1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Vi turde ikke forestille os det. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 En verden skabt til os. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Hvor vi lavede reglerne. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Hvor vi kunne tage, hvad vi ville. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 En verden, hvor Gud lignede os. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Hvor vi ikke var bange. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Hvor det var os, der skulle frygtes. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Den verden var lige ved vores fingerspidser. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Vi skulle bare brænde verden, som den var, ned. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Enhver revolution begynder med en gnist. 11 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 12 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Gud ved, hvad hun har oplevet. 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Hendes mor forlod hende, da hun var tre. 14 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Hun har været hos plejefamilier siden. 15 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Det er bag os nu, er det ikke, skat? 16 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Lægerne siger, at hun ikke fejler noget fysisk, men hun vil ikke tale. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Hun har ikke talt i et halvt år. 18 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 I taleterapien kaldes det selektiv mutisme. 19 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Det er en psykologisk tilstand. 20 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Det sker hyppigst hos børn, der har oplevet traumer. 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Ikke for noget... 22 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Men kan al denne terapi ikke gøre en fjer til fem høns? 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Måske er Allie bare den stille type. Det er der intet galt med. 24 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Fruen her taler for dem begge to. 25 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Clyde, din drillepind. 26 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Vi er blevet velsignet på så mange måder. Bare aldrig med vores eget barn. 27 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Vi har haft masser af plejebørn før, men Allie er anderledes. 28 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Jeg håbede, at med struktur og stabilitet, masser af kærlighed og bønner, 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 at vi kunne få hende til at tale igen. 30 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Det vil hun. Når hun er klar. Når hun føler sig stærkere. 31 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Det kan vi arbejde på sammen. Hvis det er i orden med dig, Allie. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 {\an8}EN BEDRE FREMTID ER I DINE HÆNDER 33 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Kan du finde det gule hårbånd? 34 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Tak. 36 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Kristi brødre og søstre, 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 jeg har en sygdom. 38 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Lægen siger, at symptomerne er manglende ugentlig græsslåning. 39 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 At sende naboens nye bil lange blikke. At bruge for mange penge på sko. 40 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 Og at kigge lidt for længe 41 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 på billedet af Scarlett Johansson i superheltedragt. 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Ja, lægen siger, 43 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 at jeg har et svært tilfælde af syndig menneskelig natur. 44 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Og det er arveligt. 45 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Synd, der er gået i arv fra min tip-tip-tipoldemor Eva. 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -Arvesynden. -Min bare røv. 47 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Vi bades i... -Skyd altid skylden på Eva... 48 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Det er det, du tænker, er det ikke? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Det er på tide at bruge den stemme. Jeg ved, du har en. 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Jeg går efter hende. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Det nytter ikke at løbe. Jeg er i dit hoved. 52 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Kald mig din skytsengel. Djævelen. Din mor. 53 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Jeg er her for at beskytte dig. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Du behøver ikke være bange. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Du behøver aldrig være bange igen. 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Du kan mærke det, kan du ikke? Lige der i brystet? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Kraften. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 En bedre fremtid er i dine hænder. 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, brylluppet starter om en time. -Pis. 60 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Fandens. 61 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Græder du? -Nej. Eyeliner. 62 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Du hører til der lige så meget som de andre. 63 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Mor, det er ikke så dybt. Jeg stak mig i øjet. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Skal du have det på? -Mor, lad være med at stresse mig. 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Undskyld. Du ser pragtfuld ud. 66 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Jeg havde også sådan en kjole. 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Men jeg havde mere kavalergang. 68 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Skøge. 69 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Jeg beder far om et rigtigt job. -Ikke i dag. Jeg advarer dig. 70 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Der er meget på spil. Han er stresset nok i forvejen. 71 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Vil du tale med ham? -Ja. 72 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Vi drak en øl i sidste uge. 73 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Han ser dig ikke sådan, skat. 74 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Jeg troede, jeg skulle have et stort bryllup. 75 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Ingen er god nok til dig. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Du er smuk. Ved du det? 77 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Tag et stykke kage med tilbage. 78 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Godmorgen. -Hr. Monke. 79 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Godmorgen, hr. Monke. 80 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Hvad er det? -Det er det, du bestilte. 81 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Ligner jeg en irer? 82 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Nej. Jeg fulgte bare din kones instrukser. 83 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Kalder du min kone en irsk løgner? 84 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Hr. Monke. Er alt i orden? 85 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Det er ikke den kage, jeg bestilte. Den er grøn. 86 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Lav en ny. 87 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Beklager. Det er umuligt. 88 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Kagen skal skæres om få timer. 89 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Hr. Monke, jeg... 90 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Lav en ny. 91 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 {\an8}DIN RIGE HEKS LØGNER 92 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 HVIS UKRYDRET KYLLING VAR ET MENNESKE JEG HADER HENDES FJÆS 93 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 FOLK I SEATTLE FORTJENER BEDRE 94 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 HENDES SKO KOSTER $800, HUN ER EN LØGNAGTIG KAPITALIST 95 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Glædelig jul. 96 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Jeg sagde jo, jeg ikke ville have det her på. 97 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Du ser godt ud, skat. 98 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Det er løgn. 99 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Du skal ikke poste det. 100 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, skynd dig. Du når ikke bussen. 101 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Hej, Tunde. -Hej, Ndudi. 102 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Går du gennem markedet sådan der? -Du kender mig. Intet rører mig. 103 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Kan vi gøre det en anden gang? 104 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Min første uge, jeg skal være frisk. 105 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Lad mig fortælle dig om det. Det vil ødelægge internettet. 106 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Jeg siger dig. -Kom nu, Ndudi. 107 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Lad mig give dig et lift hjem. 108 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Sæt mig af ved porten. Hold det her. 109 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Kæmper du stadig med jobbet? 110 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Jeg bliver journalist, uanset hvad min far vil have. 111 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Kom nu. -Okay. Vi laver ét lille opslag. 112 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -Ikke mere. Er du klar? -Jeg er klar. 113 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Velkommen tilbage til Tunde Ojos guide til Lagos. 114 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 I dag har vi en særlig gæst. Hør godt efter. 115 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Hun er Lagos' førende journalist. -Bedre, end du nogensinde bliver. 116 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Ndudi Okafor! 117 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Hun har en historie, der vil ændre verden. 118 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Om... -Juju. 119 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Virkelig? -Ja. Virkelig. 120 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Trylleri? -Det er juju. 121 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Kom tilbage til mig. 122 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Min venindes kusine inviterede hende til et juju-møde. 123 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Kun for kvinder for at vække deres kræfter. 124 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Deres kræfter. -Ja, ikke? 125 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Det er nok noget fup. Så vi filmer det i hemmelighed. 126 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 Jeg bruger det i afhandlingen. 127 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Du slår videoen op, og vi vælter nogle kriminelle. 128 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 Kom nu, Tunde. Du kan ikke modstå et scoop. 129 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Jeg kan ikke. -Hvem skriver du med? 130 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 JEG VENTER VED DIT HUS JEG ER PÅ VEJ 131 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Er det Tinder? Du er på Tinder, ikke? 132 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Du har allerede planer. 133 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Ringer du, når du kommer hjem? -Måske. Jeg er nok træt. 134 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Hr. Journalist. 135 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Du er tidligt på den. -Du er sent på den. 136 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Ndudi kan stadig lide dig. 137 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Det var en engangsforestilling. 138 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Engangsforestilling", siger han. Du er en hjerteknuser. 139 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Okay. 140 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Bevis det. 141 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Jeg er snart tilbage. 142 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Hvad fanden var det? 143 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Fandens også. 144 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA JEG VAR NØDT TIL AT GÅ 145 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. 146 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Hej, Rox. 147 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Sejt. 148 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Undskyld mig. Hvor er bord 20? -Bagerst. 149 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Hvor? -Ved toilettet. 150 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Undskyld mig. 151 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Undskyld. 152 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Gider du tage et billede af os? 153 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -I er smukke. -Tak. 154 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Du skal ikke komme brasende. -Hold kæft, Terry. 155 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Hvorfor sveder Ricky som en voldtægtsmand? 156 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Jeg puttede afføringsmiddel i hans morgenkaffe. 157 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amen. -Amen. 158 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amen. 159 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Hvad fanden har du på? 160 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Du ligner lort, Darrell. 161 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox i en kjole. Hvor er den stjålet? -Din garderobe. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Sygt dansegulv, far. 163 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Hej, skat. -Du ser godt ud, Babs. 164 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Jeg kunne ikke se dig uden kikkert fra mit bord. 165 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Det er er godt, at du kom. En dyr middag skulle nødig gå til spilde. 166 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Ja, lækkert. -Kom så, skat. 167 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Skal vi ikke skåle? -Jeg kunne godt bruge en drink. 168 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Hvad? 169 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 Hvad sker der for den chuppah? Er vi 12? 170 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Det var Barbaras idé, ikke min. 171 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Du har vænnet hende til livet som Disney-prinsesse. 172 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Det er din egen skyld. 173 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Hvad gør vi med den store fødselsdag? 174 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Din 18-års fødselsdag skal være særlig. 175 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Lejer du balsalen til mig? -Så er det nok. 176 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Jeg ønsker mig én ting. -Hvad er det, skat? 177 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Jeg vil arbejde for dig. 178 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Lad mig arbejde for dig. Du ved, jeg er bedre Terry. 179 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Jeg er hårdere end Darrell. 180 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Darrell holder hovedet koldt. 181 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Du taber hovedet, Rox. Det er ikke okay. 182 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Du er for følelsesladet. 183 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Jeg har en stilling, der skal udfyldes. Det er et spa. 184 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 I Cotswolds. 185 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Cotswolds? 186 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Altså ikke i London? -Ja. 187 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Et års tid i den smukkeste landsdel. 188 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Et år? -Bevis dit værd. 189 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Kom rigere tilbage. 190 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Måske finder du endda en fyr med dialekt. 191 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Eller en pige. 192 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Ja. Tak, far. 193 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Der er taler. Kom og hør din far gøre sig selv til grin. 194 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Ja, om et øjeblik. 195 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Vi snakker videre senere. Gå nu ingen steder. 196 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Herren sagde til Abraham: 'Forlad dit land og din fars hus. 197 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "Jeg vil gøre dig til et stort folk og velsigne dig. 198 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "Jeg giver dem dette land. 199 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 "I dig skal alle jordens slægter velsignes'" 200 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Jeg er velsignet med tre smukke sønner, og nu... 201 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Nu... 202 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Nu har jeg i Liat en datter, jeg kan kalde min egen. 203 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Jeg er Bernie Monkes datter. 204 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Hej, Jos. Hvis ikke det var fredag, havde jeg nok begået selvmord. 205 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Hvad er der sket med dine briller? -Næste. 206 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Jeg satte mig på dem. -Gå videre, tak. 207 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Ryk frem. 208 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Mener du det? Den er nede igen. 209 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 Vent et øjeblik. 210 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Må jeg få mit skateboard? Tak. -Ja. Videre. 211 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Næste. 212 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Er du okay? 213 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Ja. Ja. 214 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Kender du de dage, 215 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 hvor man er helt ved siden af sig selv? 216 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Ja, hver eneste dag. 217 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Kunne du mærke det? Et enormt statisk stød. 218 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Ja, det kunne jeg. Skørt. Vi ses. 219 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Jeg ved, hvad det er. 220 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Hvad? -Hvad skal du senere? 221 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Ingenting. 222 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Vågn op, Allie. 223 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Der løber is ned ad dit ben. 224 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Værsgo, dagdrømmer. 225 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Det kommer, når du har brug for det. Du får se. 226 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Hej. 227 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Ikke endnu, skat. 228 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Når tiden er inde, ved du det. 229 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 En bedre fremtid er i dine hænder. 230 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Giv plads. 231 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Farveller. 232 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Åbn munden og sig det. Sig det, Allie. 233 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Værsgo. 234 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 Nej tak. 235 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Jeg kan ikke lide kød. 236 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Men du spiser det altid. -Du spurgte aldrig. 237 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Se, hvem der pludselig er snakkesalig. 238 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Jeg har aldrig forstået glæden ved nogets død. 239 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Tal ikke sådan til din mor. 240 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 Hun er ikke min mor. Du er ikke min far. 241 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Spis nu bare kødet, kære. 242 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Kend din plads. 243 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Det har aldrig været min plads. 244 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Det har aldrig været min plads. 245 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Vær ikke bange. 246 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Du ved, hvad du skal. Du kan godt. 247 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Jeg taler med hende. 248 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Jeg stiller maden tilbage i ovnen. -Vent. 249 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Det tager et øjeblik. 250 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Hvor mange små piger har der været? Hvor mange rottehaler? 251 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Aldrig igen. 252 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Fandeme aldrig igen. 253 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Det slutter nu. 254 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Jeg ved, hvilken slags pige du er, Allison. 255 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Gør det af med ham. 256 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Jeg beder dig. 257 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Du skal væk. Løb. 258 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Tag det. Du får brug for det. 259 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? 260 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 'ELEKTRISK STØD HÆNDER' 'STØD I NUMSEN' 261 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 TONEREN, DE IKKE VIL HAVE, DU SKAL KENDE TIL 262 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 SKAL JEG STIKKE DENNE ELEKTRODE OP I NUMSEN? 263 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Jeg kan ikke tale nu. 264 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Er du stadig til juju-mødet? Hvor er det? 265 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Du ville ikke med. Det er min historie. 266 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 Nej. 267 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Kom nu. Flyt dig. 268 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. Ved du noget om juju-møderne? 269 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Hold dig væk. Hekseri er sindssygt. 270 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Der er ét i de forladte huse ved Ibese. 271 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Tak. -Jeg har advaret dig. 272 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 Jeg vil ikke fortælle dig, hvor det er. 273 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Kør hjem igen. 274 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Du har givet os problemer. 275 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Kør hjem nu! 276 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Tak! -Farvel! 277 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Du bliver dårlig. 278 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 Nej, Monke-familien er hærdet. 279 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Er du med i Monke-familien? -Jeg er Bernie Monkes datter. 280 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Jeg vidste ikke, han havde en datter. 281 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Det gør ingen. Især ikke efter hans tale. 282 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Så Ricky... -Min bror. Eller halvbror. 283 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 Tronfølgeren. Som tror, solen skinner ud af hans røv. 284 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Arrogante idiot. De er alle sammen idioter. 285 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Jeg skal altid skaffe Terrys venner stoffer. 286 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Darrell er en blærerøv, der ikke vil lave noget beskidt. 287 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Far gjorde min mor gravid, da Babs var gravid. 288 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Vi er lige gamle. Derfor vil Babs ikke se mig 289 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 i nærheden af familien. Hun er den største idiot. 290 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Kors i røven. Hvordan gjorde du det? 291 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Det ved jeg ikke. 292 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Jeg må gå. 293 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Hej. 294 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, kom her. 295 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Har du sagt det til din mor? -Nej. 296 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Hvor længe har det stået på? 297 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Siden i dag. Dig? 298 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -To uger. -Vildt. 299 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Jeg har det bedre. Stærkere. 300 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Jeg kan starte en brand. 301 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Hvad er det? 302 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Jeg ved det ikke. Og hvad så? Det er vores. 303 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Sker det bare, eller kan du styre det? 304 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Det virker ikke, når jeg prøver. -Du overtænker det. 305 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Bare føl det. 306 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Er det dig, Rox? -Nej. 307 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Det er din mand, George Clooney. -Du er tidligt hjemme. 308 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Hvordan gik det? -Fint. 309 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Det er et kunstværk. Der er ikke mælk i, vel? 310 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Kosher, ikke? -Tak. 311 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Fortæl mig alt. Hvordan var hendes kjole? 312 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Hvordan så han ud? Hvem var der? 313 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Hvid. Dum. 314 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Idioter. -Og hvad med balsalen? 315 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 Og badeværelserne? Kom nu. Giv mig noget. 316 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Det var smukt. -Og hvad med heksen? 317 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Nedværdigede hun sig til at hilse på? 318 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Hun fortalte, at min middag kostede 200 pund. 319 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Afslører prisen. Hvor jævnt. 320 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Den detalje sparede hun nok de andre gæster for. 321 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Hvad er der galt? 322 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Jeg håber ikke, du generede din far. Jeg har jo sagt det. 323 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Han tilbød mig et job. 324 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -På et spa i Cotswolds. -Det er alletiders. 325 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Det ville du da ikke have. -Det er noget andet. 326 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 En god mulighed for at komme ud af London. 327 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Hvorfor prøver alle at få mig ud? Er jeg i vejen? 328 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Nej da. Jeg håber ikke, du var uhøflig. 329 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Bernie passer på os. Gør ham ikke vred. 330 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Du kan selv arbejde i Cotswolds. 331 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Jeg vil arbejde i en anden virksomhed. -Du ender i fængsel. 332 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Det er mindre kedeligt end et spa. 333 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Jeg tjente gode, ærlige penge som kosmetolog. 334 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Så gjorde en gangster dig gravid. Du lever af dine lænders frugt. 335 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Du er en utaknemmelig kælling. 336 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Hvad var det? 337 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Kom ud. -Pigen skulle ikke være her. 338 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Hvad? -Ved I, hvem I lægger jer ud med? 339 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Hold kæft. -Det er Bernie Monkes datter. 340 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Pis af. Vi vil ikke have dig. -Løb, Rox! 341 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Lad hende være! Hun er bare et barn! -Tony! Få hende ud! 342 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Du sagde mit navn! -Mor! 343 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Jeg elsker dig. 344 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 345 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Op! 346 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Kom så op! 347 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 Nej. Lad mig være! 348 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Lad mig være! 349 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Mor! Vent! 350 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Mor! Hvad fanden? 351 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Jeg slår dig ihjel! 352 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 353 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Skat. Er der nogen... 354 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Kom her. Ud. 355 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Hallo? 356 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Pis. 357 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Hvad laver du her? Havde du ikke travlt med Adunola? 358 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Hvad foregår der? -Det er min historie. 359 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Her er en mand. 360 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Nej, hør... Jeg vil ikke trænge mig på. 361 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Han er med mig. -De udspionerer os. 362 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Stop. Han er min ven. 363 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Fandens. 364 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Fandens også. 365 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Pis. Vent. Hjælp os! 366 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Hjælp! 367 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Mor? 368 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Mor. 369 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Jeg ved, du er træt, skat. 370 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Men du hører til et sted. Jeg lover, at vi snart er der. 371 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Du vil se tegnene. 372 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Hjælp! Ricky! 373 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy. 374 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 NATURENS CHOKERENDE KRÆFTER 375 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Jeg sagde jo, der ville være tegn. 376 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Den elektriske ål har tre separate organer, 377 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 der arbejder sammen for at generere kraftige stød, der bedøver dens bytte. 378 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Kraften findes i naturen. 379 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Den fandtes før dig. 380 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 Det er det mest naturlige i verden. 381 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Endnu mere fascinerende er det, 382 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 at ålene kan bruge de elektriske impulser til at kontrollere byttets nervesystem. 383 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 De kaprer fisks hjerner 384 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 og får dem til at svømme ind i deres mund. 385 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Forskere troede oprindeligt, at ål var enlige jægere, 386 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 men det viser sig, at de stærkeste af dem jager i flok. 387 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Det er nemlig rigtigt. 388 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Du kommer til at udrette store ting. 389 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 I DENNE SÆSON AF THE POWER... 390 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 For kvinder over hele verden er det begyndelsen på en ny dag. 391 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Men det er en naturlov, at enhver handling har en reaktion. 392 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 Det er ikke et fupnummer. 393 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Verden, som vi kender, bliver måske aldrig den samme. 394 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Da du stillede dig i front, blev du dets repræsentant. 395 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Denne kraft er evolution. 396 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Vi fik den, fordi vi havde brug for den. 397 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Jeg føler noget anderledes ved hende. Noget specielt. 398 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Hun kunne lede. 399 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Det er nok. Du skal ikke presse mig. 400 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Du skal ikke presse mig! -Eller hvad? 401 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Den her kraft spreder sig. 402 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Den vil forandre hele verden. 403 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 Det er en god historie. Vil du afslutte det, du startede? 404 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Jeg vidste ikke engang, at jeg levede i konstant frygt. 405 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Jeg føler mig meget lettere 406 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 og 100 gange stærkere. 407 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Hvad laver FBI her? 408 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Behandler du vores børn som kriminelle? 409 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Jeg har måske fat i noget. 410 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 De tester for EOD. Alle skal testes. 411 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Jeg ødelægger din karriere. 412 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Fortæl alle, at der er store forandringer på vej, 413 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Vælg side. 414 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Åh gud. 415 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Du bestemmer ikke længere, hvad vi må. 416 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Tekster af: Anders Søgaard 417 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Kreativ supervisor: Lotte Udsen