1 00:00:11,137 --> 00:00:12,221 Ξύπνα. 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,807 Καλή μας επέτειο. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,897 Χρόνια μας πολλά. Τι ώρα είναι; 4 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Νωρίς. Συγγνώμη. Ήθελα να πάω για τρέξιμο πριν τη δουλειά. 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 Μούσκεμα στον ιδρώτα είσαι. 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Θα τρέχω όλη μέρα σήμερα. 7 00:00:32,074 --> 00:00:37,204 Ήθελα να σ' το πω κατάμουτρα, πριν φύγεις. 8 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Σ' αγαπάω. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,253 -Και απόψε θα πιούμε κρασί. -Ναι; 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,759 Θα μιλήσουμε για θέματα ενηλίκων. Καμία σχέση με δουλειά ή με τα παιδιά. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Δόξα τω Θεώ. 12 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 Και μετά θα πηδηχτούμε. 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 Τι θα κάνουμε; 14 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 Εντάξει. Θα ξεφορτωθώ τα παιδιά και θα κουρέψω το "γκαζόν". 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,862 Τρελαίνομαι για το σχέδιό σου. Για σένα τρελαίνομαι περισσότερο. 16 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 -Τι; -Για όνομα. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,827 -Με δουλεύεις; -Τι διάολο συμβαίνει; 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,370 -Τι συμβαίνει; -Συναγερμός! 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 -Τζος, τι έγινε; Είσαι καλά; -Ψυχραιμία! 20 00:01:35,387 --> 00:01:36,305 Μη μ' αγγίζεις. 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,391 Άσ' το σ' εμένα. Πρόσεχε. Κάνε πίσω, αγάπη μου. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,065 Είδαμε συναγερμό. Έχει φωτιά; 23 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 -Τώρα όχι. -Εντάξει είμαστε. Ευχαριστώ, Φρανκ. 24 00:01:48,943 --> 00:01:50,986 Γιατί ουρλιάζει το σπίτι; 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,404 Η Τζος πήγε να το κάψει. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 -Η οργή των ορμονών της εφηβείας. -Βούλωσ' το, Μάτι. 27 00:01:55,991 --> 00:01:59,036 Εντάξει, παιδιά. Όλα καλά. Όλα υπό έλεγχο. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Ετοιμαστείτε για το σχολείο. 29 00:02:00,538 --> 00:02:04,083 -Τι όλα καλά; Τσερνομπίλ είναι εδώ μέσα. -Γίνεσαι υπερβολικός. 30 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 -Τζος, τι έγινε; -Δεν ξέρω. 31 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 -Ναι, γεια σας, να μιλάμε Αγγλικά; -Πόσο καιρό είμαστε παντρεμένοι; 32 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Είκοσι χρόνια, ούτε λέξη; Δεν σου πήρα τα online μαθήματα; 33 00:02:25,729 --> 00:02:29,441 Δεν προλαβαίνει να μάθει τη γλώσσα. Τρέχει σε εγκαίνια. 34 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Έλα τώρα, Τζος, μη μιλάς έτσι στη μαμά σου. 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Έλα. Τι σου συμβαίνει; 36 00:02:43,455 --> 00:02:44,582 Η Έλεν. Συγγνώμη. 37 00:02:44,665 --> 00:02:45,541 -Ναι. -Συγγνώμη. 38 00:02:45,624 --> 00:02:46,584 Δεν πειράζει. 39 00:02:46,959 --> 00:02:50,504 -Ελπίζω να είναι σημαντικό. -Όλος ο κόσμος φλέγεται. 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Σε χρειαζόμαστε εδώ. Τώρα. 41 00:02:56,343 --> 00:03:01,223 H ΔΥΝΑΜΗ 42 00:03:02,683 --> 00:03:06,020 Οι υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης είναι στα όρια του προϋπολογισμού τους. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 Πρέπει να βρούμε κάποιον με πιο βαθιές τσέπες. 44 00:03:08,522 --> 00:03:12,192 -Κανόνισε κλήση με τον κυβερνήτη. Τι άλλο; -Η επιχείρηση ηλεκτρισμού. 45 00:03:12,276 --> 00:03:16,196 Διακοπές ρεύματος, καμένα δίκτυα και πίνακες. Δεν είναι βλάβη, λένε. 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,617 Να το επαληθεύσει κάποιος τρίτος, παρακαλώ. 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Κι άλλη πυρκαγιά στο Μπίκον Χιλ. Οικογενειακό εστιατόριο. 48 00:03:23,037 --> 00:03:27,124 Τώρα είναι υπό έλεγχο, αλλά εξαπλώθηκε σε γειτονικό κτίριο. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Τρεις νεκροί, πολλοί κάτοικοι αγνοούνται. 50 00:03:29,460 --> 00:03:33,464 Έφηβη κοπέλα πάλι. Η οικογένεια επιμένει πως ήταν ατύχημα. 51 00:03:33,839 --> 00:03:38,719 Ο πατέρας λέει πως η φωτιά βγήκε απ' τα χέρια της. Έτσι ακριβώς το είπε. 52 00:03:39,261 --> 00:03:41,805 Στο Μπίκον Χιλ μένουν κυρίως Κινέζοι μετανάστες. 53 00:03:41,931 --> 00:03:44,558 Μπορεί να χάθηκε κάτι στη μετάφραση; 54 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Είναι πιθανό. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -Μιλάς Μανδαρινικά, έτσι; -Και Καντονέζικα. Πάω. 56 00:03:48,270 --> 00:03:51,815 Ωραία, να σκίσεις. Όλοι σας σκίζετε. Σας ευχαριστώ. 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,526 Ξέρετε τι έχετε να κάνετε, έτσι; 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 Είναι η 12η πυρκαγιά αυτήν τη βδομάδα; 59 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Τι στο καλό συμβαίνει; 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,870 Έφηβες κοπέλες βάζουν φωτιές. 61 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 Δεν μου κάνει εντύπωση. Σε τι κόσμο μεγαλώνουν; 62 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Ναι. Καμιά φορά κι εγώ θα 'θελα να έβαζα καμιά φωτιά. 63 00:04:12,628 --> 00:04:17,841 Πυρκαγιές, κοπέλες, διακοπές ρεύματος. Λες να συνδέονται με κάποιο τρόπο; 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,010 Θα το ψάξω. 65 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Έλα, Τζος. Χίλια συγγνώμη για... 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Η μαμά μου. Γιατί δεν στέλνει μήνυμα σαν νορμάλ άνθρωπος; 67 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 Έμαθες γι' αυτό το περίεργο που κάνουν κοπέλες με το ρεύμα; 68 00:04:49,331 --> 00:04:52,251 Ναι, κάτι ψιλά. Γιατί; Εσύ τι έχεις ακούσει; 69 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 -Ότι το προκαλεί το τέτοιο. -Τι, τα μηνύματα; 70 00:04:55,170 --> 00:05:00,759 Όχι. Όταν τα κορίτσια, ξέρεις, κάνουν πράγματα μόνα τους. Με δονητές. 71 00:05:03,554 --> 00:05:08,017 Μάλιστα, αυτό δεν το έχω ακούσει. Αλλά έχω διαγώνισμα στον Παγκόσμιο Πολιτισμό. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,979 Τα λέμε μετά, εντάξει; Ωραία. Γεια, Κουίν. Πού είναι η Κατ; 73 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Θα κάνει κοπάνα λόγω του διαγωνίσματος. Εσύ διάβασες; 74 00:05:15,566 --> 00:05:19,987 Ναι, λίγο. Δεν ξέρω. Ολόκληρο κεφάλαιο για τη Γαλλική Επανάσταση; 75 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 -Σε τι θα μου χρησιμεύσει στη ζωή μου; -Πες τα. Πάτο θα πιάσω. 76 00:05:33,000 --> 00:05:36,253 -Για δες! Πάει το διαγώνισμα. -Θεέ μου, τέλειο! 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Έλα! Πάμε! 78 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 Γεια. 79 00:05:42,676 --> 00:05:45,929 Από δω ο Ρομπ Λόπεζ, ο υπεύθυνος αυτών των δοκιμών. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Χαίρω πολύ. 81 00:05:47,806 --> 00:05:52,144 Θα κοιτάξει τα σημάδια στο χέρι σου, αν δεν σε πειράζει, Σάρα. 82 00:05:52,227 --> 00:05:53,062 Εντάξει. 83 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 Λοιπόν, Σάρα, είσαι καλά; 84 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 -Ναι. -Ωραία. 85 00:06:02,321 --> 00:06:05,407 Λυπάμαι για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζεις. 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,245 Αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να τις αντιμετωπίσουμε. 87 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 Και κοίτα, ξέρω. 88 00:06:12,790 --> 00:06:16,460 Έχω δυο κόρες σπίτι, και ξέρω πως ανησυχούν. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 Για τα πάντα. Μπορώ; 90 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Ωραία. 91 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 Μάλιστα. 92 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 Πολλά φάρμακα για τόσο μικρό σώμα. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 Η Σάρα δυσκολεύεται με τα έντονα συναισθήματα. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 -Ειδικά αν είναι θυμωμένη. -Μάλιστα. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Έχει διαγνωστεί διαλείπουσα εκρηκτική διαταραχή; 96 00:06:52,496 --> 00:06:56,166 Ναι. Η Σάρα δεν είχε τέτοια προβλήματα μέχρι πριν από δύο χρόνια. 97 00:06:57,668 --> 00:07:00,796 -Συνέβη κάτι; -Τίποτα, απ' όσο ξέρουμε. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 Μόνο η βίαιη σύγκρουση με την εφιαλτική εφηβεία της. 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 Πιστέψτε με, ξέρω απ' αυτά. Έχω κι εγώ μία στην ηλικία της. 100 00:07:10,180 --> 00:07:14,685 Η δική μου είναι 17. Τι λέει η κόρη σας όταν συζητάτε για τα συναισθήματά της; 101 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 Να συζητάμε; Η Σάρα δεν συζητάει. Ουρλιάζει. 102 00:07:19,189 --> 00:07:21,692 Με μισεί. Τους πάντες μισεί. 103 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 Λυπάμαι. Ορίστε. 104 00:07:29,992 --> 00:07:34,329 Για να δούμε. Έχουμε Depakote, Tegretol, Topamax, Abilify, 105 00:07:34,496 --> 00:07:37,291 Risperdal, φαινοβαρβιτάλη... 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Ναι, έχουμε δοκιμάσει τα πάντα. 107 00:07:41,837 --> 00:07:45,174 Αυτό προκάλεσε τα σημάδια, έτσι; Όλα αυτά τα φάρμακα 108 00:07:45,257 --> 00:07:48,302 είχαν παρενέργειες και προκάλεσαν αντίδραση. 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,721 Κανένα από αυτά τα φάρμακα, ούτε σε συνδυασμό, 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 δεν μπορεί να το προκάλεσε αυτό. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 Λυπάμαι. Αυτός ο σχηματισμός ουλών είναι πολύ χαρακτηριστικός. 112 00:07:57,769 --> 00:08:02,441 Λέγεται μοτίβο Λίχτενμπεργκ. Προκαλείται αποκλειστικά από ηλεκτρικό έγκαυμα. 113 00:08:03,734 --> 00:08:08,405 Μήπως τη χτύπησε ρεύμα τελευταία; Είχε κάποιο ατύχημα που δεν γνωρίζετε; 114 00:08:08,572 --> 00:08:12,242 Όχι. Θέλω να πω, δεν νομίζω. 115 00:08:12,451 --> 00:08:15,746 Θα μου έλεγε κάτι τέτοιο, έτσι δεν είναι; 116 00:08:17,539 --> 00:08:23,212 Κέλι, με συγχωρείς, το ξέρω πως είναι ευαίσθητο θέμα, αλλά πρέπει να ρωτήσω. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,174 Σίγουρα δεν της κάνει κακό κάποιος; 118 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 Όχι. Απ' όσο ξέρω, όχι. 119 00:08:33,055 --> 00:08:35,933 Τσακώνεται μόνο. Καβγάδες με άλλα παιδιά. 120 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 Με άλλα κορίτσια. 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Μάλιστα. 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Οι δρόμοι της Καρπαθίας καίγονται. 123 00:08:48,195 --> 00:08:52,282 Αυτές οι φωτιές δεν είναι ατυχήματα. Είναι πράξεις βανδαλισμού και αναρχίας. 124 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Οι δράστες θα αντιμετωπίσουν 125 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 τη θανατική ποινή. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,165 Δεν πρόκειται απλώς περί κοριτσιών. Πρόκειται περί τρομοκρατών. 127 00:09:00,249 --> 00:09:05,128 Ως πρόεδρος, θα αποκαταστήσω τον νόμο και την τάξη, μάρτυς μου ο Θεός. 128 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Άντε γαμηθείτε. 129 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 {\an8}ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΣΥΝΟΨΗ 1999 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 {\an8}Αργότερα φέτος, τον Οκτώβριο του 1999, 131 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 {\an8}ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ ΕΝΟΡΓΑΝΗΣ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗΣ 132 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 {\an8}οι καλύτερες αθλήτριες ενόργανης από 71 χώρες απ' όλο τον κόσμο 133 00:09:29,152 --> 00:09:31,571 θα συναντηθούν στην Τιαντζίν στην Κίνα 134 00:09:31,947 --> 00:09:34,741 όπου θα διακριθούν τα φαβορί για το μεγάλο βραβείο. 135 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 Το πολυπόθητο χρυσό στους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ. 136 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Προηγούνται, όμως, οι εθνικοί διαγωνισμοί. 137 00:09:41,748 --> 00:09:45,627 Στην Καρπαθία, αναδύεται ένα αναπάντεχο νέο ταλέντο. 138 00:09:46,044 --> 00:09:50,424 {\an8}Το βασικό είναι η απόδοσή μου στα προκριματικά, όπου λογικά θα νικήσω. 139 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Προπονούμαι από δύο χρονών. 140 00:09:55,345 --> 00:09:58,932 Θέλω να γίνω η καλύτερη. Θέλω να κάνω περήφανη τη χώρα μου. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,644 Και την αδερφή μου, τη Ζόια. 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 -Και τη μητέρα σου. -Ναι. 143 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 Ο τύπος της Καρπαθίας τη λατρεύει ήδη, 144 00:10:09,609 --> 00:10:13,363 και πλέον μένει να δούμε αν θα μπει στην ομάδα για την Τιαντζίν. 145 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 {\an8}Μας ξαναλές το όνομά σου; 146 00:10:16,366 --> 00:10:20,037 Με λένε Τατιάνα Ντόνιτσι και είμαι 15 χρονών. 147 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Στοπ. 148 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Έχεις θράσος που έρχεσαι εδώ. 149 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 -Θα σε σκοτώσει ο πατέρας μου. -Πώς είναι; 150 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 Πώς λες να είναι, Τούντε; 151 00:11:37,781 --> 00:11:38,657 Σε παρακαλώ. 152 00:11:40,409 --> 00:11:42,202 -Έλεος. -Σ' ευχαριστώ. 153 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Τελείωσα. Ευχαριστώ, κύριε. 154 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 Κοίτα με. 155 00:12:05,475 --> 00:12:06,601 Ντούντι; 156 00:12:09,813 --> 00:12:10,897 Κοίτα με. 157 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 Ξέρεις πόσο άσχημα έχω μπλέξει; 158 00:12:33,753 --> 00:12:38,633 -Συγγνώμη. -Ο πατέρας μου θέλει να κάνει καθαγιασμό. 159 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 Οι γονείς της δεν θέλουν επισκέπτες. 160 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 Θα μάθω τι έπαθες. 161 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Τι είναι αυτό το πράγμα. 162 00:13:41,363 --> 00:13:42,822 Του άξιζε. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς... 164 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Τι έκανε ποτέ για σένα ο Πατέρας; 165 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Δεν ήρθε ποτέ κανείς να σε σώσει. 166 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Από την ώρα που γεννήθηκες, 167 00:14:00,840 --> 00:14:03,510 αυτός ο κόσμος μόνο κλοτσιές σού δίνει. 168 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Ώρα να κόψεις τις καλοσύνες. 169 00:14:42,382 --> 00:14:43,758 Να πάρεις αυτό που χρειάζεσαι. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,063 Αν δείτε αυτό το άτομο, καλέστε το 100. 171 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Ο Κλάιντ ήταν καλός άνθρωπος. 172 00:14:59,774 --> 00:15:03,403 {\an8}Χρόνια ολόκληρα υπηρετούσε την Εκκλησία Βαπτιστών της Ψυχής. Χρόνια. 173 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι. 174 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 ΕΦΗΒΗ ΥΠΟ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΥΠΟΠΤΟ ΘΑΝΑΤΟ 175 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 -Η αστυνομία επιβεβαίωσε... -Όχι άλλες ερωτήσεις. 176 00:15:14,289 --> 00:15:18,084 ...βασική ύποπτη για τον φόνο είναι η 17χρονη Άλισον Μοντγκόμερι, 177 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 και ζητείται από το κοινό να μην την πλησιάσει 178 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 καθώς είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 179 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Συγγνώμη. 180 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 ΜΟΝΚ ΚΑΙ ΥΙΟΙ 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 -Κλείνουμε σε λίγο. -Καινούργιος είσαι; 182 00:16:40,291 --> 00:16:44,421 Ήρθα για τον πατέρα μου. Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 183 00:16:49,175 --> 00:16:51,594 -Κάνε άκρη. -Δεν γίνεται να μπεις μ' αυτό. 184 00:16:59,352 --> 00:17:02,147 -Ρε. -Μισό λεπτό, παρακαλώ. 185 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 -Ποιος σκατά είναι αυτός έξω; -Πηγαίνετε επάνω και δεξιά. 186 00:17:06,067 --> 00:17:09,821 Εκεί θα τον βρείτε. Αυτό πώς σας φαίνεται; 187 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 -Τι είπε η αστυνομία για τη μαμά; -Ρε! 188 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 -Μην μπαίνεις έτσι μέσα, δουλεύουμε. -Άσ' το σ' εμένα. 189 00:17:15,744 --> 00:17:18,788 -Πώς είσαι; -Θέλω να βρω ποιοι σκότωσαν τη μαμά μου. 190 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 -Είδα τα πρόσωπά τους, θα βοηθήσω. -Άκουσέ με, Ροξ. 191 00:17:23,084 --> 00:17:28,214 Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε. Το ξέρω ότι σου λείπει. Σε όλους μας. 192 00:17:28,506 --> 00:17:32,177 Αλλά έχει δίκιο ο Ρίκι. Εδώ δουλεύουμε. Έχουμε πελάτες κάτω. 193 00:17:32,260 --> 00:17:36,139 Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν; Για αντίποινα σ' εσένα; 194 00:17:36,723 --> 00:17:39,350 Όχι. Πιστεύουν ότι ήταν διάρρηξη που κατέληξε άσχημα. 195 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 Οι μαλάκες διάλεξαν λάθος σπίτι. 196 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Είπαν "Η κοπέλα δεν έπρεπε να είναι εδώ". 197 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Σαν να ήξεραν ποια είμαι. 198 00:17:48,485 --> 00:17:52,614 Μπορεί να παρακολουθούσαν το σπίτι. Θα σε είδαν να μπαινοβγαίνεις. 199 00:17:54,616 --> 00:17:58,661 Άκου, θα το ψάξουμε. Εντάξει; Σου το υπόσχομαι. 200 00:18:00,663 --> 00:18:03,333 Να πεθάνουν. Θέλω να είμαι εκεί όταν τους σκοτώσεις. 201 00:18:03,416 --> 00:18:07,796 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. Θα το διευθετήσω με την αστυνομία. 202 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 -Είναι σωστή έρευνα. -Από πότε εμπιστεύεσαι την αστυνομία; 203 00:18:12,133 --> 00:18:15,678 Λες εμένα να μη με πονάει; Την αγαπούσα τη μαμά σου. 204 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 Θα τα φροντίσω όλα, αλλά πρέπει να προσέχουμε. 205 00:18:19,516 --> 00:18:20,850 Έχει παντού μπάτσους. 206 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Και να μου λείπει να κάνεις καμιά ανοησία, κοριτσάκι. 207 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Κατάλαβες; 208 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις. 209 00:18:33,988 --> 00:18:35,740 Τέρι, η Ρόξι φεύγει. 210 00:18:38,159 --> 00:18:39,285 Αυτό λέω. 211 00:18:39,828 --> 00:18:45,083 Το ξέρω. Την Τετάρτη είπε, οπότε κάθομαι και περιμένω να τηλεφωνήσει. 212 00:18:45,959 --> 00:18:49,379 Δεν ξέρω, Κέιτλιν. Γιατί περιμένω ν' αλλάξει; 213 00:18:49,504 --> 00:18:53,800 Τι σκατά απ' την παιδική μου ηλικία πρέπει να λύσω για να φύγω απ' τον μαλάκα; 214 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Τι να πω. Λοιπόν, πρέπει να κλείσω. Εντάξει. Στις 7:30. 215 00:19:03,434 --> 00:19:06,396 -Θέλω να βάλω ενέχυρο αυτό. -Λοιπόν. 216 00:19:08,231 --> 00:19:12,151 -Ήταν σε κάτι; -Ήταν σε κολιέ. 217 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Σε κολιέ, είπες; 218 00:19:22,328 --> 00:19:25,707 Μάλιστα... Έχει μερικές γρατζουνιές. 219 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Σου δίνω 100 δολάρια. 220 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 -Είναι αληθινό ρουμπίνι. -Κι εγώ σου δίνω 100 δολάρια. 221 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Θυμάσαι τα χέλια; 222 00:19:41,639 --> 00:19:44,434 Έκαναν τα ψάρια να κολυμπούν μέσα στο στόμα τους. 223 00:19:47,186 --> 00:19:50,481 Όχι. Δεν δίνω λεφτά σε ναρκομανή. 224 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 -Δεν... -Όχι, είσαι. 225 00:19:52,942 --> 00:19:56,905 Συγγνώμη, ζαλίζομαι καμιά φορά. Δίνω αίμα. 226 00:19:56,988 --> 00:20:00,658 -Τι πράγμα δίνεις; -Αίμα. Πληρώνουν 50 δολ. το μισό λίτρο. 227 00:20:02,869 --> 00:20:06,748 -Ξέχασα να φάω το μπισκότο μετά. -Θεούλη μου. Εντάξει. 228 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 -Κάθισε. -Σίγουρα; 229 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Εννοείται. Κάτσε στην καρέκλα. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,639 -Μου δίνετε κάτι να πιω, παρακαλώ; -Φυσικά. Για όνομα του Θεού. 231 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ 232 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Αυτό που έχεις είναι καλύτερο από κάθε όπλο. 233 00:20:33,900 --> 00:20:36,778 -Θα δεις. -Έλα, καλή μου. Πιες λίγο χυμό. 234 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Θέλεις μπισκότο; 235 00:20:46,621 --> 00:20:47,538 Θεούλη μου! 236 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Έρχομαι αμέσως, Μπίλι. 237 00:20:52,001 --> 00:20:53,211 Μια ματιά ρίχνω. 238 00:21:06,099 --> 00:21:09,477 Τέτοιο αληθινό ρουμπίνι θα αξίζει μάλλον γύρω στα... 239 00:21:11,813 --> 00:21:13,606 150 δολάρια. 240 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Ευχαριστώ. 241 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 Με κάνεις να φαίνομαι τρελή. 242 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 Σε βοηθάω να πας εκεί που πρέπει. 243 00:21:24,867 --> 00:21:27,996 -Πού σκατά; -Θα το καταλάβεις μόλις το δεις. 244 00:21:28,287 --> 00:21:29,580 Καλά. 245 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Μίλα μου. 246 00:22:01,446 --> 00:22:06,451 Πού έχει μπλέξει η Ντούντι; Λένε πως είναι μάγισσα. 247 00:22:06,534 --> 00:22:09,245 -Το ξέρεις ότι δεν είναι. -Στον πατέρα της να το πεις. 248 00:22:16,210 --> 00:22:19,047 Δεν σε καταλαβαίνω πια. 249 00:22:21,674 --> 00:22:25,428 Το ξέρεις ότι τα μαγικά είναι επικίνδυνα. Γιατί ανακατεύεστε μ' αυτά; 250 00:22:25,511 --> 00:22:26,763 Δεν σκεφτόμουν. 251 00:22:28,389 --> 00:22:30,475 Έκανα ρεπορτάζ. 252 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 -Συγγνώμη. -Να το διορθώσεις αυτό. 253 00:22:35,813 --> 00:22:38,441 Και μην το συζητήσεις με την αδερφή σου. 254 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 Μην της μπουν ιδέες. 255 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 Άκουσες; 256 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Μην ανησυχείς. 257 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΒΙΝΤΕΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ; 258 00:23:21,651 --> 00:23:24,362 {\an8}ΒΟΗΘΕΙΑ! ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 259 00:23:38,501 --> 00:23:43,506 Το βρήκε ένας βοηθός. Το ανέβασε ένα παιδί στη Νιγηρία. 260 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 Ο Τούντε Ότζο. Βλόγκερ που τον ακολουθούν καμιά 12αριά άτομα. 261 00:23:48,344 --> 00:23:51,556 Ο καθένας το κάνει αυτό με το Snapchat, έτσι; 262 00:23:52,265 --> 00:23:56,227 -Με φίλτρα, κάτι τέτοιο. -Φαίνεται πολύ αληθινό. 263 00:23:56,519 --> 00:23:58,312 Να δεις τα σχόλια. 264 00:23:58,396 --> 00:24:01,858 Ένα σωρό παιδιά λένε ότι συμβαίνει και σ' εκείνα. 265 00:24:01,941 --> 00:24:06,237 Ή ότι το έχουν ξαναδεί. Ηλεκτρισμό να βγαίνει από τα χέρια. 266 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 -Μόνο έφηβα κορίτσια; -Απ' ό,τι είδα, ναι. 267 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 -Απάντησε ο κυβερνήτης Ντάντον; -Όλη μέρα έχει μίτινγκ. 268 00:24:16,164 --> 00:24:20,001 Μαλακίες. Τρέχει για την καμπάνια για τη Γερουσία. Ψάχνει χρηματοδότηση. 269 00:24:20,084 --> 00:24:24,547 Ο βοηθός του είπε πως απόψε έχει καλέσει σπίτι του τους δωρητές της καμπάνιας. 270 00:24:25,756 --> 00:24:27,133 Γαμώτο! 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,388 Άρα θα πάω στην κωλο-Ολίμπια στην επέτειό μου, γαμώτο μου. 272 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Θα πάρεις τον Ρομπ να του πεις ότι θ' αργήσω; 273 00:24:36,684 --> 00:24:41,856 -Ναι. Εσύ μου κάνεις μια χάρη; -Μαίρη Πόπινς, τι είναι αυτά; 274 00:24:41,939 --> 00:24:46,152 Μήπως έχει δημοσιογράφους στου Ντάντον. Αυτές οι γόβες σχολιάστηκαν αρνητικά. 275 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 -Πολύ ακριβές. -Αυτές οι γόβες; 276 00:24:49,363 --> 00:24:54,118 Που τις πλήρωσα 800 δολάρια επειδή είπες να φαίνομαι "πιο φιλόδοξη"; 277 00:24:54,202 --> 00:24:56,871 Συγγνώμη, οι προοδευτικοί ψηφοφόροι είναι ιδιότροποι. 278 00:24:59,415 --> 00:25:00,583 Δεν είναι άσχημες. 279 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Ωραία. 280 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 -Με πονάνε. -Ό,τι πληρώνεις παίρνεις, υποθέτω. 281 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 Ξέρεις, ο κυβερνήτης Ντάντον φοράει Ferragamo 1.000 δολαρίων. 282 00:25:12,678 --> 00:25:17,225 Και ούτε λέξη. Όποιος λέει για τις γόβες μου πρέπει να ζήσει λίγο τη ζωή. 283 00:25:22,855 --> 00:25:25,483 Πώς πήγες στο διαγώνισμα Παγκόσμιου Πολιτισμού; 284 00:25:26,609 --> 00:25:29,570 -Καλά. -Καλά; Έτσι σκέτο; 285 00:25:30,112 --> 00:25:32,156 -Ναι. -Εντάξει. 286 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Είσαι ξύπνια, Τζος; 287 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Είσαι ξύπνια, Τζος; 288 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Είσαι ξύπνια, Τζος; 289 00:25:46,587 --> 00:25:48,923 Ορίστε μια καλή εισαγωγή Για το πόσο καλός είμαι 290 00:25:49,048 --> 00:25:51,676 Πες το στη μάνα, στον πατέρα σου Στείλε τηλεγράφημα 291 00:25:51,759 --> 00:25:54,262 Είμαι Energizer Κρατάω πολύ 292 00:25:54,345 --> 00:25:57,265 Το κρου μου δεν λυγίζει Είμαστε μαζί, δυνατοί 293 00:25:57,348 --> 00:25:59,016 Ναι. 294 00:26:04,647 --> 00:26:08,901 Θεέ μου, αυτή τη μουσική άκουγα στην ηλικία σου. 295 00:26:09,527 --> 00:26:12,905 Το θεωρούσα απίστευτα κουλ τότε. Φοβερό. 296 00:26:13,239 --> 00:26:16,784 Να ακούσεις καμιά φορά. Θα σου αρέσει, πιστεύω. 297 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 Οι τύποι, εκτός του ότι είχαν πλάκα, είχαν και κοινωνική συνείδηση. 298 00:26:20,746 --> 00:26:23,249 Ξέρεις, ήταν αφυπνισμένοι πριν καν βγει η λέξη woke. 299 00:26:23,541 --> 00:26:27,837 Και το σάμπλινγκ. Πω πω, ήταν άπαιχτο. Έβαζαν μουσικές απ' όλο τον κόσμο. 300 00:26:27,920 --> 00:26:31,632 Τζαζ. Το ξέρω ότι πλέον όλοι το κάνουν, αλλά τότε... 301 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Καλά, κατάλαβα, είμαι ξενέρωτος. Το βουλώνω και οδηγώ. 302 00:26:40,558 --> 00:26:41,600 Σκατά! 303 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Τι διάολο; 304 00:26:47,273 --> 00:26:50,651 -Γαμώτο μου. Είσαι εντάξει; -Καλά είμαι. 305 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 Τι διάολο ήταν αυτό; 306 00:26:53,446 --> 00:26:56,824 Δεν ξέρω. Στατικός ηλεκτρισμός, κάτι τέτοιο. 307 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Τζος, αυτό έγινε και με τον φούρνο μικροκυμάτων; 308 00:27:05,374 --> 00:27:06,751 -Τζος; -Όχι. 309 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 -Μπορείς να μου πεις. -Όχι. 310 00:27:08,586 --> 00:27:12,673 Έλεος. Θα είναι παλιό το ραδιόφωνο, όπως η κωλομουσική σου. 311 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Τζος. 312 00:28:14,193 --> 00:28:15,152 Είσαι καλά; 313 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 -Τι έχει; -Δεν παίρνει μπρος. 314 00:28:19,573 --> 00:28:21,575 -Να ρίξω μια ματιά; -Έχω καλέσει μηχανικό. 315 00:28:23,077 --> 00:28:27,289 Άλλος ένας άντρας που σε υποτιμάει. Δεν έχεις δουλειά εδώ. 316 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 -Πού πάτε; -Στο συσσίτιο. 317 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Σιωπή. Μη λες σε αγνώστους για μας. 318 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Μεγάλωσα με αυτοκίνητα. Ο μπαμπάς μου είναι μηχανικός. 319 00:28:35,256 --> 00:28:37,466 Έχεις καλώδια μπαταρίας στην τσέπη σου; 320 00:28:37,758 --> 00:28:38,759 Μπορεί να έχω. 321 00:28:40,970 --> 00:28:45,224 -Πού βρέθηκες εδώ ολομόναχη; -Έχασα το λεωφορείο. 322 00:28:47,351 --> 00:28:49,478 Να σου πω πώς θα με βοηθήσεις. 323 00:28:49,562 --> 00:28:52,690 Πες μου αν κουνιέται το καλώδιο του γκαζιού όταν βάλω μπρος. 324 00:29:00,739 --> 00:29:01,699 Έτοιμη; 325 00:29:05,911 --> 00:29:07,913 -Τίποτα; -Δοκίμασε ξανά. 326 00:29:12,710 --> 00:29:13,586 Ξανά. 327 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 -Μάγος είναι; -Έγινε τίποτα; 328 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 -Μάγισσα. -Ξανά. 329 00:29:18,132 --> 00:29:21,010 -Τα κορίτσια δεν γίνονται μάγοι. -Ό,τι θέλουν κάνουν. 330 00:29:21,135 --> 00:29:22,219 Άλλη μία. 331 00:29:34,315 --> 00:29:35,483 Τι έκανες; 332 00:29:38,652 --> 00:29:40,696 -Όχι, ηρέμησε. Πάρε ανάσα. -Την έκαψε. 333 00:29:40,779 --> 00:29:42,031 -Μπαμπά. -Τι συμβαίνει; 334 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 -Με πόνεσε. -Μακριά απ' τα παιδιά μου. 335 00:29:44,533 --> 00:29:48,245 -Έβαλε το χέρι της στην καυτή μηχανή. -Μακριά απ' τις κόρες μου! 336 00:29:48,329 --> 00:29:50,831 -Μη μ' αγγίζεις! -Μπαμπά! 337 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Γαμώτο. 338 00:29:52,249 --> 00:29:55,920 -Μπείτε στο αυτοκίνητο. -Μπαμπά. 339 00:29:56,462 --> 00:29:57,296 Είσαι καλά; 340 00:29:57,379 --> 00:30:00,382 -Μπαμπά. -Εντάξει, κορίτσια, όλα καλά. 341 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 Να τι γίνεται όταν δεν με ακούς. 342 00:30:32,122 --> 00:30:37,086 Που να πάρει ο διάολος. Τι έκανες; Δεν ξέρεις να κάνεις ποδήλατο; 343 00:30:37,378 --> 00:30:41,507 Ηλίθιο κοριτσάκι. Τι σκατά; 344 00:31:16,709 --> 00:31:20,296 -Σε κοιτάει. -Μάλλον επειδή τον κοιτάς συνέχεια εσύ. 345 00:31:22,590 --> 00:31:25,259 -Πήγαινε εκεί. -Με τίποτα. 346 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 Γιατί; Τι φοβάσαι; 347 00:31:27,511 --> 00:31:30,556 Έχει πάει με την Μπρι Ντίαζ. Εγώ δεν έχω τέτοιον αέρα. 348 00:31:31,932 --> 00:31:35,603 Έλα, ρε Τζος, δεν είναι και καλλιτεχνικό πατινάζ. Πήγαινε... 349 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Σταμάτα. Έλεος. 350 00:31:41,400 --> 00:31:44,903 Πριν από μια βδομάδα η ζωή μου ήταν στο τέσσερα στα δέκα. 351 00:31:47,448 --> 00:31:50,618 -Τώρα είναι στο εφτά. -Στο εφτά; 352 00:31:51,702 --> 00:31:53,829 Ηλεκτροβολούμε πράγματα. 353 00:31:55,539 --> 00:32:00,753 Ανατινάζουμε πράγματα. Εφτά, ρε φίλη; Όχι. Στο 10 είναι. 354 00:32:02,004 --> 00:32:03,797 Στο 10 είναι, ρε. 355 00:32:29,782 --> 00:32:31,492 -Μάργκο. -Ντάνιελ. 356 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 -Είναι αργά. -Τηλεφώνησαν απ' το γραφείο μου. Πολύ. 357 00:32:42,961 --> 00:32:45,297 -Ευχαριστώ. -Πάμε στο γραφείο. 358 00:32:45,381 --> 00:32:46,215 Φυσικά. 359 00:32:47,132 --> 00:32:50,803 Από δω η δήμαρχος Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ. 360 00:32:51,178 --> 00:32:54,932 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Δεν θα παίξεις ή θα παίξει κι εκείνη; 361 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Δεν θ' αργήσω. 362 00:33:01,480 --> 00:33:05,401 Δεν το πιστεύω ότι μέσα στον χαμό εσύ κάνεις βραδιά πόκερ. 363 00:33:05,484 --> 00:33:06,402 Ναι. 364 00:33:06,485 --> 00:33:11,323 Με αυτούς που χρηματοδοτούν τα προγράμματα στέγασης και επιμόρφωσής σου. 365 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 Έτσι είναι η πολιτική. 366 00:33:13,575 --> 00:33:16,870 Οι συμφωνίες που αλλάζουν ζωές γίνονται ενίοτε στο τραπέζι του πόκερ. 367 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 -Κομπούτσα; -Ναι, αμέ. 368 00:33:25,838 --> 00:33:26,672 Ευχαριστώ. 369 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Πήρα τα μηνύματά σου, θα σου τηλεφωνούσα αύριο. 370 00:33:41,645 --> 00:33:45,023 -Τι χρειάζεσαι από μένα; -Καταρχάς, να απαντάς στο τηλέφωνο. 371 00:33:45,107 --> 00:33:48,485 -Είμαστε σε κατάσταση κρίσης. -Έχουμε πολλές φωτιές να σβήσουμε. 372 00:33:48,569 --> 00:33:51,238 Μερικές κυριολεκτικές. Αλλά η "κρίση" είναι υπερβολή. 373 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 Άσε τα "Ο μπαμπάς Ντάντον τα έχει όλα υπό έλεγχο". 374 00:33:55,033 --> 00:33:57,786 Διαχειρίζεσαι την εικόνα σου για την καμπάνια... 375 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Δεν είναι θέμα καμπάνιας. 376 00:33:59,413 --> 00:34:02,040 Το θέμα είναι ότι εσύ έρχεσαι νυχτιάτικα 377 00:34:02,124 --> 00:34:04,334 επειδή δήθεν διαλύεται το σύμπαν. Ξέρεις τι; 378 00:34:04,877 --> 00:34:07,921 Πάντα διαλύεται το σύμπαν. Έτσι είναι να κυβερνάς. 379 00:34:08,839 --> 00:34:11,091 Πώς να σε διευκολύνω να το κάνεις; 380 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 Χρειάζομαι έκτακτους πόρους για τις Πρώτες Βοήθειες. 381 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Κάτι άλλο; 382 00:34:18,515 --> 00:34:19,641 Εντάξει. 383 00:34:21,852 --> 00:34:25,606 Θα σου δείξω κάτι, το ξέρω ότι φαίνεται τρελό. 384 00:34:25,689 --> 00:34:27,941 Αλλά δες το. 385 00:34:35,741 --> 00:34:40,746 Όλα αυτά που γίνονται μπορεί να συνδέονται με αυτό, ό,τι κι αν είναι. 386 00:34:42,039 --> 00:34:44,041 -Μάργκο... -Ναι, ξέρω. 387 00:34:47,795 --> 00:34:49,379 Είναι ένα βίντεο στο Yoozzer. 388 00:34:49,505 --> 00:34:52,591 Ναι. Αλλά μόνο αυτό βγάζει νόημα με τις αναφορές που έχουμε. 389 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 -Φαίνεσαι πιεσμένη. -Είμαι. Η πόλη μου φλέγεται. 390 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 -Δεν έχεις επέτειο σήμερα; -Ναι. 391 00:34:59,890 --> 00:35:01,934 -Πόσο καιρό; -Είκοσι χρόνια. 392 00:35:02,017 --> 00:35:06,605 Εντυπωσιακό. Δύσκολα βρίσκεις τέτοια ισορροπία στην πολιτική. 393 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Θα βάλω μια ομάδα να το ερευνήσει, διακριτικά. 394 00:35:10,234 --> 00:35:13,403 Και εσύ θα περιμένεις υπομονετικά και ήσυχα. 395 00:35:14,363 --> 00:35:17,491 Στο μεταξύ θα διοχετεύσω τη χρηματοδότηση που χρειάζεσαι. 396 00:35:17,616 --> 00:35:18,450 Σ' ευχαριστώ. 397 00:35:19,034 --> 00:35:24,665 Αλλά, Μάργκο, αυτό το λέω επειδή νοιάζομαι για σένα και την καριέρα σου. 398 00:35:25,541 --> 00:35:28,210 Ηρέμησε. Πήγαινε σπίτι σου. Κάθισε με τον σύζυγό σου. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,297 Εντάξει. Καλά λες. 400 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 -Ευχαριστώ. -Κανένα πρόβλημα. 401 00:35:38,470 --> 00:35:42,391 Είναι θέμα εμπειρίας, θα μάθεις να μη σκίζεις το καλτσόν σου. 402 00:35:43,725 --> 00:35:47,396 -Να κάνω τι το ποιο μου; -Ξέρεις τι εννοώ. 403 00:35:49,356 --> 00:35:53,235 Ναι. Ξέρω πολύ καλά τι εννοείς. 404 00:36:00,284 --> 00:36:01,243 Γαμώτο. 405 00:36:06,707 --> 00:36:08,959 Ό,τι απέμεινε από το ταϊλανδέζικο. 406 00:36:10,544 --> 00:36:12,754 Ήταν τελευταία στιγμή, αγάπη μου. Συγγνώμη. 407 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Είχα κλείσει τραπέζι και στο γαλλικό εστιατόριό μας. 408 00:36:15,883 --> 00:36:20,429 Πεθαίνω της πείνας, αυτό είναι τέλειο. Σ' ευχαριστώ πολύ. 409 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Με... Με συγχωρείς. 410 00:36:24,349 --> 00:36:28,353 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς, με πιάνουν αέρια με το γαλλικό. 411 00:36:30,814 --> 00:36:34,568 -Πού βρήκες τα λουλούδια; -Απ' τους δίπλα, που τα έχουν στο βαρέλι. 412 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Η γάτα τους έχεζε στην άμμο όπου έπαιζαν τα παιδιά. Δίκαιο είναι. 413 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 Δικαιότατο. 414 00:36:40,866 --> 00:36:44,828 -Αμάν, τι έγινε; -Το ίντερνετ μισεί τα παπούτσια μου. 415 00:36:45,621 --> 00:36:49,708 -Και τη φάτσα μου. -Μην το πιάνεις, κάτσε να το φτιάξω. 416 00:36:51,877 --> 00:36:55,130 Πώς ήταν η μέρα σου; Έγινε τίποτα αστείο ή ενδιαφέρον; 417 00:36:56,340 --> 00:37:01,762 Όχι. Μπα. Δεν θέλω να πω για τη μέρα μου. 418 00:37:01,929 --> 00:37:04,473 Εντάξει. Τι θες να συζητήσουμε; 419 00:37:07,059 --> 00:37:10,812 Για το "γκαζόν" σου. Ναι, ας πούμε γι' αυτό, δρ Λόπεζ. 420 00:37:10,896 --> 00:37:13,190 Εντάξει, αγάπη μου. 421 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 Ορίστε. 422 00:37:25,619 --> 00:37:28,121 Όχι. Λοιπόν, θα μιλήσουμε για τη μέρα σου. 423 00:37:29,164 --> 00:37:33,710 Όχι. Δεν θέλω. Γιατί να μιλήσουμε για τη μέρα μου; 424 00:37:33,794 --> 00:37:37,214 Ακόμα και με τη χαριτωμενιά που κάνεις με τη φωνή σου, 425 00:37:37,297 --> 00:37:39,591 καταλαβαίνω ότι κάτι δεν πάει καλά. 426 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Και το κρατάς μέσα σου. 427 00:37:41,176 --> 00:37:43,053 Αν δεν το βγάλεις από μέσα σου, 428 00:37:43,136 --> 00:37:46,390 θα ξεσπάσει και θα μας χαλάσει τη βραδιά. 429 00:37:50,519 --> 00:37:53,814 Συγγνώμη. Είχα μια ασθενή σήμερα. 430 00:37:54,523 --> 00:37:58,652 Μια έφηβη, την καημένη. Ήταν γεμάτη οργή. Ήταν απίστευτο. 431 00:37:59,069 --> 00:38:02,489 Της είχαν δώσει χάπια μέχρι αναισθησίας, κι εκείνη ακόμα έβραζε. 432 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 Δεν ξέρω. 433 00:38:05,617 --> 00:38:08,870 Όλος ο κόσμος φαίνεται να βράζει τώρα τελευταία. 434 00:38:08,954 --> 00:38:12,666 Γι' αυτό πρέπει να τα βγάζεις από μέσα σου. 435 00:38:13,959 --> 00:38:18,880 Δεν μπορώ. Ακόμα κι αν το πρόσωπό μου φανεί θυμωμένο για ένα δευτερόλεπτο, 436 00:38:18,964 --> 00:38:24,136 γίνομαι συναισθηματική, παράλογη, υστερική και απόλυτα μη εκλέξιμη. 437 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 Εδώ είναι ο δικός μας χώρος. 438 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 Κι εγώ είμαι ο σύζυγός σου και λέω ότι εδώ μπορείς να θυμώνεις. 439 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 Βγάλε νύχια, λοιπόν. Έλα. Θύμωσε, γαμώτο. 440 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 Εντάξει. 441 00:38:40,110 --> 00:38:43,739 Γίνονται πράγματα στην πόλη. Σοβαρά πράγματα. 442 00:38:44,573 --> 00:38:47,868 Και στην εποχή των κινητών και των μηνυμάτων, 443 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 των μέιλ και του Panogram, 444 00:38:50,287 --> 00:38:54,541 έπρεπε να πάω στην κωλο-Ολίμπια για να μου δώσει προσοχή δύο λεπτά. 445 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 -Και τότε, ξέρεις τι μου είπε; -Όχι, τι; 446 00:38:58,128 --> 00:39:03,091 Μου είπε να μη σκίζω το καλτσόν μου. 447 00:39:04,593 --> 00:39:07,512 Δεν θέλω να μιλάει έτσι για το καλτσόν της γυναίκας μου. 448 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 -Να τον δείρουμε; -Κάτσε, δεν τον έδειρες; 449 00:39:09,765 --> 00:39:13,769 -Μακάρι. Θα μπορούσα. -Το ξέρω. 450 00:39:13,894 --> 00:39:17,230 Εσύ τι είπες; Σίγουρα θα είπες κάτι. 451 00:39:17,314 --> 00:39:21,485 Τίποτα. Είμαι γυναίκα στην πολιτική. Μπορεί να με χέζει όλη μέρα. 452 00:39:21,568 --> 00:39:25,280 -Κι εγώ πρέπει να το δέχομαι με χάρη. -Νιώθει να τον απειλείς. 453 00:39:25,363 --> 00:39:28,617 Γιατί είσαι πιο ικανή, με περισσότερα προσόντα απ' αυτόν. 454 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 Πρέπει να σε μειώσει και να σου κλείσει το στόμα. 455 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 -Αλλά δεν θα τον αφήσεις να νικήσει. -Νίκησε ήδη. 456 00:39:34,790 --> 00:39:37,918 Εγώ ήθελα να φάω ένα ωραίο γεύμα και να πηδήξω τον άντρα μου. 457 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Εντάξει, μείνε εκεί. 458 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 -Τι... -Κάτσε. Μη... 459 00:39:49,054 --> 00:39:49,971 Ορίστε. 460 00:39:52,349 --> 00:39:55,435 Τι είναι αυτό; Είναι... 461 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 Δώρο; Ή... 462 00:39:58,730 --> 00:40:02,901 Αυτό ήταν δώρο γάμου από την τρελή τη μητέρα σου. 463 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Σπάσ' την. Άντε, εμπρός. 464 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Σπάσ' την. Σοβαρολογώ. 465 00:40:33,974 --> 00:40:38,687 Θεέ μου! Τι λες τώρα, αυτό ήταν πολύ ωραίο. 466 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Αλήθεια; Σου άρεσε; 467 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 -Εντάξει, πάμε πάλι. -Όχι! 468 00:40:46,319 --> 00:40:48,530 Θα φέρω τις δευτεράντζες απ' το ΙΚΕΑ. 469 00:40:50,031 --> 00:40:51,950 -Γρήγορα. -Θεότρελη, γουστάρω! 470 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Τεράστιες φωτιές μαίνονται ακόμα στην υφήλιο, 471 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 καίγοντας πάρκα, επιχειρήσεις, σπίτια και σχολεία. 472 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 Σε πολλά περιστατικά, οι αρχές ανακάλυψαν μια ανησυχητική σύνδεση. 473 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 Φαίνονται να ευθύνονται κορίτσια, μερικά ακόμα και 12 χρονών. 474 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Πρόκειται για εσκεμμένους εμπρησμούς; 475 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 Κάποιο εμπρηστικό παιχνίδι στα σόσιαλ που πήγε πολύ στραβά; 476 00:41:25,192 --> 00:41:26,693 Καταβεβλημένοι πυροσβέστες 477 00:41:26,776 --> 00:41:30,614 σε όλο τον κόσμο πολεμούν τις φλόγες και αναζητούν απαντήσεις. 478 00:41:30,947 --> 00:41:35,035 Στην Καρπαθία, ο πρόεδρος Μόσκαλεφ ανακήρυξε τρομοκράτισσες τις κοπέλες 479 00:41:35,118 --> 00:41:37,787 και απείλησε τις εμπρήστριες με θανατική ποινή. 480 00:41:37,913 --> 00:41:40,749 Κοριτσάκια είναι, Βίκτορ. Ανόητα κορίτσια που κάνουν φάρσες. 481 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Έχεις πιο σημαντικές ασχολίες. 482 00:41:45,212 --> 00:41:49,257 Λες να μην ξέρω τι συμβαίνει στην ίδια μου τη χώρα; 483 00:41:49,341 --> 00:41:52,844 ...πολλές περιοχές χωρίς ρεύμα για δεύτερο συνεχόμενο βράδυ. 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,596 Καταστήματα έχουν κλείσει 485 00:41:54,679 --> 00:41:57,724 και πολλές οικογένειες μένουν μέσα, στο φως των κεριών. 486 00:41:57,933 --> 00:42:02,395 Δεν λειτουργούν ούτε τα φώτα στον δρόμο, ολόκληρες πόλεις βυθίστηκαν στο σκοτάδι. 487 00:42:03,438 --> 00:42:05,232 Στο μεταξύ, στο Τζενζού στην Κίνα, 488 00:42:05,732 --> 00:42:09,027 ένα εργοστάσιο κατασκευής κινητών ανέφερε ζημιά εκατομμυρίων δολαρίων, 489 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 αφού το εμπόρευμά του καταστράφηκε στις πυρκαγιές. 490 00:42:11,738 --> 00:42:12,656 Τι; 491 00:42:13,782 --> 00:42:15,992 Έχετε επισκέψεις, κυρία Μόσκαλεφ. 492 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Η μητέρα σας. 493 00:42:29,798 --> 00:42:31,216 Βρομάει σκατά εκεί έξω. 494 00:42:31,508 --> 00:42:35,595 Μη φαίνεσαι τόσο φιλόδοξη στις συνεντεύξεις. Θα σε αντιπαθήσουν. 495 00:42:35,845 --> 00:42:39,724 Να φαίνεσαι ευγνώμων. Έκπληκτη που σε πρόσεξαν. 496 00:42:39,808 --> 00:42:42,352 Μα είμαι η καλύτερη. Γι' αυτό θέλουν τη συνέντευξη. 497 00:42:42,811 --> 00:42:45,438 Για τον Θεό! Ακούς τι σου λέω; 498 00:42:46,064 --> 00:42:49,609 Μη βάζεις τόσο πολύ. Η αδερφή σου έχει προπόνηση. 499 00:42:51,569 --> 00:42:54,364 Δείξε λίγη μετριοφροσύνη. Δεν είσαι μικρό παιδί. 500 00:42:54,531 --> 00:42:57,117 -Δεν δουλεύω εγώ... -Και οι δυο μας! 501 00:42:57,200 --> 00:43:00,078 Δεν λέμε για σένα τώρα! 502 00:43:01,079 --> 00:43:06,042 Δεν δουλεύουμε τρεις δουλειές ο καθένας, τέτοια σκατοωράρια, 503 00:43:06,126 --> 00:43:09,629 να πληρώνουμε προπονήσεις, για να τα χαλάσεις όλα με το ύφος σου. 504 00:43:10,630 --> 00:43:13,425 Δεν μπορείς να κάνεις ρόδες με όλο αυτό στην κοιλιά σου. 505 00:43:15,093 --> 00:43:18,013 Εντάξει, κατάλαβα. Να μην είμαι φιλόδοξη. 506 00:43:18,388 --> 00:43:19,431 Όχι. 507 00:43:19,639 --> 00:43:24,602 Φυσικά να είσαι φιλόδοξη. Φυσικά. 508 00:43:24,978 --> 00:43:27,397 Πρέπει να είσαι φιλόδοξη 509 00:43:27,480 --> 00:43:30,358 αλλά να μη δείχνεις ότι είσαι φιλόδοξη. 510 00:43:30,775 --> 00:43:36,406 Δεν θα τους αρέσει. Ένα γλυκό κοριτσάκι να είσαι. 511 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Κρεβάτι. 512 00:44:09,439 --> 00:44:11,816 Έχεις κάνει πλαστική. 513 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Η κότα με τα λούσα της! 514 00:44:30,085 --> 00:44:32,128 Δεν θα μου προσφέρεις κάτι; 515 00:44:38,385 --> 00:44:41,930 -Είσαι άκαρδη. -Έμαθα απ' την καλύτερη. 516 00:44:46,184 --> 00:44:51,106 Ο πατέρας σου πέθανε. Πέθανε και δεν μου άφησε τίποτα. 517 00:44:51,940 --> 00:44:53,650 Δεν έχω ούτε φασόλι στο σπίτι. 518 00:44:56,403 --> 00:45:00,865 Τα βγάζω πέρα δύσκολα. Δεν βρίσκω δουλειά. 519 00:45:03,910 --> 00:45:05,453 Δεν έχω τίποτα για να ζήσω. 520 00:45:08,373 --> 00:45:14,045 Ίσα που τρώω εδώ και τρεις βδομάδες. Δεν έχω πού να πλυθώ. 521 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 Και οι κάλοι μου. 522 00:45:19,175 --> 00:45:23,012 Δες τους, τους ρημαδοκάλους μου. 523 00:45:23,096 --> 00:45:25,598 Κρύψ' τους, μην τους βλέπω. 524 00:45:27,725 --> 00:45:28,810 Γαμώτο μου. 525 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Ήρθα να πάρω αυτά που μου χρωστάς. 526 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 Πέθανε ο μπαμπάς; 527 00:45:48,538 --> 00:45:49,581 Η καρδιά του; 528 00:45:50,331 --> 00:45:51,249 Το πιοτό. 529 00:45:52,876 --> 00:45:56,171 Και καμία απ' τις κόρες του δεν ήρθε στην κηδεία. 530 00:45:57,005 --> 00:45:59,007 Όλα μόνη μου τα έκανα. 531 00:46:02,719 --> 00:46:04,429 Έχεις μιλήσει με τη Ζόια; 532 00:46:05,930 --> 00:46:08,850 Ούτε λέξη ακόμα. Τίποτα, τόσα χρόνια. 533 00:46:11,102 --> 00:46:14,314 Ξέρω ότι επέστρεψε τα μπιχλιμπίδια που της έστειλες. 534 00:46:23,490 --> 00:46:27,410 Δεν ξέχασες την οικογένειά σου. Το ήξερα. 535 00:46:27,535 --> 00:46:30,580 -Ας πηγαίνεις, καλύτερα. -Μα μόλις ήρθα. 536 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Ναι, αλλά πρέπει να φύγεις. Ρουσλάν! 537 00:46:33,166 --> 00:46:36,920 Τατιάνα. Για όνομα του Θεού. Είμαι απελπισμένη. 538 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 Άσε με να μείνω εδώ, να ξεκουραστώ λίγο. 539 00:46:43,551 --> 00:46:47,263 Θα σε βοηθήσω όπως με βοήθησες εσύ τόσα χρόνια πριν. 540 00:46:47,347 --> 00:46:48,223 Σ' ευχαριστώ. 541 00:46:49,557 --> 00:46:50,767 Καθόλου, δηλαδή. 542 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Έλα. 543 00:46:54,479 --> 00:46:58,608 Πώς το λες αυτό; Κοίτα τι έχεις! 544 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Λες να μη μου κόστισαν τίποτα όλα αυτά; 545 00:47:04,948 --> 00:47:06,074 Διώξ' την. 546 00:47:06,824 --> 00:47:08,701 Δεν θα μου πεις αντίο, μαμά; 547 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Σκατά είναι η μύτη σου! 548 00:47:14,874 --> 00:47:18,503 Ρουσλάν, να πετάξεις τα γλυκά. 549 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 Το έχω, μπαμπά. 550 00:47:54,581 --> 00:47:55,498 Μπορώ να το κάνω. 551 00:47:58,459 --> 00:47:59,794 Έχω δει τα άλλα κορίτσια. 552 00:47:59,877 --> 00:48:03,464 Σου λέω, δεν είναι όπως εγώ. Εγώ έχω πάρα πολύ. 553 00:48:55,683 --> 00:48:58,061 Γιατί συμβαίνει σ' εμένα αυτό; 554 00:49:04,275 --> 00:49:05,318 Γιατί; 555 00:49:23,378 --> 00:49:26,089 Γιατί; 556 00:49:27,632 --> 00:49:28,549 Γιατί; 557 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 Επειδή ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση. 558 00:49:48,152 --> 00:49:51,072 Κι εσύ θα είσαι η φωνή της. 559 00:50:22,395 --> 00:50:24,689 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 560 00:50:57,930 --> 00:51:01,100 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ; 561 00:51:16,574 --> 00:51:20,077 Η Έλεν είναι. Δεν θα έπαιρνε αν δεν ήταν σημαντικό. 562 00:51:20,161 --> 00:51:21,078 Καλά. 563 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Ναι; 564 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Τι; 565 00:54:09,038 --> 00:54:11,040 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 566 00:54:11,123 --> 00:54:13,125 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης