1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Vi våget aldri å forestille oss det. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 En verden som ble skapt for oss. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Hvor vi lagde reglene. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Hvor vi kunne ta det vi ville ha. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 En verden hvor Gud så ut som oss. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Hvor vi ikke var redde. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Hvor det var vi som ble fryktet. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Men den verdenen var innen rekkevidde. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Alt vi måtte gjøre, var å brenne ned den verden som var. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Hver revolusjon begynner med en gnist. 11 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 12 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Gud vet hva hun har vært gjennom. 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Moren hennes forlot henne visst da hun var tre. 14 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Hun har vært i flere fosterhjem. 15 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Alt det er bak oss nå, ikke sant, skatt? 16 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Legene sier at det ikke er noe fysisk galt, men hun vil ikke snakke. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Hun har vært taus i seks måneder. 18 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 Logopeder kaller dette selektiv mutisme. 19 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Det er en psykologisk tilstand. 20 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Det skjer oftest hos barn som har opplevd traumer. 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Ikke for å være frekk. 22 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Men er det mulig at all denne terapien bare blåser opp problemet? 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Kanskje Allie bare liker å være stille. Ikke noe galt med det. 24 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Gud vet at kona mi snakker nok for dem begge. 25 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Clyde, han tuller alltid. 26 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Vi har blitt velsignet på så mange måter. Bare aldri med et eget barn. 27 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Vi har hatt mange fosterbarn før, men Allie er annerledes. 28 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Jeg håpet at med litt struktur, stabilitet, mye kjærlighet og bønn, 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 kunne vi få henne til å snakke igjen. 30 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Det vil hun gjøre. Når hun er klar. Når hun føler seg sterkere. 31 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Det er noe vi kan jobbe med sammen. Hvis det er greit for deg, Allie. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 {\an8}EN BEDRE FREMTID ER I DINE HENDER 33 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, kan du finne det gule hårbåndet? 34 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Takk skal du ha. 36 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Brødre og søstre i Kristus, 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 jeg har en sykdom. 38 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Legen sier at symptomene er at jeg ikke klipper plenen en gang i uken. 39 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 At jeg er misunnelig på naboens nye bil. At jeg bruker for mye på sko. 40 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 Og at jeg ser litt for lenge 41 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 på bildet av Scarlett Johansson i superheltantrekk. 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Ja, legen sier at 43 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 jeg har et grovt tilfelle av syndig menneskelig natur. 44 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Og det er arvelig. 45 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Synd, som har gått i arv fra min tipp-tipp-tipp-tippoldemor, Eva. 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -Arvesynden. -Pisspreik. 47 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Vi er badet i... -Alltid skyld på Eva. 48 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Det er det du tenker, ikke sant, Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Det er på tide å bruke den stemmen. Jeg vet du har en. 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Jeg går etter henne. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Det nytter ikke å flykte. Jeg er i hodet ditt. 52 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Kall meg din skytsengel. Djevelen. Moren din. 53 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Jeg er her for å passe på deg. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Du trenger ikke være redd. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Du trenger aldri å være redd igjen. 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Du kan føle det, ikke sant? Der i brystet ditt? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Kraften. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 En bedre fremtid er i dine hender. 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, bryllupet starter om en time. -Faen. 60 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Faen. 61 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Gråter du? -Nei. Eyeliner. 62 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Du hører like mye hjemme der som de andre, skatt. 63 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Mamma, det er ikke så dypt. Jeg stakk meg i øyet med blyanten. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Er det dette du skal ha på deg? -Mamma, slutt å stresse meg. 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Unnskyld. Du ser nydelig ut. 66 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 På din alder hadde jeg en sånn kjole. 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Men jeg viste mye mer kløft. 68 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Tøs. 69 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Hei. 70 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Jeg skal be pappa om en skikkelig jobb. -Ikke i dag, Rox. Jeg advarer deg. 71 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Mye avhenger av dette bryllupet. Han er stresset nok som det er. 72 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Skal du snakke med ham? -Ja. 73 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Vi tok en øl i forrige uke. 74 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Du vet, han ser ikke på deg på den måten, kjære. 75 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Jeg trodde jeg skulle få et stort bryllup. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Ingen er gode nok for deg, mamma. 77 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Du er vakker. Vet du det? 78 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Ta med et stykke kake til meg. 79 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -God morgen. -Mr. Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 God morgen, Mr. Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Hva er det? -Det er det du bestilte. 82 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Ser jeg ut som en ire? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Nei. Jeg fulgte instruksjonene fra kona di. 84 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Sier du at kona mi er en løgnaktig irsk hurpe? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Mr. Monke. Er alt i orden? 86 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Det er ikke kaken jeg bestilte. Den er grønn. 87 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Lag en ny. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Beklager. Det er umulig. 89 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Kaken skal skjæres om noen timer. 90 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Mr. Munke, jeg... 91 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Lag en ny. 92 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Straks tilbake. Jeg skal ta det andre øyet uten å filme... 93 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 84 LIKERKLIKK 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 OFFISIELL_ORDFØRERMARGOT 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 {\an8}DIN RIKE HEKS LØGNER 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 HVIS UKRYDRET KYLLING VAR ET MENNESKE JEG HATER ANSIKTET HENNES 97 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 BEFOLKNINGEN I SEATTLE FORTJENER BEDRE 98 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 SKOENE HENNES KOSTER 800 DOLLAR, HUN ER EN FALSK KAPITALISTISK TISPE 99 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 God jul. 100 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Mamma, slutt. Jeg sa jeg ikke ville ha på denne. 101 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Du er søt, skatt. 102 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Det er faen ikke mulig. 103 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Mamma, ikke legg ut dette. 104 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, skynd deg. Ellers rekker du ikke bussen. 105 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Hei, Tunde. -Hei, Ndudi. 106 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Det er galskap å gå kledd sånn her. -Du kjenner meg. Ingenting rører meg. 107 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, er det greit om vi utsetter det? 108 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Min første uke. Pappa vil ikke ha meg ute sent. 109 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 La meg fortelle deg om det. Det kommer til bli stort på internett. 110 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Jeg lover deg. -Kom igjen, Ndudi. 111 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 La meg kjøre deg hjem. 112 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Ok. Slipp meg av ved portene. Hold dette. 113 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Sliter du med ni til fem? 114 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Spar meg. Jeg skal bli journalist, uansett hva faren min vil. 115 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Kom igjen. -Greit. Vi lager et lite innlegg. 116 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -Ikke mer. Er du klar? -Ok. Jeg er klar. 117 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Ok, velkommen tilbake til Tunde Ojos guide til Lagos. 118 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 I dag har vi en veldig spesiell gjest. Hør godt etter. 119 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Lagos' beste kvinnelige journalist. -Mer journalist enn du noen gang vil bli. 120 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Som har en historie som kommer til å forandre verden. 122 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Den er om... -Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Seriøst? -Ja. Seriøst. 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Magiske greier? -Juju. 125 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Film meg igjen. 126 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Søskenbarnet til ei jente jeg kjenner inviterte henne til et juju-møte. 127 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Kun for å la kvinner vekke kreftene sine. 128 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Kreftene sine. -Ikke sant? 129 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Det er sikkert en svindel. Så hva om jeg drar dit og du filmer i skjul? 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Ja. -Til avhandlingen min. 131 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Du laster opp videoen, og vi tar noen kriminelle. 132 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 -Kom igjen. Du kan ikke motstå et scoop. -Ja. 133 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Jeg kan ikke. -Hvem tekster du? 134 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 JEG VENTER HJEMME HOS DEG PÅ VEI 135 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Er det Tinder? Du er på Tinder, du. 136 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Du har allerede planer. 137 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Ring meg når du er tilbake? -Kanskje. Jeg er nok sliten da. 138 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Herr journalist. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Du er tidlig. -Du er sen. 140 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Ndudi liker deg fortsatt. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Det var bare en engangsgreie. 142 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Engangsgreie", sier han. Du er en hjerteknuser, Tunde. 143 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Greit. 144 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Bevis det. 145 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Straks tilbake. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Hva faen var det? 147 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Faen. 148 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA JEG MÅTTE DRA. 149 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Hei, Rox. 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Ok. Kult. 152 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Unnskyld meg. Hvor er bord 20? -Bakerst. 153 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Hvor da? -Ved toalettet. 154 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Unnskyld meg. 155 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Unnskyld meg. 156 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Unnskyld meg. Kan du ta bilde av oss? 157 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Dere er vakre. -Takk. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox. Ikke treng deg på. -Dra til helvete, Terry. 159 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Hvorfor svetter Ricky som en voldtektsmann? 160 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Jeg tok avføringsmiddel i kaffen hans i morges. 161 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amen. -Amen. 162 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amen. 163 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Hva faen har du på deg? 164 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Du ser ut som en dust, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox i kjole. Hvor stjal du den? -Fra klesskapet ditt. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Dritbra dansegulv, pappa. 167 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Hei, skatt. -Du ser fin ut, Babs. 168 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Jeg kunne ikke se deg uten kikkert fra bordet mitt. 169 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Fint å se at du tok plass. Synd å kaste bort en middag til 200 pund. 170 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Ja, deilig. -Greit, kjære. Kom igjen. 171 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -La oss gå og ta en skål. -Jeg kunne trenge en drink. 172 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Hva er det? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 Hva er greia med eventyr-huppaen? Seriøst, er vi 12 år? 174 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Det var Barbaras idé, ikke min. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Du gjorde henne vant til Disney-prinsesse-livet. 176 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Du har deg selv å takke. 177 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Hva skal vi gjøre med den store bursdagen? 178 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Vi må gjøre noe spesielt når du blir 18. 179 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Skal du leie en ballsal til meg, pappa? -Det holder, Rox. 180 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Det er én ting jeg vil. -Hva er det, kjære? 181 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Jeg vil jobbe for deg. 182 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 La meg komme og jobbe for deg. Du vet at jeg er bedre enn Terry. 183 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Jeg er tøffere enn Darrell. 184 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Darrell holder hodet kaldt. 185 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Du klikker, Rox. Det er ikke greit. 186 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Du er for emosjonell. 187 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Jeg har en stilling som må fylles. Det er et spa. 188 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 I Cotswolds. 189 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Cotswolds? 190 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Altså ikke i London? -Nei. 191 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Seks måneder, eller et år, i den vakreste delen av landet. 192 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Et år? -Vis hva du er god for. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Bli rikere. Få bedre lunger. 194 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Og kanskje en fyr med rar dialekt. 195 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Greit, ei jente. Samme det. 196 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Ja. Takk, pappa. 197 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Tid for taler. Kom og hør på at faren din driter seg ut. 198 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Ja, straks. 199 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Vi fortsetter denne praten senere. Ikke gå noe sted. 200 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Hashem sa til Abraham: 'Dra til landene som jeg skal vise deg, 201 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "'så skal jeg gi deg så mange etterkommere som det er stjerner på himmelen, 202 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "'og gi dem alle disse landene. 203 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 "'Og verdens folk skal velsignes med dine etterkommere.'" 204 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Jeg er velsignet med tre vakre sønner, og nå... 205 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Nå... 206 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Nå, i Liat, har jeg en datter å kalle min egen. 207 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Så søtt. 208 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Jeg er Bernie Monkes datter. 209 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Hei, Jos. Om det ikke var fredag, ville jeg ha tatt selvmord allerede. 210 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Hva skjedde med brillene dine? -Klar. 211 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Jeg satte meg på dem. -Gå videre. 212 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Gå videre. 213 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Tuller du? Den er ødelagt igjen. 214 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Flott. -Vent litt. 215 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Kan jeg få brettet mitt? Takk. -Klar. 216 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Neste. 217 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Går det bra? 218 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Ja. 219 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Har du noen gang hatt en av de dagene hvor 220 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 du føler deg utilpass i din egen hud? 221 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Ja. Hver dag. 222 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Kjente du det? Det var det største støtet noensinne. 223 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Ja, jeg kjente det. Sprøtt. Vi ses. 224 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Jeg vet hva det er. 225 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Hva da? -Hva skal du senere? 226 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Ingenting. 227 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, få hodet ut av skyene. 228 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Det drypper iskrem nedover beinet ditt. 229 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Vær så god. Romkadett. 230 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Bom, bom, bom 231 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Hopp, hopp Hei, gli, gli 232 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 En kopp kaffe, og jeg føler meg bra 233 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Den kommer når du trenger den. Du får se. 234 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Hallo. 235 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Ikke ennå, skatt. 236 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Når tiden er inne, vil du vite det. 237 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 En bedre fremtid er i dine hender. 238 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Slipp meg forbi. 239 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Vi ses senere. 240 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Åpne munnen og si det. Si det, Allie. 241 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Vær så god. 242 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 Nei takk. 243 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Jeg liker ikke kjøtt. 244 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Men du spiser det alltid. -Dere spurte aldri. 245 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Plutselig er du veldig snakkesalig. 246 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Jeg har aldri forstått det å glede seg over noes død. 247 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Allison, ikke snakk sånn til moren din. 248 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 Hun er ikke moren min. Du er ikke faren min. 249 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Vær så snill, kjære. Bare spis kjøttet. 250 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Kjenn din plass. 251 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Dette har aldri vært min plass. 252 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Dette har aldri vært min plass. 253 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Ikke vær redd. 254 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Du vet hva du må gjøre. Du klarer dette. 255 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Skal snakke med henne. 256 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -La meg sette maten din i ovnen igjen. -Vent. 257 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Det tar bare et øyeblikk. 258 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Hvor mange små jenter har det vært? Hvor mange musefletter? 259 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Aldri igjen. 260 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Aldri igjen, for faen. 261 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Det slutter nå. 262 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Jeg vet hva slags jente du er, Allison. 263 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Gjør ende på ham, Allie. 264 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Vær så snill. 265 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Det er på tide å dra, Allie. Flykt. 266 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Ta det. Du kommer til å trenge det. 267 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? 268 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 "ELEKTRISKE STØT-HENDER" + "RUMPESTØT" 269 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 TRENINGSMETODEN DE IKKE VIL AT DU SKAL VITE OM 270 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 BØR JEG STIKKE DENNE ELEKTRODEN OPP I RUMPA? 271 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Jeg kan ikke snakke nå. 272 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, er du fortsatt på det juju-møtet? Hvor er det? 273 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Du ville ikke bli med. Dette er min historie. 274 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 Nei. 275 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Kom igjen. Kjør. 276 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. Vet du noe om juju-møter? 277 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Dårlige nyheter, Tunde. Hekseri er sprø greier. 278 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Det er et i de forlatte husene utenfor Ibese. 279 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Ok. Takk. -Ikke si at jeg ikke advarte deg. 280 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 Nei! Jeg sier deg ikke veien til noe sted her. 281 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Dra hjem med en gang. 282 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Du har tatt med problemer til dette stedet. 283 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Dra hjem nå! 284 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Takk. -Farvel! 285 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Du kommer til å bli dårlig. 286 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 Nei, vi Monker har mager av stål. 287 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Er du i slekt med Monkene? -Jeg er datteren til Bernie Monke. 288 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Visste ikke at han hadde en datter. 289 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Ingen gjør det. Spesielt ikke etter den talen han holdt. 290 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Så Ricky... -Er broren min. Eller halvbroren. 291 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 Han er tronarving. Tror han er verdens midtpunkt. 292 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Han er en drittsekk. Det er de alle. 293 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Terry maser alltid om narkotika til vennene sine. 294 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Darrell er en snobbete pikk. Liker ikke skittenarbeid. 295 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Pappa gjorde mamma gravid da Babs var gravid. 296 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Det er derfor vi er like gamle og Babs ikke vil ha meg. 297 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 Hun vil ikke ha meg rundt familien. Hun er den verste. 298 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Fy faen. Hvordan klarte du det? 299 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Jeg vet ikke. 300 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Jeg bør gå. 301 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Hei. 302 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, kom hit. 303 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Du sa det vel ikke til moren din? -Nei. 304 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Hvor lenge har dette skjedd med deg? 305 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Fra i dag. Hva med deg? 306 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -To uker. -Fy faen. 307 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Jeg føler meg bedre. Sterkere. 308 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Jeg kan starte en brann med det. 309 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Hva er det for noe? 310 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Jeg vet ikke. Hvem bryr seg? Det er vårt. 311 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Så skjer det bare, eller kan du kontrollere det? 312 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Det virker ikke når jeg prøver. -Du overtenker det. 313 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Bare føl det. 314 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Er det deg, Rox? -Nei. 315 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Det er mannen din, George Clooney. -Du er tidlig hjemme. 316 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Så, hvordan var det? -Greit. 317 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Det er som et kunstverk. Det er vel laktosefritt? 318 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Det er kosher. -Takk. 319 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Fortell meg alt. Hvordan var kjolen hennes? 320 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Hvordan så han ut? Hvem var der? 321 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Hvit. Dum. 322 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Idioter. -Og hva med ballsalen? 323 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 Og badene? Kom igjen. Gi meg noe. 324 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Det var vakkert, mamma. -Og hva med frøken fisefin? 325 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Fornedret hun seg nok til å si hei? 326 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Hun sa at middagen min kostet henne 200 pund. 327 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Å si prisen. Så nedrig. 328 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Hun sa nok ikke det til de virkelige gjestene. 329 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Hva er i veien? 330 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Jeg håper du ikke plaget faren din, Rox. For jeg sa det til deg. 331 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Han tilbød meg en jobb. 332 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -På spaet i Cotswolds. -Det er strålende, Rox. 333 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Du sa jeg ikke skulle jobbe for ham. -Dette er annerledes. 334 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 En god mulighet for å komme deg ut av London. 335 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Hvorfor prøver alle å få meg ut? Er jeg i veien for deg? 336 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Nei, selvfølgelig ikke. Du var vel ikke frekk mot ham? 337 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Bernie passer på oss. Ikke gjør ham forbanna. 338 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Du kan jobbe i Cotswolds. 339 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Jeg vil jobbe for pappas andre bedrifter. -Da havner du i fengsel. 340 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Det vil være mindre kjedelig enn et spa. 341 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Jeg tjente gode, redelige penger som kosmetolog. 342 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Så gjorde en gangster deg gravid, og du lever på dine lenders frukter. 343 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Du er en utakknemlig liten tispe. 344 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Hva var det? 345 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Stikk. -Jenta skulle ikke være her. 346 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Hva? -Vet dere hvem dere kødder med? 347 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Hold kjeft. -Dette er Bernie Monkes datter. 348 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Kom deg vekk. Vi er ikke ute etter deg. -Rox, løp. Stikk! 349 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Slipp! Hun er bare et barn! -Tony! Få henne ut! 350 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Sier du navnet mitt? -Mamma! 351 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Jeg er så glad i deg. 352 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Det skal gå bra. Jeg er glad i deg. 353 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Få dem opp. 354 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Opp, for faen. 355 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Du. -Slipp meg! 356 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Slipp meg! 357 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Mamma! Vent! 358 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Mamma! Hva faen? 359 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Jeg skal faen meg drepe deg! 360 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 361 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Skatt. Vær så snill, noen... 362 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Kom her. Kom deg ut. 363 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Hallo? 364 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Faen. 365 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, hva gjør du her? Var ikke du opptatt med Adunola? 366 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, hva foregår? -Dette er min historie. 367 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Det er en mann her. 368 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Vær så snill. Hør her. Jeg er ikke en inntrenger. 369 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Han er ok. Han er med meg. -De spionerer på oss. 370 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Stopp. Han er min venn. 371 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Faen. 372 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Faen. 373 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Faen. Vent. Noen må hjelpe oss! 374 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Hjelp! 375 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Mamma? 376 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Mamma. 377 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Jeg vet du er sliten, skatt. 378 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Men det er et sted du hører hjemme. Jeg lover. Vi er der snart. 379 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Du vil se tegnene. 380 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Hjelp! Ricky! 381 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy. 382 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 NATURENS SJOKKERENDE KRAFT 383 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Jeg sa det ville være tegn. 384 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Den elektriske ålen har tre separate organer 385 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 som jobber sammen for å generere kraftige støt som slår ut byttet dens. 386 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Denne kraften finnes i naturen. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Den var her før deg. 388 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 Den er det mest naturlige i verden. 389 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Noe enda mer fascinerende er 390 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 at ål kan bruke disse elektriske pulsene til å kontrollere byttets nervesystem. 391 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 De kaprer bokstavelig talt hjernene 392 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 og får fisk til å svømme rett inn i munnen deres. 393 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Forskere trodde først at ål jaktet alene, 394 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 men det viser seg at de mektigste jakter i flokk. 395 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Det stemmer, skatt. 396 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Du skal gjøre store ting. 397 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 DENNE SESONGEN PÅ THE POWER... 398 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 For kvinner over hele verden er det begynnelsen på en ny dag. 399 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Men det er en naturlov at for hver handling er det en reaksjon. 400 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 Dette er ikke en bløff. 401 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Verden som vi kjenner den, blir kanskje aldri den samme. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Så snart du stilte deg i fronten for dette, ble du ansiktet utad. 403 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Denne kraften er evolusjon. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Vi fikk den fordi vi trengte den. 405 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Hun gir meg en annen følelse. En spesiell følelse. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Hun kan lede. 407 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Det holder, Rox. Ikke press meg. 408 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Ikke press meg! -Eller så? 409 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Denne kraften sprer seg. 410 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Den kommer til å endre ting over hele verden. 411 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 En god historie. Vil du fullføre det du begynte på? 412 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Jeg skjønte ikke engang at jeg levde i konstant frykt. 413 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Jeg føler meg 50 kilo lettere 414 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 og 100 ganger sterkere. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Hva gjør FBI her? 416 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Behandle barna som kriminelle? 417 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Jeg har kanskje en ledetråd. 418 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 De tar EOU-tester. Alle må gjøre det. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Jeg skal knuse karrieren din. 420 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Si til alle at en stor forandring er på vei. 421 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Velg side. 422 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Herregud. 423 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Du får ikke fortelle oss hva vi skal gjøre lenger. 424 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Tekst: Audun Magnus Moss 425 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Kreativ leder Mari Rowland