1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Hayal etmeye bile cesaret edemezdik. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Bizim için kurulmuş bir dünya. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Bizim kural koyduğumuz. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Ne istersek alabildiğimiz. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Tanrı'nın bize benzediği bir dünya. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Korkmadığımız bir dünya. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Korkulanın biz olduğumuz. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 O dünya parmaklarımızın ucundaymış. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Yapmamız gereken tek şey bu dünyayı yakıp yıkmakmış. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Her devrim bir kıvılcımla başlar. 11 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 ALTI AY ÖNCE 12 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Tanrı bilir neler çekti. 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Annesi üç yaşındayken onu terk etmiş. 14 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Bir sürü koruyucu aile değiştirmiş. 15 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Hepsi geride kaldı, değil mi canım? 16 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Doktorlara göre fiziksel bir sorunu yokmuş ama hiç konuşmuyor. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Altı aydır tek kelime etmedi. 18 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 Konuşma terapisinde buna seçici konuşmazlık diyoruz. 19 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Psikolojik bir sorundur. 20 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Genel olarak travma yaşamış çocuklarda görülür. 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Kusura bakmayın ama... 22 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Bu terapi olayıyla pireyi deve yapıyor olabilir miyiz? 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Belki de Allie sessiz mizaçlıdır. Olabilir, hiç sorun değil. 24 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Bizim hanımın çenesi ikisine de yeter. 25 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Aman Clyde! İşi gücü şaka. 26 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Birçok açıdan çok şanslıyız. Ama hiç çocuğumuz olmadı. 27 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Birçok çocuğa koruyucu ailelik yaptık ama Allie farklı. 28 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Umuyorum ki biraz düzen ve istikrarla, bir de bolca sevgi ve duayla 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 onu yeniden konuşturabiliriz. 30 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Konuşacaktır. Hazır olduğunda. Kendini daha güçlü hissettiğinde. 31 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Bunun için beraber çaba gösterebiliriz. Sen de istersen Allie. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 {\an8}DAHA İYİ BİR GELECEK SİZİN ELLERİNİZDE 33 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, sarı tokayı bulabilir misin? 34 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Teşekkürler. 36 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Sevgili din kardeşlerim, 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 bir hastalığım var. 38 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Doktor belirtileri şöyle saydı: Haftada bir çim biçmeye üşenmek, 39 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 komşumun yeni arabasına göz koymak, ayakkabıya çok para dökmek 40 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 ve Scarlett Johansson'un 41 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 süper kahraman kıyafetli resmine biraz fazla dalıp gitmek. 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Evet, doktor diyor ki 43 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 ben şiddetli bir "günahkâr insan mizacı" vakasından muzdaripmişim dostlar. 44 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Kalıtsalmış. 45 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Büyük büyük büyük büyük büyükannem Havva'dan geçen bir günah. 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -İlk günah. -Zırva. 47 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Hepimiz... -Siz hep Havva'yı suçlayın. 48 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Böyle düşünüyorsun, değil mi Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Sesini kullanmanın zamanı geldi. Çünkü var, biliyorum. 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Peşinden gideyim. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Boşuna kaçma kızım. Kafanın içindeyim. 52 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Bana ister koruyucu meleğin de, ister şeytan ister annen. 53 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Seni korumak için buradayım. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Korkmana gerek yok. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Bir daha asla korkmana gerek yok. 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Hissediyorsun, değil mi? Göğsünün hemen orta yerinde. 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 O gücü. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Daha iyi bir gelecek senin ellerinde. 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, düğün bir saate başlıyor. -Siktir. 60 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Siktir. 61 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Ağlıyor musun? -Hayır. Göz kalemi yüzünden. 62 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Sen de orada olmayı onlar kadar hak ediyorsun. 63 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Onunla alakası yok anne, kalemi gözüme soktum. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Bunu giyeceksin, öyle mi? -Anne, germe beni! 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Affedersin. Çok güzel olmuşsun. 66 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Senin yaşındayken böyle bir elbisem vardı. 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Çok daha dekolteliydi gerçi. 68 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Kaşar. 69 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Hop! 70 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Babamdan düzgün bir iş isteyeceğim. -Bugün olmaz Rox. Benden söylemesi. 71 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Bu düğün çok önemli. Babanın zaten canı burnunda. 72 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Onunla konuşuyor musun? -Evet. 73 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Geçen hafta bira içtik. 74 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Doğrusunu istersen seni buna uygun görmüyor güzelim. 75 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Hep görkemli bir düğünüm olacağını düşünürdüm. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Kimse sana layık değil anne. 77 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Çok güzelsin, biliyor musun? 78 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Biraz pasta getir de yiyelim. 79 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Günaydın efendim. -Bay Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Günaydın Bay Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Bu ne? -Siparişiniz. 82 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 İrlandalıya mı benziyorum? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Hayır, sadece eşinizin talimatlarına uydum. 84 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Karım yalancı bir İrlanda orospusu mu yani? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Bay Monke. Her şey yolunda mı? 86 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Sipariş ettiğim pasta bu değil. Yeşil bu. 87 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Yenisini yapın. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Üzgünüm. Bu mümkün değil efendim. 89 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Pasta birkaç saate kesilecek. 90 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Bay Monke, ben... 91 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Yenisini yapın. 92 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Hemen dönerim. Diğer gözümü kamera önünde yapmayacağım... 93 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 84 BEĞENİ 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 RESMÎ_BELEDİYEBAŞKANIMARGOT 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 {\an8}SENİ ZENGİN CADI YALANCI 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 BAHARATSIZ TAVUK GİBİ YAVAN BİR TİP SURATINDAN TİKSİNİYORUM 97 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 SEATTLE DAHA İYİSİNİ HAK EDİYOR 98 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 AYAKKABILARI 800 DOLAR, YAPMACIK, KAPİTALİST BİR KALTAK 99 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Mutlu Noeller. 100 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Anne, kes. Takmak istemiyorum demiştim. 101 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Çok şeker oldun tatlım. 102 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Yok artık lan. 103 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Anne, bunu paylaşma sakın. 104 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, acele et. Otobüsü kaçıracaksın. 105 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Baksana Tunde. -Selam Ndudi. 106 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Niye pazardan geçiyorsun, delirdin mi? -Beni tanırsın. Dokunulmazım. 107 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, bunu sonraya bıraksak? 108 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Bu ilk haftam. Babam geç kalmamı istemiyor. 109 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Bak, beni iyi dinle. İnternet bu haberle çalkalanacak. 110 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Söyleyeyim de. -Yapma Ndudi. 111 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Seni eve bırakayım. 112 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Tamam. Bahçe kapısında bırak. Yakala. 113 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Dokuz beş mesaisi zorluyor mu? 114 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Boş versene. Babam ne isterse istesin gazeteci olacağım. 115 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Hadi. -Tamam. Kısa bir paylaşım yapalım. 116 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -O kadar. Hazır mısın? -Tamam. Hazırım. 117 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Tunde Ojo'nun Lagos rehberine hoş geldiniz. 118 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 Bugün çok özel bir konuğumuz var. Kulağınızı açın, iyi dinleyin. 119 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Lagos'un bir numaralı kadın gazetecisi. -Senin olamayacağın kadar iyi. 120 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Dünyayı değiştirecek bir haber yapıyor. 122 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Konusu... -Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Harbiden mi? -Harbiden. 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Büyü zırvası? -Konusu juju. 125 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Bana çevir. 126 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Tanıdığım bir kızın kuzeni onu bir juju toplantısına çağırmış. 127 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Kadınların, içlerindeki gücü uyandırmaları için. 128 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Güçlerini ha? -Evet ya. 129 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Üçkâğıt olmalı. Ben de düşündüm ki ben içeri gireyim, sen de gizlice çek. 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Peki. -Tezime koyarım. 131 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Videoyu yayınlarsın, suçluları yakarız. 132 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 -Hadi Tunde. Haber atlatmayı seversin. -Evet. 133 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Olmaz. -Kiminle mesajlaşıyorsun? 134 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 -EVİNDEYİM -YOLDAYIM 135 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Tinder mı? Tinder'dasın, değil mi? 136 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Zaten planın varmış. 137 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Dönünce arar mısın? -Belki. Muhtemelen yorgun olurum. 138 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Gazeteci bey. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Erkencisin. -Geç kaldın. 140 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Ndudi hâlâ senden hoşlanıyor. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Sadece bir seferlik bir şeydi. 142 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Bir seferlik" diyor kendileri. Çok canlar yakıyorsun Tunde. 143 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Peki. 144 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Kanıtla. 145 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Birazdan dönerim. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 O neydi lan öyle? 147 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Siktir. 148 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA ÇIKMAM GEREKTİ. 149 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Selam Rox. 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Peki, tamam. 152 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Pardon. Masa 20 nerede? -Arkada. 153 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Nerede? -Tuvaletin yanında. 154 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Pardon. Pardon? 155 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Affedersin. 156 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Affedersin. Resmimizi çeker misin? 157 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Güzel çıktınız. -Teşekkürler. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox. Paldır küldür gitme. -Git başımdan Terry. 159 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Ricky niye sapık gibi terliyor? 160 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Sabah kahvesine müshil attım. 161 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Âmin. -Âmin. 162 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Âmin. 163 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Ne giydin lan sen? 164 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Götüme benzemişsin Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox elbise giymiş. Nereden aşırdın? -Senin dolabından. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Dans pisti süpermiş baba. 167 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Selam tatlım. -Hoş olmuşsun Babs. 168 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Dürbünüm olmadığı için seni masamdan göremedim. 169 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Yerine oturmuşsun, iyi bari. 200 sterlinlik yemek boşa gitmesin. 170 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Enfes cidden. -Tamam güzelim, gel hadi. 171 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Gel biz baş başa içelim. -İçkiye hayır demem. 172 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Ne var? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 O çardak ne öyle, masaldan fırlamış gibi? Çocuk muyuz, neyiz? 174 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Barbara'nın fikriydi. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Onu Disney prensesi gibi yaşamaya sen alıştırdın. 176 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Suç sende. 177 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 E, büyük yaş gününde ne yapıyoruz? 178 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 18'inde özel bir şey yapmak lazım. 179 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Bana da balo salonu tutacak mısın baba? -Yeter Rox. 180 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -İstediğim bir şey var. -Nedir güzelim? 181 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Senin için çalışmak. 182 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Gelip sana çalışayım. Yeteneğimle Terry'yi sollarım. 183 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Darrell'dan daha sertim. 184 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Darrell soğukkanlı biri. 185 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Sen fevrisin Rox. Bu hoş değil. 186 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Fazla duygusalsın. 187 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Boş bir pozisyon var aslında. Bir spa merkezinde. 188 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Cotswolds'da. 189 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Cotswolds'da mı? 190 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Londra'da değil yani. -Evet. 191 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Ülkenin en güzel yerinde altı ay, bilemedin bir yıl. 192 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Bir yıl mı? -Kendini kanıtla. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Paralı ve zinde dönersin. 194 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Tuhaf aksanlı bir erkek arkadaş bulursun. 195 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Ya da kız arkadaş. Neyse. 196 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Sağ ol baba. 197 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Konuşma vakti geldi. Gel de babanın kendini rezil edişini gör. 198 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Birazdan gelirim. 199 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Konuşmaya sonra devam ederiz. Sakın bir yere ayrılma. 200 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Haşem, İbrahim'e dedi ki 'Sana göstereceğim ülkeye git. 201 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "'Soyunu gökteki yıldızlar kadar çoğaltacağım. 202 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "'Ülkelerin tümünü onlara vereceğim. 203 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 "'Dünyadaki tüm uluslar senin soyun aracılığıyla kutsanacak.'" 204 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Aslan gibi üç oğulla kutsanmıştım, şimdi de... 205 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Şimdi de... 206 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Liat sayesinde kızım diyebileceğim bir evladım daha oldu. 207 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Ne tatlı. 208 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Ben Bernie Monke'un kızıyım. 209 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Selam Jos. Neyse ki bugün zaten cuma yoksa kendimi öldürürdüm. 210 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Gözlüğüne ne oldu? -Temiz! 211 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Üstüne oturdum. -Tamam. İlerleyelim. 212 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Geçin. 213 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Şaka herhâlde. Yine bozuldu. 214 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Harika. -Bir saniye hanımefendi. 215 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Kaykayımı alabilir miyim? Sağ ol. -Temiz. 216 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Sıradaki. 217 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 İyi misin? 218 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Evet. 219 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Hiç kendi bedenine 220 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 yabancılaştığın oldu mu? 221 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Evet. Evet, her gün oluyor. 222 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Hissettin mi? Statik elektrik fena çarptı. 223 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Evet, hissettim. Çok acayip. Neyse, görüşürüz. 224 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Onun ne olduğunu biliyorum. 225 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Neyin? -Çıkışta işin var mı? 226 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Yok. 227 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, nereye daldın yine? 228 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Bacağına dondurma damlıyor. 229 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Al bakalım. Dalgın şey seni. 230 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Bum, bum, bum 231 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Zıpla, zıpla Hadi kay, kay 232 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Kahvemi içtim, keyfim yerinde 233 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 İhtiyacın olduğunda gelecek. Göreceksin. 234 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Merhaba. 235 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Henüz değil yavrum. 236 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Zamanı geldiğinde anlayacaksın. 237 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Daha iyi bir gelecek senin ellerinde. 238 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Yolu açın. 239 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Bay bay. 240 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Ağzını aç ve söyle. Söyle Allie. 241 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Al bakalım. 242 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 Yok, almayayım. 243 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Et sevmiyorum. 244 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Ama hep yiyorsun. -Hiç sormadınız ki. 245 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Bak hele, birden çenesi düştü. 246 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Bir şeyin ölümünden zevk almayı hiç anlayamadım. 247 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Bak şimdi Allison... Annenle böyle konuşma. 248 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 O annem değil. Sen de babam değilsin. 249 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Lütfen canım. Etini ye. 250 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Yerini bil. 251 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Benim yerim asla burası olmadı. 252 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Benim yerim asla burası olmadı. 253 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Korkma. 254 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Ne yapacağını biliyorsun. Yaparsın sen. 255 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Onunla konuşurum. 256 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Yemeğini fırına geri koyayım. -Koyma. 257 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 İşim uzun sürmez. 258 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Kaç küçük kız oldu kim bilir? Kaç örgülü saç geldi geçti? 259 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Buraya kadar. 260 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Buraya kadar ulan. 261 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Şimdi son bulacak. 262 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Senin ne tarz bir kız olduğunu biliyorum Allison. 263 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Bitir işini Allie. 264 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Lütfen. 265 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Gitme zamanı Allie. Kaç. 266 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Al onu. İhtiyacın olacak. 267 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? Clyde? 268 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 'ELEKTRİK ÇARPAN ELLER' + 'POPO ŞOKLAMA' 269 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 BİLMENİZİ İSTEMEDİKLERİ KAS TONUSU CİHAZI 270 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 BU ELEKTRODU POPOMA SOKSAM MI? 271 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Tunde, şimdi konuşamam. 272 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, hâlâ o juju toplantısında mısın? Nerede o? 273 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Gelmek istemedin. Bu benim haberim. 274 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 Hayır... 275 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Hadi be. Çekil. 276 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. Juju toplantılarını biliyor musun? 277 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Hiç bulaşma Tunde. Manyak büyü işleri. 278 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Ibese'de metruk evlerden birinde varmış. 279 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Tamam. Sağ ol. -Uyarmadı deme. 280 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 Hayır! Sana hiçbir yeri tarif etmem. 281 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Hemen evine git! 282 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Belanı bulmaya gelmişsin. 283 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Evine git! Hadi, eve. 284 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Sağ ol teyze. -Güle güle! 285 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Kusacaksın. 286 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 Monke'ların midesi sağlamdır. 287 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Monke'larla akraba mısın? -Bernie Monke'un kızıyım. 288 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Bernie Monke'un kızı olduğunu bilmiyordum. 289 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Kimse bilmiyor. Hele o konuşmadan sonra hiç. 290 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Yani Ricky... -Kardeşim. Üvey kardeşim yani. 291 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 Tahtın vârisi. Kendini bir bok sanıyor. 292 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Kibirli göt. Hepsi göt. 293 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Terry kankaları için benden uyuşturucu ister. 294 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Sosyetik göt Darrell elini kirletmeyi sevmez. 295 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Babs hamileyken babam annemi hamile bırakmış. 296 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 O yüzden aynı yaştayız ve Babs beni istemiyor. 297 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 Beni ailede istemiyor. Götlerin şahı o. 298 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Ha siktir. Nasıl yaptın onu? 299 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Bilmem. 300 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Gitmem lazım. 301 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Selam. 302 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, gel. 303 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Annene söylemedin, değil mi? -Yok canım. 304 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Sana ne zamandır oluyor bu? 305 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Bugün oldu. Sana? 306 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -İki haftadır. -Yuh. 307 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Daha iyiyim. Güçlendim. 308 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Ateş bile yakabiliyorum. 309 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Peki nedir bu? 310 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Bilmem. Neyse ne, bizim işte. 311 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Kafasına göre mi takılıyor yoksa kontrol edebiliyor musun? 312 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Ben deneyince olmuyor. -Kafanda fazla büyütüyorsun. 313 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Sadece hisset. 314 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Sen misin Rox? -Hayır. 315 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Ben kocan George Clooney. -Erken geldin. 316 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Nasıldı peki? -Fena değil. 317 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Sanat eseri gibi. Sütlü değil, değil mi? 318 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Yok, koşer. -Sağ ol. 319 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Her şeyi anlat bakalım. Gelinlik nasıldı? 320 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Damat nasıldı? Kimler vardı? 321 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Beyaz... Aptal... 322 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Beyinsizler. -Salon nasıldı? 323 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 Ya tuvaletler? Hadi, anlat bir şeyler. 324 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Çok güzeldi anne. -Cadı anaları nasıldı? 325 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Merhaba demeye tenezzül etti mi? 326 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Yemeğim 200 kâğıda patlamış, onu söyledi. 327 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Ulu orta para muhabbeti. Ne avam. 328 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Gerçek konuklara bu detayı vermemiştir. 329 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Ne oldu? 330 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Babanı sıkboğaz etmedin umarım Rox. Sana demiştim. 331 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Bana iş teklif etti. 332 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -Cotswolds spa merkezinde. -Bu muhteşem Rox. 333 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Hani ona çalışmamı istemiyordun? -Bu farklı. 334 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 Londra'dan çıkman için iyi bir fırsat. 335 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Niye herkes beni yollamaya çalışıyor? Size engel miyim? 336 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Tabii ki hayır. Ona kaba davranmadın umarım. 337 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Bernie bizi kolluyor. Tamam mı? Tepesini attırma. 338 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Sen git Cotswolds'da çalış. 339 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Diğer işlerinde çalışmak istiyorum. -Hapse düşersin. 340 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Hiç değilse spa kadar sıkıcı olmaz. 341 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Kuaförken namusumla iyi para kazandım. 342 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Sonra gangsterden hamile kaldın ve veledin sayesinde geçiniyorsun. 343 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Nankör kaltak seni. 344 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 O neydi? 345 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Defolun! -Kız burada olmayacaktı. 346 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Bu ne? -Kime bulaştınız biliyor musunuz? 347 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Kes lan! -Bu Bernie Monke'un kızı. 348 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Defol. Senin için gelmedik. -Rox, git. Rox! Siktir git! 349 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Bırakın onu! Daha çocuk! -Tony! Çıkar kızı! 350 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Adımı söylemesene lan! -Anne! 351 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Seni çok seviyorum! Çok seviyorum! 352 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Sana bir şey olmayacak. Seni çok seviyorum. 353 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Kalk! 354 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Kalk lan! 355 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Hadi. -Bırak beni! 356 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Bırak beni! 357 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Anne! Dur! 358 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Anne! Ne oluyor lan? 359 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Geberteceğim lan seni! 360 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 361 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Bebeğim. Lütfen, biri... 362 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Gel buraya. Kalk! 363 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Merhaba! 364 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Siktir. 365 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, burada ne işin var? Adunola'yla meşgul değil miydin? 366 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, ne oluyor? -Bu haber benim. 367 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Bir adam var! 368 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Lütfen. Dinleyin. İçeri kötü niyetle girmedim. 369 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Sorun çıkarmaz. Benimle. -Bizi gözetliyor. 370 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Dur. Arkadaşım o. 371 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Siktir. 372 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Siktir, siktir... 373 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Siktir. Durun, durun! Biri yardım etsin! 374 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Yardım edin! 375 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Anne? 376 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Anne. 377 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Yorulduğunu biliyorum yavrum. 378 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Ama ait olduğun bir yer var. Sana söz, yakında orada olacağız. 379 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 İşaretleri göreceksin. 380 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Yardım et! Ricky! 381 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy? Roxy. 382 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 DOĞANIN ŞOK EDİCİ GÜCÜ 383 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 İşaretler olacak demiştim. 384 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Elektrikli yılan balığının sahip olduğu üç ayrı organ 385 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 birlikte çalışarak avlarını sersemleten güçlü şoklar üretir. 386 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Bu güç doğada mevcut. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Senden önce de vardı. 388 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 Dünyanın en doğal şeyi. 389 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Daha da büyüleyici olan şu ki 390 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 yılan balığı bu elektrik darbeleriyle avının sinir sistemini kontrol edebilir. 391 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 Gerçek anlamda beyinlerini ele geçirip 392 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 balıkları ağzına doğru yönlendirir. 393 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Bilim insanları önceleri yalnız avlandıklarını sanıyordu 394 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 ama en güçlülerinin sürü hâlinde avlandığı belirlendi. 395 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Aynen öyle yavrum. 396 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Çok ama çok büyük işler yapacaksın. 397 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 THE POWER'DA BU SEZON... 398 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Dünyanın her yerindeki kadınlar için yeni bir çağ açılıyor. 399 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Doğanın kanunudur, her etki karşısında bir tepki doğar. 400 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 Bu bir aldatmaca değil. 401 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Dünya asla eskisi gibi olmayabilir. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Öne çıkıp bu olayı sahiplendiğin an onun temsilcisi oldun. 403 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Bu güç evrimdir. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 İhtiyacımız var diye oldu. 405 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Onda farklı bir şey seziyorum. Özel bir şey. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Lider olabilir. 407 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Yeter Rox. Sabrımı zorlama. 408 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Sabrımı zorlama lan! -Yoksa ne olur? 409 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Bu güç yayılıyor. 410 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Tüm dünyada değişimler yaratacak. 411 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 İyi bir haber. Başladığını bitirmek ister misin? 412 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Korku içinde yaşadığımın farkında bile değildim. 413 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Sanki yüz kilo hafifledim 414 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 ve yüz kat güçlendim. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 FBI'ın burada ne işi var? 416 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Çocuklarımıza suçlu muamelesi, ha? 417 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Elimde büyük bir haber olabilir. 418 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 EOB testi yapıyorlar. Herkes girmek zorundaymış. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Kariyerinin kökünü kazırım. 420 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Git herkese söyle. Büyük bir değişim geliyor. 421 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Tarafını seç. 422 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Tanrım. 423 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Artık bize ne yapacağımızı söyleyemezsin. 424 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya 425 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş