 234 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Tulen pian auttamaan, Billy. 235 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Kunhan katselen. 236 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Tällaisen aidon rubiinin arvo lienee ennemminkin 237 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150 dollaria. 238 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Kiitos. 239 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Saat minut vaikuttamaan hullulta. 240 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Autan sinua pääsemään määränpäähäsi. 241 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -Missä helvetissä se on? -Tiedät, kun näet sen. 242 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Okei, hyvä on. 243 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Puhu minulle. 244 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 Millaisissa vaikeuksissa Ndudi on? Ihmiset kutsuvat häntä noidaksi. 245 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Tiedät, ettei hän ole. -Kerro se hänen isälleen. 246 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 En ymmärrä sinua enää. 247 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Tiedät, että juju on vaarallista. Miksi pelleilet sellaisen kanssa? 248 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 En ajatellut. 249 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Halusin raportoida siitä. 250 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Olen pahoillani. -Sinun on korjattava tämä. 251 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 Äläkä puhu tästä sisaresi kanssa. 252 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 En halua hänen saavan mitään ideoita. 253 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Onko selvä? 254 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Kaikki hyvin. 255 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 LISÄÄ VIDEO SÄHKÖTYTTÖJÄ???? 256 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}AUTTAKAA!! TIETÄÄKÖ JOKU, MITÄ TÄMÄ ON? 257 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 Yksi harjoittelijoista löysi sen. Joku poika julkaisi sen Nigeriassa. 258 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Tunde Ojo. Vloggaaja, jolla on ehkä 12 seuraajaa. 259 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Eikö kuka tahansa voisi tehdä tämän Snapchatilla? 260 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Onko se jokin filtteri? -Luoja, se näyttää niin aidolta. 261 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Näkisit kommentit. 262 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Ne ovat täynnä nuoria, jotka sanovat saman tapahtuvan heille. 263 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Tai ovat nähneet sen aiemmin. Heidän käsistään tulee sähköä. 264 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Kaikki teinityttöjäkö? -Näkemäni perusteella. 265 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Kuuluiko kuvernööri Dandonista? -Hän on kokouksissa koko päivän. 266 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Hevonpaskaa. Hän kerää rahaa senaatin vaaleja varten. 267 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 Avustajan mukaan hän pitää tilaisuuden lahjoittajille tänä iltana. 268 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Voi helvetti. 269 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Joudun siis ajamaan Olympiaan hääpäivänäni. 270 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Voitko ilmoittaa Robille, että myöhästyn? 271 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Toki. Voitko tehdä palveluksen? -Okei, Maija Poppanen. Mitkä nämä ovat? 272 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Dandonin luona voi olla lehdistöä. Noista kengistä tuli huonoa palautetta. 273 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -Liian kalliit. -Nämäkö? 274 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Joista maksoin 800 dollaria? Sanoit, että minun piti näyttää määrätietoiselta. 275 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Valitan. Edistyksellisiä on vaikea miellyttää. 276 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Nämä eivät ole huonot. 277 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Okei. 278 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -Ne sattuvat. -Laatu on hinnan mukainen. 279 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 Kuvernööri Dandon käyttää tuhannen dollarin Ferragamoja. 280 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Kukaan ei sano mitään. Kengistäni valittava saisi hankkia elämän. 281 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Miten historian koe meni? 282 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Hyvin. -Hyvinkö vain? 283 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Niin. -Hyvä on. 284 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Ootko messissä, Jos? 285 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Ootko messissä, Jos? 286 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Ootko messissä, Jos? 287 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Täs on makee esittely Mä mukava kundi oon 288 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Kerro mutsilles ja faijalles Lähetä sähke 289 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Oon kuin energiajuoma Mul ei patterit petä 290 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 Mun jengi ei kaadu koskaan Koska toisiamme tuetaan 291 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Voi luoja. Tällaista musiikkia kuuntelin sinun ikäisenäsi. 292 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Se oli niin siistiä silloin. Voi luoja. 293 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Kuuntele joskus. Saatat pitää siitä. 294 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Bändit ottivat kantaa sosiaalisiin ongelmiin. 295 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Tiedostavia ennen kuin se oli trendikästä. 296 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 Ja sämpläys? Se oli parasta. He käyttivät maailmanmusiikkia. 297 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Jazzia... Kaikki sämpläävät nykyään, mutta silloin... 298 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Selvä, tajuan. Olen mälsä isä. Ajan vain ja olen hiljaa. 299 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Voi paska. 300 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Mitä helvettiä? 301 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Hitto, kulta. Oletko kunnossa? -Olen kunnossa. 302 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Mitä helvettiä tuo oli? 303 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 En tiedä. Staattinen sähköisku tai jotain. 304 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Tapahtuiko mikron kanssa samoin? 305 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Jos? -Ei. 306 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -Voit kertoa minulle. -Ei. 307 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Luoja. Ehkä stereosi on vain vanha, kuten tyhmä musiikkisi. 308 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Jos. 309 00:27:50,169 --> 00:27:54,715 Pikkupeikko, takkutukka, pitkähäntä, risasukka. 310 00:27:54,965 --> 00:27:59,261 Pikkupeikko, takkutukka, pitkähäntä, risasukka. 311 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Onko kaikki hyvin? 312 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Mistä kiikastaa? -Auto ei käynnisty. 313 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Voinko vilkaista? -Apua on tulossa. 314 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Taas yksi mies aliarvioi sinut. Jatka vain matkaa. 315 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Minne suuntaatte? -Ruokapankkiin. 316 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Hys. Älä kailota kaikille asioitamme. 317 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Kasvoin autojen parissa. Isäni on mekaanikko. 318 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Onko takataskussasi apukaapeleita? 319 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Ehkä. 320 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -Mistä olet tulossa ypöyksin? -Myöhästyin bussista. 321 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Tiedän, miten voit auttaa minua. 322 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Kerro, liikkuuko kaasuvaijeri, jos starttaan sen. 323 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Valmiina? 324 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Eikö mitään? -Yritä vielä. 325 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Uudelleen. 326 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 Onko hän velho? 327 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 Hän on noita. 328 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Tytöt eivät ole velhoja. -He voivat olla mitä vain. 329 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Vielä kerran. 330 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Mitä sinä teit? 331 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Rauhoitu. -Hän poltti häntä. 332 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Isi! -Mitä tapahtuu? 333 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Hän satutti minua. -Pysy kaukana lapsistani. 334 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Hän laittoi kätensä moottorille. -Pois tyttärieni luota. 335 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Älä koske minuun. -Isi. 336 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Helvetti. 337 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Palatkaa autoon. -Isi. 338 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Oletko kunnossa? 339 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Isi. -Kaikki on hyvin, tytöt. 340 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Näin käy, kun et kuuntele minua. 341 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 Hei. 342 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Perkele. Mitä menit tekemään? Etkö osaa ajaa helvetin pyörällä? 343 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Senkin typerä pikkutyttö. Mitä helvettiä? 344 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Hän katsoo sinua jatkuvasti. -Varmaan siksi, koska katsot häntä. 345 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Mene hänen luokseen. -En ikinä. 346 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Miksi? Mitä pelkäät? 347 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Hän on ollut Bree Diazin kanssa. Hän osaa kaikenlaista. 348 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Jos, älä nyt. Ei tämä ole Disney On Ice. Mene vain sinne... 349 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Lopeta. Luoja. 350 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Viikko sitten elämäni oli nelonen kympin asteikolla. 351 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Nyt se on ennemminkin seiska. -Seiskako? 352 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Voimme teloittaa sähköiskuilla. 353 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Voimme räjäyttää juttuja. Seitsemän? Ei. Se on kymppi. 354 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 Se on helvetin kymppi. 355 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Margot. -Daniel. 356 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -On myöhä. -Väkeni soitti. Monta kertaa. 357 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Kiitos. -Mennään työhuoneeseeni. 358 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Hyvä on. 359 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Kaikki, tämä on pormestari Margot Cleary-Lopez. 360 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Anteeksi häiriö. -Jaammeko hänelle kortit? 361 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Pidetään tauko. Tässä ei mene kauaa. 362 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 En voi uskoa, että isännöit pokeri-iltaa tässä paskamyrskyssä. 363 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Kyllä. 364 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Miesten kanssa, jotka rahoittavat asuntohankkeesi ja lukutaito-ohjelmasi. 365 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Se on politiikkaa. 366 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Elämää muuttavat diilit tehdään välillä pokeripöydissä. 367 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Tuju kombucha? -Toki. Kiitos. 368 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Kiitos. 369 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Sain viestisi ja aioin soittaa sinulle heti huomenna. 370 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Mitä tarvitset minulta? -Vastaa puhelimeesi. 371 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Meillä on kriisi käsissämme. -Tulipaloja on aina. 372 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Osa kirjaimellisia, mutta "kriisi" on vahva sana. 373 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Turha esittää, että isi Dandonilla on kaikki hallinnassa. 374 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Haluat hallita julkikuvaa kampanjan takia... 375 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Kyse ei ole kampanjastani. 376 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Vaan siitä, että tulet keskellä yötä 377 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 huutamaan, että taivas kaatuu niskaan. 378 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Taivas on aina kaatumassa. Se on johtamista. 379 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Kuinka autan tekemään sen tehokkaammin? 380 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Pelastuspalvelut ovat tapissa. Tarvitsen rahoitusta. 381 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Onko jotain muuta? 382 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Okei. 383 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Näytän sinulle jotain. Tiedän, että se vaikuttaa hullulta. 384 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Mutta katso se vain. 385 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Uskon, että viimeaikaiset tapahtumat saattavat liittyä tähän. 386 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Margot... -Tiedän, tiedän. 387 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Se on Yoozzer-video. 388 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Tiedän. Mutta vain se käy yhteen raporttien kanssa. 389 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Vaikutat stressaantuneelta. -Kaupunkini on tulessa. 390 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Eikö tänään ole hääpäiväsi? -On. 391 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Montako vuotta? -20. 392 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Vaikuttavaa. Politiikassa on vaikea löytää sellaista tasapainoa. 393 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Pyydän tiimiä tutkimaan tätä salassa. 394 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Odotat sen aikaa kärsivällisesti ja hiljaa. 395 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 Sillä välin siirrän tarvitsemasi rahoituksen. 396 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Kiitos. 397 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Mutta Margot, sanon tämän henkilönä, joka välittää sinusta ja urastasi. 398 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Rauhoitu. Vietä aikaa miehesi kanssa. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Okei. Olet oikeassa. 400 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Kiitos. -Eipä mitään. 401 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Olen tehnyt tätä jo kauan. Pikkareita ei voi repiä joka asiasta. 402 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Mitä? -Tiedät, mitä tarkoitan. 403 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Niin. Tiedän tismalleen, mitä tarkoitat. 404 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Voi paska. 405 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Thairuoasta ei jäänyt enempää. 406 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Ilmoitus tuli liian myöhään. Anteeksi. 407 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Olin varannut pöydän ranskalaisesta ravintolasta. 408 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Kuolen nälkään, ja tämä on todella hienoa. Kiitos paljon. 409 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Olen pahoillani. 410 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Älä huoli siitä. Saan ranskalaisesta ruoasta ilmavaivoja. 411 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Mistä sait kukat? -Naapureiden kukkalaatikosta. 412 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Heidän kissansa kakkasi lasten hiekkalaatikkoon. Reilua. 413 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Totta hitossa. 414 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Hitto. Mitä tapahtui? -Ilmeisesti internet vihaa kenkiäni. 415 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -Ja naamaani. -Älä koske siihen. Minä autan. 416 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Miten päivä sujui? Tapahtuiko jotain mielenkiintoista? 417 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Ei. En halua puhua päivästäni. 418 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Okei. Mistä sitten haluat puhua? 419 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Trimmauksestasi. Puhutaan ihmeessä siitä, tohtori Lopez. 420 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Hyvä on, muruseni. 421 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Tässä. 422 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Ei. Tiedätkö mitä? Puhumme päivästäsi. 423 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Ei. En halua. Miksi meidän pitää puhua päivästäni? 424 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Vaikka puhut söpöllä äänelläsi, 425 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 näen, että jotain on tekeillä. 426 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Patoat sitä sisällesi. 427 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Jos et pura sitä, 428 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 se kiehuu yli ja pilaa iltamme. 429 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Anteeksi. Minulla oli eräs potilas tänään. 430 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Teiniraukka. Hän oli niin täynnä vihaa. Se oli hullua. 431 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Häntä lääkitään rutosti, ja hän pimahtaa silti. 432 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 En tiedä. 433 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Koko maailma tuntuu pimahtavan. 434 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Siksi asiat pitää käsitellä. 435 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 En voi. Jos naamani näyttää edes sekunnin liian vihaiselta, 436 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 olen tunteellinen, epälooginen, hysteerinen eikä minua voi äänestää. 437 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Paskaa. Tämä on meidän tilamme. 438 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Ja olen aviomiehesi. Voit olla vihainen täällä. 439 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Anna paskan lentää. Ole rauhassa vihainen. 440 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Okei. 441 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Tässä kaupungissa tapahtuu jotain todella vakavaa. 442 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 Ja samaan aikaan kännyköiden, tekstiviestien, 443 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 sähköpostien ja Panogramin aikana 444 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 jouduin ajamaan Olympiaan saadakseni Dandonin huomion. 445 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -Tiedätkö, mitä hän sanoi minulle? -En. Mitä? 446 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Hän käski olla repimättä pikkareita. 447 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 En pidä siitä, että hän puhuu vaimoni pikkuhousuista. 448 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Hakkaisitko hänet? -Etkö tehnyt sitä? 449 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Kunpa vain. Olisin pystynyt. -Tiedän. 450 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Mitä sinä sanoit? Tiedän, että sanoit jotain. 451 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 En mitään. Olen nainen politiikassa. Hän saa vähätellä minua minkä haluaa. 452 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Minun täytyy vain kestää se. -Hän pitää sinua uhkana. 453 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Koska olet kyvykkäämpi ja pätevämpi kuin hän. 454 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Siksi hän vähättelee ja hiljentää sinut. 455 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Mutta et anna hänen voittaa. -Hän voitti jo. 456 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Halusin vain syödä hyvin ja naida mieheni kanssa. 457 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Selvä, pysy siinä. 458 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Mitä sinä... -Odota. Älä... 459 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Tässä. 460 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Mikä tämä on? 461 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 Onko se lahja? Vai... 462 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Tämä on häälahja hullulta äidiltäsi. 463 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Riko se. Anna mennä. 464 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Murskaa se. Olen tosissani. 465 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Voi luoja. Se tuntui helvetin hyvältä. 466 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Eikö tuntunutkin? 467 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Teen sen uudestaan. -Ei. 468 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Haen Ikean vara-astiaston. 469 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Kiirehdi. -Olet hullu. Mahtavaa. 470 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Tulipalot roihuavat ympäri maailmaa 471 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 polttaen puistoja, yrityksiä, koteja ja kouluja. 472 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 Virkamiehet ovat huomanneet hälyttävän yhteyden. 473 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Tytöt, osa vain 12-vuotiaita, näyttävät olevan vastuussa. 474 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Ovatko nämä tahallisia tuhopolttoja? 475 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Pieleen mennyt somehaaste? 476 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Häkeltyneet palokunnat 477 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 ympäri maailmaa taistelevat liekkejä vastaan ja etsivät vastauksia. 478 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 Karpatiassa presidentti Moskalev julisti nämä naiset terroristeiksi 479 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 ja uhkasi tuhopolttajia kuolemanrangaistuksella. 480 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Typerät tytöt tekevät kepposia, Viktor. 481 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Sinulla on varmasti suurempia huolenaiheita. 482 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Luuletko, etten tiedä, mitä omassa maassani tapahtuu? 483 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...jätti useita alueita ilman sähköä toisena yönä peräkkäin. 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Yritykset ovat sulkeneet ovensa, 485 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 ja monet perheet viettävät iltansa kynttilänvalossa. 486 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Katuvalotkaan eivät toimi syösten kokonaisia kaupunkeja pimeyteen. 487 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 Sillä välin Kiinan Genjiussa 488 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 matkapuhelintehdas raportoi miljoonien dollareiden edestä 489 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 sähkötulipaloista johtuvia vahinkoja. 490 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Mitä? 491 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Vieras teille, rouva Moskalev. 492 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Äitinne. 493 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Ulkona haisee paska. 494 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Et voi olla liian kunnianhimoinen haastattelussa. Sinusta ei pidetä. 495 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Sinun täytyy olla kiitollinen. Yllättynyt, että sinut huomattiin. 496 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Olen paras. Siksi minua haastateltiin. 497 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Hyvä Jumala! Kuunteletko edes minua? 498 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Älä ota niin paljon. Siskosi täytyy treenata. 499 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Osoita nöyryyttä. Et ole enää lapsi. 500 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -En tee töitä... -Me... 501 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Tämä ei liity sinuun. 502 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Emme tee kolmea työtä ja raada yötä myöten 503 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 maksaaksemme treeneistäsi pilataksesi sen ylimielisyydellä. 504 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Ei kärrynpyörä suju kaikki tuo mahassasi. 505 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Hyvä on, ymmärsin. En saa olla kunnianhimoinen. 506 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Ei. 507 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Tietenkin sinun on oltava kunnianhimoinen. 508 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Sinun on oltava kunnianhimoinen, 509 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 mutta et saa näyttää heille sitä. 510 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 Siitä ei pidetä. Sinun on oltava kultainen pikkutyttö. 511 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Petiin. 512 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Sinua on leikelty. 513 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Korea akka. 514 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Etkö tarjoa minulle mitään? 515 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Olet julma. -Opin parhaalta. 516 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Isäsi on kuollut. Hän kuoli eikä jättänyt minulle mitään. 517 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Ei papuakaan taloon. 518 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 Elämä on vaikeaa tällä hetkellä. Töitä ei ole. 519 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Minulla ei ole elinkeinoa. 520 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Olen tuskin syönyt kolmeen viikkoon. Minulla ei ole paikkaa peseytyä. 521 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 Ja vaivaisenluut. 522 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Katso niitä. 523 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Laita ne piiloon. 524 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Helvetti soikoon. 525 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Tulin keräämään velkani. 526 00:45:38,027 --> 00:45:38,903 Aivan. 527 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Kuoliko isä? 528 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Sydänkö petti? 529 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Alkoholi. 530 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 Eikä yksikään hänen tyttäristään ollut hautajaisissa. 531 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Hoidin kaiken itse. 532 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Oletko kuullut Zoiasta? 533 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 En mitään kaikkina näinä vuosina. 534 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Tiedän, että hän palautti rihkamat, jotka yritit lähettää. 535 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Tunnet yhä jotain perhettäsi kohtaan. Tiesin sen. 536 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Sinun pitää lähteä. -Mutta tulin vasta. 537 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Sinun täytyy lähteä. Ruslan! 538 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Tatiana, luojan tähden. Olen epätoivoinen. 539 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Anna minun jäädä tänne ja levätä hetki. 540 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Autan sinua, kuten autoit minua vuosia sitten. 541 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Kiitos. 542 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 Eli en mitenkään. 543 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Tule. 544 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Kuinka voit sanoa niin? Katso, mitä sinulla on! 545 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Luuletko, että tämä tuli ilmaiseksi? 546 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Saata hänet ulos. 547 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Etkö hyvästele minua, äiti? 548 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Uusi nenäsi on ruma. 549 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ruslan, heitä kakut pois. 550 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Minulla on se, isä. 551 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Voin tehdä sen. 552 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Olen nähnyt muut tytöt. 553 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 En ole samanlainen kuin he. Minulla on helvetisti tätä. 554 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Miksi tämä tapahtuu minulle? 555 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Miksi? 556 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Miksi? 557 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Miksi? 558 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Koska maailma tarvitsee vallankumouksen. 559 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 Ja sinusta tulee sen ääni. 560 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Parempi tulevaisuus on käsissäsi. 561 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 VIELÄKÖ KATSOT? 562 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 Se on Helen. Hän ei soittaisi, ellei asia olisi tärkeä. 563 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Okei. 564 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Haloo? 565 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Mitä? 566 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Tekstitys: Ida Suninen 567 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen