1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 우리는 감히 상상도 못 했다 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 우리를 위한 세상이라니 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 우리가 법을 만들고 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 원하는 건 뭐든 손에 넣고 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 신이 우리를 닮은 세상 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 겁낼 필요가 없는 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 오히려 우리가 공포의 대상인 세상 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 그 새로운 세상은 우리 손끝에 있었다 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 기존의 세상을 불태워 없애기만 하면 됐다 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 모든 혁명은 불꽃에서 시작한다 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,544 "파워" 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 "6개월 전" 13 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 가여워라 얼마나 힘들었을까요? 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 세 살 때 친엄마가 버렸대요 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}위탁 가정을 여기저기 돌아다녔는데 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 그 시절은 이제 끝이지, 얘야? 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 의사가 신체적 이상은 없다는데 애가 말을 안 해요 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 6개월 동안 단 한 마디도 안 했어요 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 언어 치료에서는 그걸 '선택적 함구증'이라 부릅니다 20 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 심리적인 요인으로 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 트라우마를 겪은 아이들에게서 흔히 보이죠 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 오해 말고 들어요 23 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 별것도 아닌 일로 호들갑 떠는 게 아닐까요? 24 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 내성적인 애라면 문젯거리가 아니잖아요 25 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 게다가 우리 여편네가 애 몫까지 떠들어대니 26 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 클라이드, 짓궂기는 27 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 우리는 축복을 많이 받았지만 아이 만큼은 예외였어요 28 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 위탁 아동을 많이 받았는데 앨리는 특별해요 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 약간의 도움과 안정 그리고 넘치는 사랑과 기도로 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 앨리가 다시 말했으면 좋겠어요 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 그럴 거예요 마음의 준비가 되고 강해지면요 32 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 함께 노력해 보자 그래도 괜찮겠니, 앨리? 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,106 {\an8}"더 나은 미래가 당신 손에 있습니다" 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 앨리, 노란 머리 끈 찾아 줄래? 35 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 앨리슨 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 고마워 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 사랑하는 형제자매님 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 전 병을 앓고 있습니다 39 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 의사 말로는 이 병 때문에 일주일에 한 번 잔디 깎는 걸 잊고 40 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 이웃의 새 트럭을 부러워하고 신발에 과소비한다고 합니다 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 그리고 지나치게 오래 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 슈퍼히어로 복장을 한 스칼렛 요한슨 사진을 본다는군요 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 네, 의사 말로는 44 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 제게 죄악스러운 인간 본성이 가득하답니다! 45 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 그리고 이건 유전병입니다 46 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 위로 쭉쭉 올라가서 선조 할머니 이브에서 비롯됐죠 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 - 원죄입니다 - 개소리 48 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 - 우리는... - 맨날 이브 탓만 하지 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 너도 같은 생각이지, 앨리? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 네 목소리를 낼 때야 할 수 있는 거 알아 51 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 내가 가 볼게 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 도망쳐도 소용없어 난 네 머릿속이야 53 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 날 수호천사, 악마 아니면 엄마라 불러도 좋아 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 내가 널 지켜 줄게 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 겁낼 필요 없어 56 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 다시는 두려워하지 않아도 돼 57 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 네 가슴에서 너도 느껴지지? 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 힘 말이야 59 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 더 나은 미래가 네 손에 있어 60 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 - 록시, 결혼식 1시간 남았어 - 제기랄 61 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}- 록시! - 젠장 62 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 - 너 울어? - 아니 63 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 너도 남들처럼 결혼식에 참석할 자격 있어 64 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 엄마, 화장하다 눈 찔러서 그래 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 - 그거 입을 거야? - 엄마, 그만 스트레스 줘 66 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 미안, 예쁘다고 67 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 나도 네 나이 때 비슷한 드레스 있었어 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 내건 가슴이 더 파이긴 했지만 69 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 걸레 70 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 너! 71 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 - 아빠한테 일 달라고 할 거야 - 오늘은 참아, 내 말 들어 72 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 이 결혼식에 걸린 게 많아서 이미 걱정이 태산일 거야 73 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 - 엄마가 대신 얘기할래? - 응 74 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 지난주에 같이 맥주 한잔했는데 75 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 네 아빠는 너랑 생각이 좀 달라 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 나도 항상 성대한 결혼식을 꿈꿨는데 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 엄마는 누구를 만나도 아까워 78 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 넌 정말 예뻐, 알지? 79 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 케이크 한 조각 얻어 와 80 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 - 안녕하세요 - 멍크 씨 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 좋은 아침입니다, 멍크 씨 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 - 이게 뭔가? - 주문하신 케이크요 83 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 내가 아일랜드 사람처럼 보여? 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 아뇨, 사모님의 요청대로 만들었습니다 85 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 내 아내가 아일랜드 개년이라는 거야? 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 멍크 씨, 괜찮으세요? 87 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 내가 주문한 케이크가 아니야 초록색이잖아 88 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 다시 만들어 89 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 죄송하지만 그건 불가능합니다 90 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 곧 케이크 커팅식이 있어서요 91 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 멍크 씨... 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 새로 만들어 93 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 나머지 눈 화장도 하고 금방 돌아올게요 94 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 "좋아요 84개" 95 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 "공식계정_마고시장" 96 00:10:15,490 --> 00:10:18,910 {\an8}"돈 많은 마녀 거짓말쟁이" 97 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 "사람의 탈을 쓴 생닭 꼴도 보기 싫어" 98 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 "시애틀엔 더 나은 시장이 필요해" 99 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 "800달러 신발이네 구라쟁이 자본주의 년" 100 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 메리 크리스마스 101 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 엄마, 그만해 이거 쓰기 싫다고 102 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 귀여운데 왜 그래 103 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 이런, 미친 104 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 엄마, 이 영상 올리지 마 105 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 조스, 서둘러 학교 버스 놓치겠어! 106 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 - 어이, 툰데! - 안녕, 은두디 107 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 - 시장으로 오다니, 미쳤어? - 누가 날 건드리겠어? 108 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 은두디, 우리 약속 미뤄도 될까? 109 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 출근 첫째 주에 집에 늦게 가면 아빠가 싫어해 110 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 내 얘기 좀 들어 봐 인터넷에서 대박 난다니까 111 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 - 진짜야 - 이러지 마 112 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 집에 데려다줄게 113 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 좋아, 정문에서 내려 줘 이거 좀 들어 봐 114 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 사무실 근무하기 힘들지? 115 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 아버지가 뭐라고 하시든 난 기자가 될 거야 116 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 - 어서 - 알겠어, 대신 짧게 찍자 117 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 - 좋아, 난 준비됐어 - 할까? 118 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 '툰데 오조와의 라고스 여행'입니다! 119 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 아주 특별한 게스트가 왔어요 귀 활짝 열고 잘 들어요 120 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 - 라고스 최고의 여성 기자 - 너보다 훨씬 뛰어난 기자야 121 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 은두디 오카포! 122 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 세상을 뒤집을 얘기를 가지고 왔답니다 123 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 - 바로... - 주술입니다 124 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 - 진짜로? - 응, 진짜로 125 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 - 마법 나부랭이? - 주술이라고 126 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 다시 나 찍어 127 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 내 친구의 사촌이 날 주술 모임에 초대했어 128 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 여자만 참석할 수 있고 거기서 우리의 힘을 깨운대 129 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 - 힘이라고? - 나도 알아 130 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 사기 냄새가 나 내가 갈 테니, 넌 몰래 촬영해 131 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 - 그래? - 내 논문에 쓸 거야 132 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 네가 영상을 올려서 사기꾼들 잡아넣자 133 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 어서, 특종을 거절하지 마 134 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 - 난 못 가 - 누구랑 문자해? 135 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 "너희 집 앞이야 가는 중" 136 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 틴더야? 틴더 하는 거 맞지? 137 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 선약이 있나 보네 138 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 - 돌아오면 연락해 - 봐서, 근데 아마 피곤할 거야 139 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 기자는 얼어 죽을 140 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 - 일찍 왔네? - 늦었네? 141 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 은두디가 아직도 너 좋아하는 거 알지? 142 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 걔랑은 그때 딱 한 번이었어 143 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 '딱 한 번'이라 넌 나쁜 남자야, 툰데 144 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 좋아 145 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 증명해 봐 146 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 금방 돌아올게 147 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 방금 뭐였어? 148 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 제기랄 149 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 "아두놀라: 먼저 갈게" 150 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 아두놀라? 151 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 록시! 152 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 그래, 멋지다 153 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 - 20번 테이블이 어디예요? - 저기 뒤예요 154 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 - 어디요? - 화장실 옆에요 155 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 저기요, 저기요? 156 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 지나갈게요 157 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 실례지만 사진 좀 찍어 줄래요? 158 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 - 둘이 잘 어울리네요 - 고마워요 159 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - 록시, 괜히 가지 마 - 꺼져, 테리 160 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 리키는 왜 똥 마려운 놈처럼 땀 흘려? 161 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 내가 모닝커피에 변비약 탔거든 162 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 - 아멘 - 아멘 163 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 아멘 164 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 옷 꼬라지가 그게 뭐야? 165 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 너 똥자루 같아, 대럴 166 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 - 드레스를 입다니, 훔쳤어? - 오빠 옷장에서 167 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 연회장이 쩌네요, 아빠 168 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 - 안녕, 꽃잎 - 예쁘네요, 바버라 169 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 제 자리가 너무 멀어서 쌍안경이 필요하지 뭐예요 170 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 참석해 줘서 고마워 200파운드 식사 낭비하면 안 되지 171 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 - 네, 맛있어요 - 자, 이리 와 172 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 - 우리끼리 건배할까? - 술 좋죠 173 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 왜요? 174 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 동화 나라 결혼식이라니 무슨 초딩도 아니고 175 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 내가 아니라 바버라 취향이야 176 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 아빠 때문에 자기가 디즈니 공주인 줄 아나 봐요 177 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 다 아빠 탓이죠 178 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 곧 네 생일인데 뭐 할까? 179 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 18살 되는데 아주 특별해야지 180 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 - 나도 연회장 빌려줄래요? - 그만해, 록시 181 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 - 원하는 게 하나 있어요 - 뭔데? 182 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 아빠 밑에서 일할래요 183 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 일하게 해 줘요, 제가 테리보다 머리 좋은 거 알잖아요 184 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 대럴보다 터프해요 185 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 대럴은 언제나 침착해 186 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 근데 넌 성격이 불같아서 곤란해 187 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 게다가 너무 감정적이야 188 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 스파에 자리가 하나 있긴 해 189 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 코츠월드에 있어 190 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 코츠월드? 191 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 - 런던이 아니고요? - 그래 192 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 영국의 가장 아름다운 곳에서 반년 또는 일 년 일해 193 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 - 일 년? - 널 증명해 봐 194 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 돈도 벌고 맑은 공기도 마시고 195 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 재미있는 남친이나 만들든지 196 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 여친이든, 아무나 197 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 고마워요, 아빠 198 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 축사 시간이다 이 늙은이 주책 떠는 거 봐야지 199 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 네, 금방 갈게요 200 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 이따 다시 얘기하자 어디 가지 마 201 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 '하셈이 아브라함에게 말하길 '너에게 일러주는 땅에 가라'' 202 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 ''네 자손을 하늘의 별과 같이 번성하게 하며'' 203 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 ''이 모든 땅을 네 자손에게 주리니'' 204 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 ''네 자손으로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리라'' 205 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 제겐 소중한 아들이 셋 있고 206 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 이제... 207 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 리아트 덕분에 저도 딸이 생겼습니다 208 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 자상해라 209 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 난 버니 멍크 딸이야 210 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 안녕, 조스 오늘 금요일이라 천만다행이야 211 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 - 안경 어쩌다 그랬어? - 다음 212 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 - 깔고 앉았어 - 자, 앞으로 오세요 213 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 지나가요 214 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 미치겠네 또 전원이 꺼졌어 215 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 - 난리네 - 잠시만요 216 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 - 내 보드 줄래요? 고마워요 - 이상 없습니다 217 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 다음 218 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 괜찮아? 219 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 응, 괜찮아 220 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 혹시 너도 그런 날 있어? 221 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 내 몸이 왠지 어색한 날 222 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 응, 매일 그래 223 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 너도 느꼈어? 이렇게 센 정전기는 처음이야 224 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 응, 장난 아니네 나중에 보자, 알겠지? 225 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 난 그게 뭔지 알아 226 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 - 뭐? - 이따 뭐 해? 227 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 아무것도 228 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 앨리, 그만 멍때려 229 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 다리에 아이스크림 떨어지잖니 230 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 여기 휴지, 맹하기는 231 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 필요할 때 생길 테니 기다려 232 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 왔어? 233 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 아직 아니야, 얘야 234 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 때가 되면 알게 될 거야 235 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 더 나은 미래가 네 손에 있어 236 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 잠깐 비켜 줘 237 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 나중에 봅세 238 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 입 열고 말해 말하라고, 앨리 239 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 여기 240 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 전 됐어요 241 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 고기 싫어해요 242 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 - 잘 먹었잖아? - 물어본 적 없잖아요 243 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 갑자기 수다쟁이가 되셨네? 244 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 죽음에서 즐거움을 찾는 게 이해가 안 돼요 245 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 앨리슨, 네 엄마한테 말버릇이 그게 뭐니? 246 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 엄마 아니에요 당신도 제 아빠 아니고요 247 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 여보, 그냥 고기 먹자 248 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 이 집에서 네 분수를 알아 249 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 여긴 한 번도 집이었던 적 없어요 250 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 여긴 내 집이 아니에요 251 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 두려워 마 252 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 뭘 해야 하는지 알지? 할 수 있어 253 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 내가 가서 얘기할게 254 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 - 음식 다시 오븐에 넣을게 - 아니 255 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 오래 안 걸려 256 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 얼마나 많은 소녀가 당했을까? 얼마나 많은 양 갈래 머리가? 257 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 다시는 안 돼 258 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 죽어도 안 돼 259 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 지금 끝내야 해 260 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 너 같은 애들 내가 잘 알아, 앨리슨 261 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 끝내버려, 앨리 262 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 제발 263 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 이제 도망갈 시간이야 뛰어 264 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 챙겨, 필요할 거야 265 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 여보? 266 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 "손과 엉덩이 감전" 267 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 "미용 기계의 비밀" 268 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 "엉덩이에 전극을 쑤실까?" 269 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 툰데, 지금 통화 못 해 270 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 은두디, 아직 주술 모임이야? 거기 어디야? 271 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 오기 싫다며 이건 내 기사야 272 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 잠깐 273 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 제발, 좀 비켜요! 274 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 다미, 주술 모임이라고 들어본 적 있어? 275 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 형, 그런 흑마법은 위험해 276 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 이베시의 폐가에서 모임을 한다고 들었어 277 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 - 그래, 고마워 - 난 분명 경고했다 278 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 절대 길 안 알려줄 거예요 279 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 당장 집으로 가요 280 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 여기 있다간 큰일 나요 281 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 얼른 집으로 가요! 282 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 - 고마워요 - 얼른 떠나요! 283 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 너 그러다 술병 나 284 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 멍크 집안의 위는 강철이라 괜찮아 285 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 - 너 멍크 집안이야? - 난 버니 멍크 딸이야 286 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 버니 멍크한테 딸이 있는 줄 몰랐네? 287 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 아무도 몰라 게다가 그 축사까지 했으니 288 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 - 그럼 리키는... - 우린 남매야, 배다른 남매 289 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 왕위 계승자 리키는 자기가 황금 똥 싸는 줄 알아 290 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 재수 없고 거만한 자식 전부 다 재수 없어 291 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 테리는 맨날 나한테 친구들이랑 할 약 구해 달라지 292 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 대럴은 곱게 자란 도련님이라 손 더럽히는 일은 절대 안 해 293 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 바버라가 임신 중일 때 아빠가 우리 엄마 임신시켰어 294 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 그래서 우린 동갑이야 바버라가 날 싫어하는 이유지 295 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 내가 꺼져주길 바라는데 그년이 제일 재수 없어 296 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 깜짝이야, 어떻게 한 거야? 297 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 나도 몰라 298 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 이만 갈게 299 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 안녕 300 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 크리스, 이리 와 301 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 - 너희 엄마한테 말 안 했지? - 당연하지 302 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 넌 언제부터 그랬어? 303 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 오늘, 너는? 304 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 - 2주 됐어 - 세상에 305 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 전보다 기분 좋아 더 세진 느낌이거든 306 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 난 불을 만들 수 있어 307 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 이게 뭘까? 308 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 글쎄, 알 게 뭐야 이건 우리 거야 309 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 갑자기 튀어나와? 아니면 통제할 수 있어? 310 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 - 난 안 돼 - 너무 깊게 생각 마 311 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 그냥 느껴 봐 312 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 - 록시, 너니? - 아니 313 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 - 당시 남편, 조지 클루니야 - 일찍 왔네 314 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 - 어땠어? - 괜찮았어 315 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 예술 작품 같네 유제품 안 썼겠지? 316 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 - 코셔 음식이야 - 잘 먹을게 317 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 전부 다 말해 봐 신부 드레스는 어땠어? 318 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 네 아빠는 어때? 손님은 누가 왔어? 319 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 흰색 드레스, 멍청해 보였고 320 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 - 얼간이들만 왔어 - 연회장은? 321 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 화장실은? 어서, 뭐라도 얘기해 봐 322 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 - 예뻤어, 엄마 - 콧대 높은 사모님은? 323 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 미천한 네게 인사해 줬어? 324 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 나보고 식대가 200파운드래 325 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 얼만지 얘기하다니 매너 없다 326 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 진짜 손님들한테는 얘기 안 했겠지 327 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 왜 그래? 328 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 아빠 귀찮게 한 거 아니지? 내가 그러지 말랬잖아 329 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 나한테 일자리 주더라 330 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 - 코츠월드 스파에 - 잘됐네, 록시 331 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 - 아빠 밑에서 일하지 말라며? - 이건 다르지 332 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 런던에서 벗어날 좋은 기회잖아 333 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 왜 다들 날 쫓아내려 하지? 내가 방해돼? 334 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 당연히 아니지 아빠한테 무례하게 안 굴었지? 335 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 네 아빠가 우리 생활비 주니까 괜히 건드리지 마 336 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 그럼 엄마가 코츠월드에서 일해 337 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 - 난 다른 사업에 관심 있어 - 그러다 감옥 가 338 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 스파보다는 덜 지루하겠지 339 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 난 미용사로 일하면서 정직하게 돈 벌었어 340 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 그러다 깡패 만나서 낳은 딸 덕분에 먹고살지 341 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 이 배은망덕한 계집애 342 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 무슨 소리야? 343 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 - 내 집에서 나가 - 여자애는 없다며? 344 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 - 뭐? - 우리가 누군지 알아? 345 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 - 닥쳐 - 얜 버니 멍크의 딸이야 346 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 - 넌 필요 없으니 꺼져 - 도망가, 이거 놔! 347 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 - 건드리지 마, 아직 애야! - 토니, 여자애는 내보내 348 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 - 내 이름 말하면 어떡해! - 엄마! 349 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 사랑해, 정말 사랑해 350 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 걱정 마, 정말 사랑해 351 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 일으켜 세워! 352 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 일어나라고! 353 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 - 일어나! - 저리 떨어져! 354 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 이거 놔! 355 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 엄마, 잠깐! 356 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 엄마! 미친, 뭐야? 357 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 죽여 버릴 거야! 358 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 록시 359 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 우리 딸 제발, 누구 없어요? 360 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 이리 와! 나가! 361 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 계세요? 362 00:40:52,617 --> 00:40:54,828 {\an8}"녹화 중" 363 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 젠장 364 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 툰데, 여기서 뭐 해? 아두놀라는 어쩌고? 365 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 - 은두디, 이게 뭐야? - 이건 내 기사야 366 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 누가 있어 367 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 잠시만요 전 침입자가 아니에요 368 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 - 괜찮아, 내 손님이야 - 우리를 염탐하고 있었어 369 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 그만, 내 친구야 370 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 제기랄 371 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 이런 제길! 372 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 젠장, 잠깐만 도와줘요! 373 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 도와줘요! 374 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 엄마? 375 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 엄마 376 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 피곤한 거 알아, 얘야 377 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 네게 딱 어울리는 곳이 있어 진짜야, 거의 다 왔어 378 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 계시가 보일 거야 379 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 리키, 도와줘! 380 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 록시, 록시? 381 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 "자연의 짜릿한 힘" 382 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 계시가 있다고 했지? 383 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 전기뱀장어의 장기는 세 개로 분리되며 384 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 강력한 전기를 발사해 먹이를 기절시킵니다 385 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 이 힘은 자연에서 비롯됐어 386 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 네가 존재하기도 전에 있었지 387 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 세상에서 가장 자연스러운 힘이야 388 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 더 흥미로운 점은 389 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 바로 뱀장어가 전류로 먹이의 신경계를 통제한단 거죠 390 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 말 그대로 먹이의 뇌를 장악해서 391 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 먹이가 입속으로 헤엄쳐 오게 합니다 392 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 초기에 과학자들은 뱀장어가 홀로 사냥한다 믿었지만 393 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 알고 보니 가장 강력한 사냥꾼 집단이었던 거죠 394 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 그래, 얘야 395 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 넌 아주 대단한 일을 해낼 거야 396 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 "이번 시즌 이야기" 397 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 전 세계 여성들에게 새로운 날의 여명이 밝았다 398 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 자연의 법칙에 따라 모든 작용엔 반작용이 있다 399 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 이건 사기극이 아닙니다 400 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 우리가 알던 세상이 전혀 달라질지도 모릅니다 401 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}네가 나선 순간부터 넌 이 일의 얼굴이 됐어 402 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 이 힘은 진화입니다 403 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 필요해서 생긴 거야 404 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 전 그 아이가 특별하게 느껴져요 405 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 지도자감이죠 406 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 그만해, 록시 내 인내심 시험하지 마 407 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 - 하지 말라고! - 그럼 어쩔 건데요! 408 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 이 힘이 퍼지고 있어 409 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 온 세상이 달라질 거야 410 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 진짜 좋은 기사죠 일 마무리 지을래요? 411 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 내가 끊임없이 두려움에 떨며 사는 줄도 몰랐어 412 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 몸은 100배 가볍고 413 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 힘은 100배 강해진 것 같아 414 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 FBI가 왜 왔지? 415 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 애를 범죄자 취급해요? 416 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 내가 엄청난 기삿거리를 갖고 있어 417 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 EOD 검사를 한다는데 전부 다 받으래요 418 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 당신 경력 끝날 줄 알아요 419 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 가서 모두에게 전해 큰 변화가 올 테니까 420 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 편을 고르라고 해 421 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 이럴 수가 422 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 더 이상 이래라저래라 마요 423 00:50:15,680 --> 00:50:20,143 "파워" 424 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 자막: 노혜정 425 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 창작 감독 김유경