1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Mai vàrem gosar imaginar-lo. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Un món fet per a nosaltres. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 On dictéssim les regles. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 On poguéssim prendre el que volguéssim. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Un món on Déu se'ns assemblés. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 On no tinguéssim por. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 On ens tinguessin por a nosaltres. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Però aquest món era al nostre abast. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Només ens calia cremar el món que hi havia. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Totes les revolucions comencen amb una espurna. 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,544 EL PODER 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 6 MESOS ABANS 13 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Déu sap el que deu haver viscut. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Es veu que sa mare la va abandonar amb tres anyets. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Ha anat passant de llar en llar. 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Ara ja ha passat tot allò, oi, bonica? 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Els metges diuen que no té cap problema físic, però no vol parlar. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 No ha dit res en sis mesos. 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 Un logopeda diria que té mutisme selectiu. 20 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 És un trastorn psicològic. 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Passa sobretot amb infants que han patit un trauma. 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Amb tot el respecte, 23 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 pot ser que la teràpia en faci un gra massa, de tot plegat? 24 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 I si l'Allie és només de mena silenciosa? No és pas dolent. 25 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Prou que parla la meva senyora per totes dues. 26 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Sempre de broma, Clyde. 27 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Hem sigut beneïts amb moltes coses, però mai amb un fill propi. 28 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Ja hem tingut nens en acollida abans, i molts, però l'Allie és diferent. 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Creia que amb una mica de rutina, estabilitat, molt d'amor i pregàries, 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 la faríem tornar a parlar. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Parlarà. Quan estigui preparada. Quan se senti més forta. 32 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Hi podem treballar plegats. Si et sembla bé, Allie. 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,106 {\an8}UN FUTUR MILLOR ÉS A LES TEVES MANS 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, em busques el llaç groc? 35 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Gràcies. 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Germans i germanes en Crist, 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 tinc una malaltia. 39 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 El metge diu que els símptomes són no poder segar l'herba cada setmana, 40 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 guaitar el cotxe nou del veí, gastar massa diners en sabates 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 i admirar una mica més del compte 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 la foto de la Scarlett Johansson vestida de superheroïna. 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Sí, el metge diu 44 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 que soc un cas ben clar de naturalesa humana pecadora. 45 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 I és hereditari. 46 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 El pecat, transmès des de la meva re-re-re-rebesàvia Eva. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -El pecat original. -Ximpleries. 48 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Tots banyats en… -La culpa és de l'Eva. Culpem l'Eva. 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Això és el que penses, oi, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Ja és hora que utilitzis la veu. Sé que la tens. 51 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Vaig a buscar-la. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 No cal que fugis, noieta. Soc al teu cap. 53 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Em pots dir el teu àngel guardià, el diable o la mama. 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Soc aquí per protegir-te. 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 No tinguis por. 56 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 No cal que tornis a sentir mai por. 57 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Ho sents, oi? Ben dins del teu pit? 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 El poder. 59 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Un futur millor és a les teves mans. 60 00:05:55,481 --> 00:05:58,442 {\an8}-Roxy, es casa d'aquí a una hora. -Merda. 61 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Merda. 62 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Que plores? -No pas. 63 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 -En formes part tant com qualsevol altre. -És pel llapis. 64 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 No n'hi ha per tant. M'he ficat el llapis a l'ull. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Hi aniràs vestida així? -Mama, deixa d'estressar-me. 66 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Perdona'm. Fas molt de goig. 67 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Jo a la teva edat en tenia un així. 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Era molt més escotat, però. 69 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Bandarra. 70 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Ei. 71 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Li demanaré al papa una feina de debò. -Avui no, Rox. Fes-me cas. 72 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Hi ha molt en joc en aquest casament. Ja té prou maldecaps. 73 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Has parlat amb ell? -Sí. 74 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Vam quedar la setmana passada. 75 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Per a ell és complicat amb tu, saps? 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Sempre havia somiat amb un gran casament. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Ningú està a la teva alçada. 78 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Ets preciosa. Ho saps, oi? 79 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Porta'ns un tros del pastís, eh? 80 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Hola, senyor. -Senyor Monke. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Bon dia, Sr. Monke. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Què és això? -El que ha demanat. 83 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Faig pinta d'irlandès? 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 No. Només he fet el que m'ha dit la seva dona. 85 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Dius que la meva dona és una puta mentidera? 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Tot bé, senyor Monke? 87 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Aquest pastís no és el que vaig demanar. És verd. 88 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 En vull un de nou. 89 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Ho sento, és impossible, senyor. 90 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Tallarem el pastís d'aquí a unes hores. 91 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Senyor Monke, li… 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 En vull un de nou. 93 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Ara torno. Em pintaré l'altre ull fora de càmera… 94 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 84 M'AGRADES 95 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 AlcaldessaMargot_Oficial 96 00:10:15,490 --> 00:10:19,036 {\an8}Bruixa ricatxa Mentidera 97 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 És el pollastre insípid fet persona Odio aquesta dona 98 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 La gent de Seattle es mereix quelcom millor 99 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 Les seves sabates valen 800 dòlars, és una falsa i una cabrona capitalista 100 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Bon Nadal. 101 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Para, mama. No vull sortir vestida així. 102 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Estàs fantàstica. 103 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Hòstia puta. 104 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Mama, no ho pengis. 105 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos! Afanya't o perdràs l'autobús! 106 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Hola, Tunde. -Hola, Ndudi. 107 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Ets boig, travessant el mercat? -Ja em coneixes. No em passarà res. 108 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, ho deixem per a un altre dia? 109 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 No em convé, a la meva primera setmana. 110 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Et diré el que passarà: et faràs viral. 111 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -T'ho dic de debò. -Au, va. 112 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Et porto a casa. 113 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 D'acord. Deixa'm a la porta. Agafa'm això. 114 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Tens problemes amb l'horari? 115 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Sisplau. Seré periodista, digui el que digui mon pare. 116 00:12:14,443 --> 00:12:18,447 -Vinga. -D'acord. Fem un post petit i prou. 117 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 -D'acord, estàs llesta? -Sí. 118 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Ei, benvinguts a la guia de Lagos del Tunde Ojo! 119 00:12:26,163 --> 00:12:29,499 Avui tenim una convidada molt especial. Pareu atenció. 120 00:12:29,583 --> 00:12:34,671 -És la millor periodista de Lagos. -Més periodista del que tu seràs mai. 121 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 La Ndudi Okafor! 122 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Que té una història que canviarà el món. 123 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -És sobre… -El juju. 124 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -De debò? -Sí, sí. De debò. 125 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Màgia xunga? -Juju. 126 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Ei, enfoca'm. 127 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 El cosí d'una coneguda la va convidar a una trobada de juju. 128 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Només per a dones, per despertar els seus poders. 129 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Els poders? -Ja veus. 130 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Sembla una estafa, però he pensat que hi podem entrar i tu graves d'amagat. 131 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Ja. -Ho posaré a la tesi. 132 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Publiques el vídeo i fotem els delinqüents. 133 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 -Au, va. Mataries per una exclusiva. -Sí. 134 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Vinga, va. -A qui escrius? 135 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 -T'espero a casa. -Soc de camí. 136 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 És el Tinder? Estàs lligant, oi que sí? 137 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Ja tens plans. 138 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Em truques quan tornis? -Potser. Segurament estaré cansadíssima. 139 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Senyor periodista. 140 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Vens d'hora. -I tu fas tard. 141 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Encara agrades a la Ndudi, ho saps? 142 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Va ser cosa d'una nit, allò. 143 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 D'una nit, diu. Ets un trencacors, Tunde. 144 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Molt bé. 145 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Demostra-ho. 146 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Torno de seguida. 147 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Què collons ha estat això? 148 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Merda. 149 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 Adunola He hagut de marxar. 150 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. 151 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Ei, Rox. 152 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Entesos. 153 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Perdoni, on és la taula 20? -Al fons. 154 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -On? -Tocant al lavabo. 155 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Perdoni. 156 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Perdona. 157 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Perdona, ens pots fer una foto? 158 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Esteu genial. -Gràcies. 159 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox, no t'hi fiquis. -Deixa'm en pau, Terry. 160 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Per què sua tant, en Ricky? 161 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Li he posat laxant al cafè aquest matí. 162 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amén. -Amén. 163 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amén. 164 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Però què cony portes? 165 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Fas molt mala pinta, Darrell. 166 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -La Rox amb un vestit. D'on ha sortit? -Del teu armari. 167 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Quina sala de ball, papa. 168 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Hola, pètal. -Que guapa, Babs. 169 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Des de la taula no et veia sense prismàtics. 170 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 M'alegro de veure't. Llàstima que malgastem un àpat de 200 £. 171 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Sí, deliciós. -Au, va, estimada. 172 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Brindem? -M'aniria bé una copa, ara. 173 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Què? 174 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 Què és aquest envelat de conte de fades? Tenim 12 anys o què? 175 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Va ser idea de la Barbara. 176 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 La tens acostumada a la vida de princesa Disney. 177 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Tota la culpa és teva. 178 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 I què hem de fer pel teu aniversari? 179 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Farem quelcom especial pels teus 18. 180 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Em llogaràs una sala de ball, papa? -Prou, Rox. 181 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Sí que vull una cosa. -I què és, estimada? 182 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Contracta'm. 183 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Vull treballar amb tu. Saps que soc millor que en Terry. 184 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 I més dura que en Darrell. 185 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 En Darrell manté el cap fred. 186 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Ets impulsiva, Rox. No és bo. 187 00:19:41,931 --> 00:19:43,892 Et deixes endur per les emocions. 188 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Però sí que he de cobrir un lloc, a un spa. 189 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 És als Cotswolds. 190 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Als Cotswolds? 191 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -O sigui, no és a Londres? -Exacte. 192 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Sis mesos o un any en una de les regions més boniques. 193 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Un any? -Posa't a prova. 194 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Torna més rica i sana. 195 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Potser fins i tot tornes amb un xicot amb accent. 196 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 O una xicota. Tant és. 197 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Ja, gràcies, papa. 198 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Ara fem els discursos. Vine a escoltar el pare fent el ridícul. 199 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Sí, de seguida. 200 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Ja seguirem després. No te'n vagis lluny. 201 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 En Hashem va dir a l'Abraham: "Ves a les terres que et mostraré 202 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "i et donaré tants descendents com estrelles hi ha al cel, 203 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "i els donaré aquestes terres. 204 00:20:58,883 --> 00:21:01,886 I la gent serà beneïda amb els vostres descendents." 205 00:21:01,970 --> 00:21:06,724 A mi m'han beneït amb tres fills preciosos, i ara… 206 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Ara… 207 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Amb la Liat, puc dir que tinc una filla pròpia. 208 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Que bonic. 209 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Soc la filla d'en Bernie Monke. 210 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Hola, Jos. Si no fos divendres, ja m'hauria suïcidat. 211 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Què tens a les ulleres? -Següent! 212 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -M'hi he assegut. -Endavant, sisplau. 213 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Endavant. 214 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 De debò? No funciona altre cop. 215 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -D'acord. -Un moment, senyoreta. 216 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Puc agafar el monopatí? -Endavant. 217 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Següent. 218 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Estàs bé? 219 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Sí. Sí. 220 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 ¿Saps quan tens un d'aquests dies 221 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 que et sents estrany al teu propi cos? 222 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Sí. Em passa cada dia. 223 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Ho has notat? Ha sigut l'enrampada més forta del món. 224 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Sí, ho he notat. Que bèstia. Ja ens veurem, d'acord? 225 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Sé què és això. 226 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -El què? -Què fas més tard? 227 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Res. 228 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, baixa a la Terra. 229 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Tens gelat per tota la cama. 230 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Ara sí. Estàs als núvols. 231 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Boom, boom, boom 232 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Salta, salta Llisca, llisca 233 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Un cafè i em sento genial 234 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Arriba quan ho necessites, ja ho veuràs. 235 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Hola. 236 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Encara no, petita. 237 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Quan arribi el moment, ho sabràs. 238 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Un futur millor és a les teves mans. 239 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Compte que passo. 240 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Adeu, Andreu. 241 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Obre la boca i digues-ho. Digues-ho, Allie. 242 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Aquí tens. 243 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 No, gràcies. 244 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 No vull carn. 245 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Però sempre en menges. -Mai m'ho heu preguntat. 246 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Mira qui parla pels colzes, de sobte. 247 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Mai he entès el plaer de menjar quelcom mort. 248 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Allison, no li parlis així a ta mare. 249 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 No és la meva mare. Ni tu ets el meu pare. 250 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Sisplau, reina. Menja't la carn. 251 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Comporta't bé. 252 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Mai he pertangut aquí. 253 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Mai no he pertangut aquí. 254 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 No tinguis por. 255 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Saps el que cal fer. Ho tens controlat. 256 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Vaig a parlar-hi. 257 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Deixaré el menjar al forn. -Espera. 258 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Només serà un moment. 259 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Quantes nenes hi ha hagut? Quantes cuetes? 260 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Mai més. 261 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Mai més, cony. 262 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Això s'acaba ara. 263 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Sé quina mena de noia ets, Allison. 264 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Remata'l, Allie. 265 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Sisplau. 266 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 És hora de marxar, Allie. Corre. 267 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Agafa-la. La necessitaràs. 268 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? 269 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 "MANS ELECTRITZANTS" + "DESCÀRREGA AL CUL" 270 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 L'APARELL DE TONIFICACIÓ QUE NO VOLEN QUE CONEGUIS 271 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 M'HAURIA DE FICAR AQUEST ELÈCTRODE PEL CUL? 272 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Ara no puc parlar, Tunde. 273 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, encara ets a la trobada de juju? On és? 274 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 No volies venir. És la meva història. 275 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 No, no. 276 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Au, va. Tira! 277 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami, en saps res, de trobades de juju? 278 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Són xungues, Tunde. Coses de bruixeria. 279 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 N'hi ha una a la casa abandonada a Ibese. 280 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Gràcies. -Després no te'm queixis, eh? 281 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 No! No et donaré cap indicació d'aquí. 282 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Torna a casa ara mateix. 283 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Has vingut per buscar merder. 284 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Torna a casa! Ara mateix! 285 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Gràcies, senyora. -Adeu! 286 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Acabaràs vomitant. 287 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 No, els Monke aguantem molt. 288 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Tens relació amb ells? -Soc la filla d'en Bernie Monke. 289 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 No sabia que en Monke tingués una filla. 290 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Ningú ho sap. Sobretot després del seu discurs. 291 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -I en Ricky… -És el meu germà. Germanastre, en tot cas. 292 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 L'hereu al tron. Creu que el món gira al seu voltant. 293 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 És un imbècil rematat. Tots ho són. 294 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 En Terry sempre m'està demanant droga. 295 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 En Darrell és un cregut. No s'embruta les mans. 296 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Mon pare va prenyar ma mare i la Babs. 297 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Tenim la mateixa edat. La Babs no m'aguanta. 298 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 No em vol a prop. És la més insuportable de tots. 299 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Hòstia puta. Com ho has fet? 300 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 No ho sé. 301 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Me n'he d'anar. 302 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Ei. 303 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Vine, Chris. 304 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -L'hi has dit, a ta mare? -No pas. 305 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Quant fa que et passa? 306 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Des d'avui. I a tu? 307 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -Fa dues setmanes. -Hòstia. 308 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Em sento millor. Més forta. 309 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Puc encendre foc amb això. 310 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Què és? 311 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 No ho sé. I a qui li importa? És nostre. 312 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 I et passa sense més ni més o ho pots controlar? 313 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -No funciona quan ho provo. -Hi penses massa. 314 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Ho has de sentir. 315 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Ets tu, Rox? -No. 316 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Soc el teu marit, en George Clooney. -Si que vens d'hora. 317 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Què, com ha anat? -Molt bé. 318 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 És com una obra d'art. No té lactis, oi? 319 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -I és caixer, no? -Gràcies. 320 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Va, explica-m'ho tot. Com era el seu vestit? 321 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 I ell? Qui hi havia? 322 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Blanc. Estúpid. 323 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Idiotes. -I la sala de ball, què? 324 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 I els banys? Au, va, explica'm alguna cosa. 325 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Era tot molt bonic, mama. -I la senyora Ideal? 326 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 S'ha dignat a saludar-te? 327 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 M'ha dit que el sopar costava 200 £. 328 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Esbombant els preus. Que ordinària. 329 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Segur que no els ho ha dit, a la resta. 330 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Què passa? 331 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Espero que no molestessis el teu pare, Rox. T'ho vaig avisar. 332 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 M'ha ofert una feina. 333 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -A l'spa dels Cotswolds. -Està molt bé, Rox. 334 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Tu no deies que no treballés per a ell? -És diferent. 335 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 És l'oportunitat per sortir de Londres. 336 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Per què tothom vol que me'n vagi? Que us faig nosa? 337 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 És clar que no. No has sigut desagradable, oi? 338 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 En Bernie mira per nosaltres. No el facis enfadar. 339 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Ves-hi tu, als Cotswolds. 340 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Vull treballar a l'altre negoci del papa. -Acabaràs a la presó. 341 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Serà menys avorrit que un spa. 342 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Jo era esteticista i cobrava prou bé. 343 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 I et va prenyar un gàngster. Ara vius del fruit del teu ventre. 344 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Quina mocosa desagraïda. 345 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Què ha sigut això? 346 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Foteu el camp. -Què hi fa la noia? 347 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Què? -Sabeu qui esteu emmerdant? 348 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Calla, cony. -És la filla d'en Bernie Monke. 349 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Fot el camp, no et volem a tu. -Rox, ves-te'n! Deixeu-me! 350 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Deixeu-la! És una nena! -Treu-la, Tony! 351 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -No diguis el meu nom! -Mama! 352 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 T'estimo molt. 353 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Tranquil·la. T'estimo. 354 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Amunt! 355 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Amunt, hòstia! 356 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Ei! -Deixeu-me! 357 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 No em toquis! 358 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Mama! Espereu! 359 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Mama! Però què cony? 360 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Us mataré, hòstia puta! 361 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 362 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Filla, sisplau, ajuda'm… 363 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Au, va! Surt d'aquí! 364 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Hola? 365 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Merda. 366 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, què hi fas, aquí? Pensava que eres amb l'Adunola. 367 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, què està passant? -És la meva història. 368 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Aquí hi ha un home. 369 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Sisplau, escolteu-me. No soc un intrús. 370 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Tranquil·les. Ve amb mi. -Ens espien. 371 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Espereu! És amic meu. 372 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Merda! 373 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Merda, merda! 374 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Merda. Espereu! Ajuda! 375 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Ajuda! 376 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Mama? 377 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Mama! 378 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Sé que estàs cansada. 379 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Però pertanys a un lloc. T'ho prometo. Hi arribarem ben aviat. 380 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Ja veuràs els senyals. 381 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Ricky! Ajuda'm! 382 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy! 383 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 EL PODER ELECTRITZANT DE LA NATURA 384 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 T'ho deia, hi ha senyals. 385 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 L'anguila elèctrica té tres òrgans diferents 386 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 que junts generen descàrregues que estaborneixen les preses. 387 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Aquest poder existeix a la natura. 388 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Ja existia abans de tu. 389 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 És el més natural del món. 390 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 I el més fascinant de tot 391 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 és que amb els impulsos elèctrics controla el sistema nerviós de les preses. 392 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 Els saboteja el cervell, literalment, 393 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 i fa que els peixos vagin cap a la seva boca. 394 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Els científics pensaven que eren caçadores solitàries, 395 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 però resulta que les anguiles són predadores en grup. 396 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Així és, petita. 397 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Tens un gran futur al davant, molt gran. 398 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 AQUESTA TEMPORADA A EL PODER… 399 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Per a les dones de tot el món, avui comença un nou dia. 400 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Però és llei de vida: per cada acció hi ha una reacció. 401 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 No és cap engany. 402 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 El món que coneixem està a punt de canviar. 403 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}L'instant que ho vas encapçalar, te'n vas fer la cara visible. 404 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Aquest poder és evolució. 405 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Ho tenim perquè ens calia. 406 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Em transmet una sensació diferent. És especial. 407 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Podria liderar. 408 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Ja n'hi ha prou, Rox. No em collis. 409 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Que no em collis, collons! -O què? 410 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Aquest poder s'escampa. 411 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Canviarà moltes coses arreu del món. 412 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 És una bona història. Vols acabar-la? 413 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 No m'adonava que vivia amb por. 414 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Em sento molt més lleugera… 415 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 …i molt més forta. 416 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Què hi fa, l'FBI, aquí? 417 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Tracteu les noies com delinqüents? 418 00:49:42,647 --> 00:49:44,899 Tinc informació d'una cosa grossa. 419 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 Estan fent proves de DOE, tots n'hem de fer. 420 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Enfonsaré la teva carrera. 421 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Digues-ho a tothom. S'acosta un gran canvi. 422 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Tria bàndol. 423 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Mare meva. 424 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Ja no ens manes què fer. 425 00:50:15,680 --> 00:50:20,143 EL PODER 426 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Subtítols: Anaïs Mintenig 427 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Supervisor creatiu Guillermo Parra