1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Non avevamo mai osato immaginarlo. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Un mondo che era stato creato per noi. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Dove dettavamo le regole. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Dove potevamo prendere ciò che volevamo. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Dove Dio aveva il nostro aspetto. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Dove non avevamo paura. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Dove eravamo noi quelle da temere. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Ma quel mondo è sempre stato a portata di mano. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Dovevamo solo bruciare il mondo che conoscevamo. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Ogni rivoluzione inizia con una scintilla. 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,544 RAGAZZE ELETTRICHE 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 6 MESI PRIMA 13 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Solo Dio sa cosa ha passato. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 La madre l'ha abbandonata a tre anni. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}È stata in varie famiglie affidatarie. 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Ma ora è acqua passata. Vero, tesoro? 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Secondo i medici, non ha problemi fisici. È solo che non parla. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Non dice una parola da sei mesi. 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 In logopedia viene chiamato "mutismo selettivo". 20 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 È un disturbo psicologico. 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Colpisce in particolare i giovani che hanno subito dei traumi. 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Senta, senza offesa. 23 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Ma non è che tutta questa analisi ingigantisca un po' troppo le cose? 24 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Forse è solo una ragazza taciturna. Non c'è niente di male. 25 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Dio sa se la signora parla abbastanza per entrambe. 26 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Clyde, sempre a scherzare. 27 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Abbiamo avuto tante fortune, ma non un figlio tutto nostro. 28 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Abbiamo avuto molte ragazzine in affido, ma Allie è diversa. 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Con un po' di sicurezza e stabilità, tanto amore e tante preghiere, speravo 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 che sarebbe tornata a parlare. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Lo farà. Quando sarà pronta. Quando si sentirà più forte. 32 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Possiamo lavorarci insieme. Se tu sei d'accordo, Allie. 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,106 {\an8}UN FUTURO MIGLIORE È NELLE TUE MANI 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, mi passi l'elastico giallo? 35 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Grazie. 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Fratelli e sorelle in Cristo, 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 ho una malattia. 39 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Ecco i sintomi. Non riuscire a falciare il prato una volta a settimana. 40 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 Ammirare l'auto nuova del mio vicino. Spendere troppo in scarpe. 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 E osservare troppo a lungo 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 la foto di Scarlett Johansson nella tuta da supereroina. 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Sì, il medico ha detto 44 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 che il mio è un grave caso di natura umana peccaminosa, fratelli. 45 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Ed è ereditario. 46 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Il peccato tramandato dalla mia lontanissima trisavola Eva. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -Il peccato originale. -Stronzate. 48 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Siamo immersi in... -Incolpano Eva. Sempre a lei la colpa. 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Stai pensando questo. Vero, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 È ora di usare quella voce. So che ce l'hai. 51 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Vado io. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Non serve scappare. Sono nella tua testa. 53 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Chiamami il tuo angelo custode. Il diavolo. Mamma. 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Sono qui per proteggerti. 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Non devi aver paura. 56 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Non dovrai mai più avere paura. 57 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Lo senti, vero? Lì nel petto? 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Il potere. 59 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Un futuro migliore è nelle tue mani. 60 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, il matrimonio è tra un'ora! -Cazzo. 61 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Cazzo. 62 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Stai piangendo? -No. L'eyeliner. 63 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Hai diritto di andarci quanto gli altri, tesoro. 64 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Non è quello. Mi sono infilata la matita nell'occhio. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Allora, ci vai vestita così? -Mamma, basta stressarmi. 66 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Scusami. Stai benissimo. 67 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Alla tua età avevo un vestito così. 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Ma con una scollatura più esagerata. 69 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Troia. 70 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Chiederò a papà un lavoro come si deve. -Non oggi, Rox. Ti avverto. 71 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 C'è molto in gioco con questo matrimonio. È già abbastanza teso. 72 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Gli hai parlato? -Sì. 73 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Ci siamo visti pochi giorni fa. 74 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Lui non ti considera così, tesoro. 75 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Ho sempre voluto un matrimonio in gran stile. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Nessuno è alla tua altezza. 77 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Sei bellissima. Lo sai? 78 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Portami una fetta di torta, ok? 79 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 Salve, signor Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Buongiorno, signor Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Cos'è? -La torta che avete ordinato. 82 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Ti sembro irlandese? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Ho solo seguito le istruzioni di sua moglie. 84 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Insinui che lei è una stronza bugiarda irlandese? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Signor Monke. Tutto bene? 86 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Non è la torta che ho ordinato. È verde. 87 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Fatene un'altra. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Mi spiace. È impossibile, signore. 89 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Il taglio della torta è tra poche ore. 90 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Sig. Monke, sono... 91 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Fatene un'altra. 92 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Torno subito. Faccio l'altro occhio a telecamera spenta... 93 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 84 LIKE 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 SINDACAMARGOT_OFFICIAL 95 00:10:15,490 --> 00:10:19,036 {\an8}BUGIARDA 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 IL POLLO SCONDITO IN VESTE UMANA ODIO LA SUA FACCIA 97 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 LA GENTE DI SEATTLE MERITA DI MEGLIO 98 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 HA SCARPE DA 800 DOLLARI, È UNA FALSA STRONZA CAPITALISTA 99 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Buon Natale. 100 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Mamma, basta. Non voglio metterlo. 101 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Stai benissimo, tesoro. 102 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Non esiste, cazzo. 103 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Mamma, non postarlo. 104 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, sbrigati o perderai l'autobus! 105 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Ciao, Tunde. -Ciao, Ndudi. 106 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Sei matto ad andare in giro vestito così? -Mi conosci. Non ho paura di niente. 107 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, possiamo fare un'altra volta? 108 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 È la mia prima settimana. Non devo fare tardi. 109 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Lascia solo che te ne parli. Questa storia spaccherà su Internet. 110 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Te lo dico io. -Dai, Ndudi. 111 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Ti accompagno a casa. 112 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Ok. Puoi lasciarmi al cancello. Tieni. 113 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Pesante la vita da ufficio? 114 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Tanto. Diventerò giornalista, per quanto ne dica mio padre. 115 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Dai. -Va bene. Facciamo un breve post. 116 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -Ok. Sono pronta. -Sei pronta? 117 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Bentornati su La guida del Lagos di Tunde Ojo. 118 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 Oggi abbiamo un'ospite molto speciale, ok? Ascoltate bene. 119 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -È la giornalista numero uno di Lagos. -Tu non arriverai mai al mio livello. 120 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Ha una storia che cambierà il mondo. 122 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Riguarda... -Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Davvero? -Sì. Davvero. 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Roba di magia? -Sì. 125 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Inquadrami. 126 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 La cugina di una ragazza che conosco l'ha invitata a un incontro juju. 127 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Solo per donne. Affinché risveglino i loro poteri. 128 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -"I loro poteri." -Lo so. 129 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Sarà una truffa. Ho pensato una cosa. Entriamo e tu fai un video di nascosto. 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Sì. -Io lo metto nella tesi. 131 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Tu lo posti e incastriamo le criminali. 132 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 Dai, Tunde. Non puoi resistere a uno scoop. 133 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Dai. Non posso. -A chi scrivi? 134 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 TI ASPETTO A CASA TUA STO ARRIVANDO 135 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 È Tinder? Sei su Tinder, vero? 136 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Hai già un impegno. 137 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Mi chiami quando torni? -Forse. Probabilmente sarò stanca. 138 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Signor giornalista. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Sei in anticipo. -E tu in ritardo. 140 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Piaci ancora a Ndudi. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 È stata una cosa di una notte. 142 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Una cosa di una notte." Sei un vero rubacuori, Tunde. 143 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Ok. 144 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Dimostralo. 145 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Torno tra un attimo. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Che cazzo è stato? 147 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Merda. 148 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA DEVO ANDARE. 149 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola! Adunola! 150 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Ehi, Rox. 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Ricevuto. 152 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Scusi. Dov'è il tavolo 20? -Laggiù. 153 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Dove? -Vicino ai bagni. 154 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Mi scusi. Con permesso. 155 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Scusa, bello. 156 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Scusa, ci puoi fare una foto? 157 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Bellissimi. -Grazie. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox, non andare alla carica. -Vaffanculo, Terry. 159 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Perché Ricky suda come un porco? 160 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Prima gli ho messo del lassativo nel caffè. 161 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amen. -Amen. 162 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amen. 163 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Come cazzo sei conciato? 164 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Sembri un cazzone, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox in abito. Dove l'hai rubato? -Dal tuo armadio. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Gran bella festa, papà. 167 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Ciao, cara. -Che carina, Babs. 168 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Non ti vedevo senza binocolo dal mio tavolo. 169 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 È bello che ti sei seduta al tuo posto. 200 sterline per ogni invitato. 170 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Sì, che meraviglia. -Va bene, cara. Andiamo. 171 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Perché non facciamo un brindisi? -Ho voglia di bere. 172 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Che c'è? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 E il chuppah fiabesco? Sul serio, abbiamo 12 anni? 174 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Idea di Barbara, non mia. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 L'hai abituata alla vita da principessa Disney. 176 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 È solo colpa tua. 177 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Cosa facciamo per il compleanno? 178 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Qualcosa di speciale per i tuoi 18. 179 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Affitti una sala da ballo anche per me? -Basta così, Rox. 180 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Voglio solo una cosa. -Cosa, cara? 181 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Lavorare per te. 182 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Lasciami lavorare per te. Sai che sono più brava di Terry. 183 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 E più tosta di Darrell. 184 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Darrell sa mantenere la calma. 185 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Tu dai di matto, Rox. Non va bene. 186 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Sei troppo emotiva. 187 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Avrei una posizione da ricoprire. In una spa. 188 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Nel Cotswolds. 189 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Nel Cotswolds? 190 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Quindi non a Londra? -Già. 191 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Sei mesi, un anno, nella zona più bella del Paese. 192 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Un anno? -Dimostrami chi sei. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Torna ricca. Coi polmoni puliti. 194 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Magari ti trovi uno con l'accento ridicolo. 195 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 O una. Come preferisci. 196 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Sì. Grazie, papà. 197 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 C'è il discorso. Vieni a sentire il tuo vecchio che fa lo stupido. 198 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Sì, tra un attimo. 199 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Riprendiamo l'argomento più tardi. Non andare via. 200 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Hashem disse ad Abramo: 'Vai nelle terre che ti mostrerò 201 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "'e moltiplicherò la tua discendenza come le stelle del cielo 202 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "'e le darò tutti questi paesi. 203 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 "'Le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie.'" 204 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Sono stato benedetto con tre bellissimi figli, e ora... 205 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Ora... 206 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Ora, con Liat, posso dire di avere anche una figlia. 207 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Che dolce. 208 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Sono la figlia di Bernie Monke. 209 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Ciao, Jos. Se non fosse già venerdì, mi sarei già ammazzata. 210 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Cos'hai fatto agli occhiali? -Avanti. 211 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Mi ci sono seduta sopra. -Bene. Avanti. 212 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Avanti. 213 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Non ci credo. È saltato di nuovo. 214 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Ottimo. -Un attimo, signorina. 215 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Mi dà lo skateboard? Grazie. -Sì. Vai. 216 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Avanti. 217 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Tutto bene? 218 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Sì. Sì. 219 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Non ti capita mai 220 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 di non sentirti bene con te stesso? 221 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Sì. Ogni giorno, direi. 222 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 L'hai sentita? Una bella scossa elettrostatica. 223 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Sì, l'ho sentita. Pazzesco. Ci si vede in giro, ok? 224 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 So cos'è. 225 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Cosa? -Cosa fai dopo? 226 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Niente. 227 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, scendi dalle nuvole. 228 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Hai del gelato che ti cola sulla gamba. 229 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Ecco fatto. Pasticciona. 230 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Bum, bum, bum 231 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Salta, salta Ehi, scivola, scivola 232 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Una tazza di caffè E sto alla grande 233 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Arriva quando ne hai bisogno. Vedrai. 234 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Ciao. 235 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Non ancora, piccola. 236 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Capirai quando sarà il momento. 237 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Un futuro migliore è nelle tue mani. 238 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Con permesso. 239 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 A dopo, ragazze! 240 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Apri la bocca e dillo. Dillo, Allie. 241 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Ecco qua. 242 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 No, grazie. 243 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Odio la carne. 244 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Ma la mangi sempre. -Non mi avete mai chiesto se mi piace. 245 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Che lingua lunga di punto in bianco. 246 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Non capisco come si possa godere della morte di un essere vivente. 247 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Allison, non rivolgerti così a tua madre. 248 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 Lei non è mia madre. Tu non sei mio padre. 249 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Ti prego, cara. Mangia la carne. 250 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Stai al tuo posto. 251 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Questo non è il mio posto. 252 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Non lo è mai stato. 253 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Non aver paura. 254 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Sai cosa fare. Ce la puoi fare. 255 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Vado a parlarle. 256 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Metto le cose in forno. -Lascia stare. 257 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Non ci metterò molto. 258 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Quante ragazzine ci sono state? Quante treccine? 259 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Mai più. 260 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Mai più, cazzo. 261 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Ora deve finire. 262 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 So che tipo di ragazza sei, Allison. 263 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Finiscilo, Allie. 264 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Ti prego. 265 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 È ora di andare, Allie. Scappa. 266 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Prendilo. Ne avrai bisogno. 267 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? Clyde? 268 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 'SCOSSA ELETTRICA CON MANI' + 'SCOSSA SUL SEDERE' 269 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 IL DISPOSITIVO TONIFICANTE CHE TI NASCONDONO 270 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 DEVO INFILARMI L'ELETTRODO NEL SEDERE? 271 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Non posso parlare ora. 272 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, sei ancora a quell'incontro? Dov'è? 273 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Non volevi venire. È il mio scoop. 274 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 No, no, no. 275 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Dai, spostati! 276 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. Sai qualcosa degli incontri juju? 277 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Brutte notizie. Stregoneria, roba strana. 278 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Ne fanno uno nelle case abbandonate di Ibese. 279 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Ok. Grazie. -Ma non fare il mio nome. 280 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 No! Non ti do indicazioni. 281 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Torna subito a casa. 282 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Qui sei venuto in cerca di guai. 283 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Torna a casa ora! Vai! 284 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Grazie. -Addio! 285 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Così starai male. 286 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 I Monke hanno un fegato d'acciaio. 287 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Sei imparentata coi Monke? -Sono la figlia di Bernie Monke. 288 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Non sapevo che avesse una figlia. 289 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Nessuno lo sa. Specie dopo il discorso che ha fatto. 290 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Quindi, Ricky è... -Mio fratello. O fratellastro, perlomeno. 291 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 L'erede al trono. Crede che il sole splenda dal suo culo. 292 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Che stronzo arrogante. Come tutti gli altri. 293 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Terry mi chiede la droga per i suoi amici. 294 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Darrell è uno snob merdoso. Non si sporca le mani. 295 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Papà si è fatto mia madre e Babs era incinta. 296 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Per questo abbiamo la stessa età. Lei non mi vuole qui. 297 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 Non mi vuole in famiglia. È la più stronza di tutti. 298 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Porca troia. Come hai fatto? 299 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Non lo so. 300 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Devo andare. 301 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Ciao. 302 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, vieni qui. 303 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -L'hai detto a tua madre? -No! 304 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Da quanto tempo ti succede? 305 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Da oggi. A te? 306 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -Da due settimane. -Merda. 307 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Mi sento meglio. Più forte. 308 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Posso far scoppiare un incendio. 309 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Cos'è? 310 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Non lo so. Ma chi se ne frega? È una cosa nostra. 311 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Succede e basta, o riesci a controllarla? 312 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Non funziona quando ci provo. -Pensi troppo. 313 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Devi sentirlo. 314 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Sei tu, Rox? -No. 315 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Sono tuo marito, George Clooney. -Sei tornata presto. 316 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Allora, com'è andata? -Tutto bene. 317 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Sembra un'opera d'arte. Non contiene latticini, vero? 318 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -È kosher, no? -Grazie. 319 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Raccontami tutto. Com'era il vestito? 320 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Lui che aspetto aveva? Chi c'era? 321 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Era bianco. Da stupido. 322 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Degli idioti. -E la sala da ballo? 323 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 E i bagni? Dai, raccontami qualcosa. 324 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Tutto bellissimo, mamma. -E quella arpia? 325 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Si è degnata di salutarti, almeno? 326 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Dicendo che le sono costata 200 sterline. 327 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Dire quanto si è speso. Che volgare. 328 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Di certo non l'ha detto ai veri invitati. 329 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Cos'hai? 330 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Non avrai infastidito tuo padre, vero? Ti avevo avvertita. 331 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Mi dà un lavoro. 332 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -In una spa nel Cotswolds. -Fantastico, Rox. 333 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Non volevi che lavorassi per lui! -È diverso. 334 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 Un'opportunutà per andartene da Londra. 335 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Perché volete tutti mandarmi via? Vi sono d'intralcio? 336 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Certo che no. Sei stata scortese con lui? 337 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Bernie si prende cura di noi. Ok? Non farlo incazzare. 338 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Vacci tu nel Cotswolds. 339 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Voglio lavorare nelle sue altre attività. -Finirai dentro. 340 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Sarà meno noioso che in una spa. 341 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Guadagnavo bene come estetista. 342 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Poi ti ha messo incinta un gangster e vivi del frutto del tuo ventre. 343 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Sei una stronzetta ingrata. 344 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Cos'è stato? 345 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Via. -La ragazza non doveva esserci. 346 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Cosa? -Sapete chi avete davanti? 347 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Taci. -È la figlia di Bernie Monke. 348 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Fottiti. Non siamo qui per te. -Rox, scappa. Rox! Cazzo! 349 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Lasciatela! È una ragazzina! -Tony! Portala fuori! 350 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Di' il mio nome, cazzo! -Mamma! 351 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Ti voglio bene. Ti voglio tanto bene. 352 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Te la caverai. Ti voglio bene. 353 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Falle alzare! 354 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Cazzo, alzati! 355 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Ehi. -Togliti di dosso! 356 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Lasciami! 357 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Mamma! Aspetta! 358 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Mamma! Ma che cazzo! 359 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Vi ammazzo, cazzo! 360 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 361 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Piccola. Per favore, aiuto... 362 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Vieni qui. Vieni fuori. 363 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Ehilà? 364 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Merda. 365 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, cosa ci fai qui? Non avevi da fare con Adunola? 366 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, che succede? -È la mia storia. 367 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 C'è un uomo. 368 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Per favore, ascoltatemi. Non sono un intruso. 369 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -È innocuo. È con me. -Ci stavano spiando. 370 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Smettetela! È mio amico. 371 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Merda. Merda. 372 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Merda. 373 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Merda. Aspettate! Aiutateci! 374 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Aiuto! 375 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Mamma? 376 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Mamma! 377 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 So che sei stanca. 378 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Ma esiste un luogo a cui appartieni. Te lo prometto. Ci arriveremo presto. 379 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Vedrai i segni. 380 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Aiuto! Ricky! 381 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy. Roxy. 382 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 IL POTERE SCIOCCANTE DELLA NATURA 383 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Ti avevo detto dei segni. 384 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Le anguille elettriche hanno tre organi diversi 385 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 che interagiscono per generare potenti scosse che stordiscono le prede. 386 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Questo potere esiste in natura. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 C'era prima che tu nascessi. 388 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 È la cosa più naturale che ci sia al mondo. 389 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Cosa ancor più affascinante è 390 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 che con gli impulsi elettrici controllano il sistema nervoso delle prede, 391 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 comandandone il cervello 392 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 e facendole nuotare nelle loro fauci. 393 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Inizialmente si pensava che fossero cacciatrici solitarie, 394 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 ma si è scoperto che sono molto più potenti in branco. 395 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Proprio così. 396 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Farai davvero grandi cose. 397 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 IN QUESTA STAGIONE DI RAGAZZE ELETTRICHE... 398 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Per le donne di tutto il mondo è l'alba di un nuovo giorno. 399 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 È una legge della natura: per ogni azione c'è una reazione. 400 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 Questa non è una bufala. 401 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Forse il mondo non sarà mai più lo stesso. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Quando ti sei esposta in questa storia, ne sei diventata il volto. 403 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Questo potere è evoluzione. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Ce l'abbiamo perché ci serve. 405 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Sento qualcosa di diverso in lei. Qualcosa di speciale. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 È una guida. 407 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Basta, Rox. Non provocarmi. 408 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Non provocarmi, cazzo! -O cosa? 409 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Il potere si sta diffondendo. 410 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Cambierà le cose in tutto il mondo. 411 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 È una buona storia. Porti a termine ciò che hai iniziato? 412 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Non mi rendevo conto di vivere nella paura costante. 413 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Mi sento molto più leggera 414 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 e 100 volte più forte. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Cosa ci fanno qui i federali? 416 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Tratti i ragazzi come criminali? 417 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Forse ho una pista. 418 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 Fanno il test per l'EOD. Devono farlo tutte. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Ti distruggerò la carriera. 420 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Dillo a tutti. È in arrivo un grande cambiamento. 421 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Schierati. 422 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Oddio. 423 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Tu non puoi più dirci cosa fare. 424 00:50:15,680 --> 00:50:20,143 RAGAZZE ELETTRICHE 425 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Sottotitoli: Sara Marcolini 426 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Supervisore creativo Stefania Silenzi