1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 HIni namin sinubukang isipin ito. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Isang mundong nilikha para sa amin. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Kung saan kami ang batas. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Kung saan nakukuha namin ang gusto namin. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Isnag mundong katulad namin ang Diyos. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Kung saan hindi kami takot. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Kung saan kami ang kinatatakutan. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Pero ang mundong iyon ay nasa palad namin. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Kailangan lang mawasak ang lumang mundo. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Bawat rebolusyon ay nagsisimula sa isang kisap. 11 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 ANIM NA BUWAN ANG NAKARAAN 12 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Diyos lang nakakaalam ng pinagdaanan niya. 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Sabi samin inabandona siya ng nanay niya noong tatlong taon. 14 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Palipat-lipat na siya ng bahay-ampunan. 15 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Nakaraan na iyon sa 'tin, hindi ba, mahal? 16 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Sabi ng mga doktor, wala siyang pisikal na sakit, pero 'di siya nagsasalita. 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Anim na buwan na siyang 'di nagsasalita. 18 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 Selective mutism ang tawag dito sa speech therapy. 19 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Isang sikolohikal na kondisyon. 20 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Madalas itong maranasan ng mga batang na-trauma. 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Ngayon, huwag sanang masamain. 22 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Pero posible bang pinalalaki lang ng therapy na ito ang mga bagay? 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Baka tahimik lang si Allie. Wala namang mali ro'n. 24 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Husto na sa kanila ang daldal ng asawa. 25 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Clyde, laging hindi seryoso. 26 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Pinagpala tayo sa maraming aspekto. Hindi nga lang sa pagkakaroon ng anak. 27 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Nakapag-ampon na tayo noon, marami na, pero iba si Allie. 28 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Umaasa akong, sa pamamagitan ng kaayusan, katatagan, pag-ibig at dasal 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 na mapagsasalita natin ulit siya. 30 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Mangyayari 'yan. Kapag handa na siya. Kapag mas malakas na ang pakiramdam niya. 31 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Mapagtutulungan natin 'yan. Kung okey sa iyo, Allie. 32 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 {\an8}NASA KAMAY MO ANG MAS MAGANDANG KINABUKASAN 33 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, puwedeng pakihanap ang dilaw na tali sa buhok? 34 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Salamat. 36 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Mga kapatid sa pananalig, 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 may sakit ako. 38 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Sabi ng doktor ang sintomas ay ang 'di pagtabas ng damo sa isang linggo. 39 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 Nakatingin sa bagong trak ng kapitbahay. Paggasta nang sobra sa sapatos. 40 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 At medyo matagal na nakatitig 41 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 sa litrato ni Scarlett Johansson sa pang-superhero niyang suot. 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Oo, sabi ng doktor, 43 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 may kaso ako ng likas na pagiging makasalanan. 44 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 At namana ito. 45 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Kasalanang namana sa ninunong si Lola Eve. 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -Orihinal na maysala. -Kalokohan. 47 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Naligo sa... -Sisihin si Eve. Sisihin lagi si Eve. 48 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Iyan ang iniisip mo, hindi ba, Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Oras na para gamitin ang boses na iyan. Meron ka niyan. 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Susundan ko siya. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Hindi kailangang tumakbo. 52 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Tawagin mo akong anghel mo. Demonyo. Mama mo. 53 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Nandito ako para bantayan ka. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Hindi ka dapat matakot. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Huwag ka nang matatakot ulit. 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Ramdam mo, hindi ba? Sa dibdib mo? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Ang kapangyarihan. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas. 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, isang oras na lang, kasal na. -Buwisit. 60 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Buwisit. 61 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Umiiyak ka ba? -Hindi. Eyeliner. 62 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Dapat ka roon gaya nila, darling. 63 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Ma, hindi naman malalim. Natusok ko lang ng lapis ang mata ko. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Bale, iyan ang suot mo? -Ma, huwag mo akong istresin. 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Patawad. Ang ganda mo. 66 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Noong kaedad mo ako, may ganyan akong bestida. 67 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Mas nagpakita lang ako ng cleavage. 68 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Ang landi. 69 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Hoy. 70 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Hingi ako kay Papa ng maayos na trabaho. -Huwag ngayon, Rox. Binabalaan kita. 71 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Maraming nakataya sa kasal na ito. Nag-aalala na siya masyado. 72 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Kinausap mo ba siya? -Oo. 73 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Nag-inuman kami noong nakaraang linggo. 74 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Alam mo na, iba ang tingin niya sa iyo, darling. 75 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Akala ko noon, bongga ang magiging kasal ko. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Walang sakto para sa iyo, Ma. 77 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Ang ganda mo. Alam mo ba 'yan? 78 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Dalhan mo kami ng cake, ha? 79 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Magandang umaga, ginoo. -Mr. Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Magandang umaga, Mr. Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Ano iyan? -Inorder mo. 82 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Mukha ba akong Irish? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Hindi. Sinunod ko lang ang panuto ng misis mo. 84 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Sinasabi mo bang sinungaling na Irish ang asawa ko? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Mr. Monke. Ayos ka lang? 86 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Hindi 'yan ang cake na inorder ko. Berde 'yun. 87 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Gawan mo ako ng bago. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Patawad. Imposible 'yan, sir. 89 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Ilang oras naming ginawa ang cake. 90 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Mr. Monke, ako... 91 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Gawan mo ako ng bago. 92 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Babalik ako. Gagawin ko ang isa pa off-camera... 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 {\an8}MAYAMANG MANGKUKULAM KA SINUNGALING 94 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 KUNG TAO ANG MANOK NA WALANG LASA AYAW KO SA MUKHA NIYA 95 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 HIGIT DITO ANG DAPAT SA MGA TAGA-SEATTLE 96 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 $800 ANG SAPATOS NIYA, PEKENG KAPITALISTANG BUWISIT SIYA 97 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Maligayang Pasko. 98 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Ma, tama na. Sabi ko, ayaw kong isuot ito. 99 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Ang cute mo, honey. 100 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Hindi puwede. 101 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Ma, huwag mo itong i-post. 102 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, bilisan mo. Mahuhuli ka na sa bus. 103 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Hoy, Tunde. -Hoy, Ndudi. 104 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Buang ka ba, nasa palengke? -Kilala mo ako. Wala akong pakialam. 105 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, okey lang bang tumanggi muna? 106 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Unang linggo ko at ayaw ng Papa kong mahuhuli ako. 107 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Sasabihin ko na. Kakalat ito sa Internet. 108 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Sasabihin ko. -Sige, Ndudi. 109 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Ihahatid na kita pauwi. 110 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Okey. Ibaba mo ako sa gate. Pakihawak. 111 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Hirap ka sa 9 to 5? 112 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Pakiusap. Magiging mamamahayag ako, anuman ang gusto ng tatay ko. 113 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Naku naman. -Sige. Gagawa tayo ng munting post. 114 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -'Yun na. Handa ka na ba? -Okay. Handa na ako. 115 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Okey, maligayang pagbabalik sa Tunde Edo's Guide sa Lagos. 116 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 May espesyal tayong bisita ngayon, okey? Makinig, makinig nang maigi. 117 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Siya'y nangungunang mamamahayag sa Lagos. -Higit sa mamamahayag na ikaw. 118 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Ndudi Okafor! 119 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 May kuwentong babago sa mundo. 120 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Tungkol sa... -Juju. 121 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Talaga? -Oo, oo. Talaga. 122 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Mahika? -Juju. 123 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Balik sa akin. 124 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Bale, 'yung pinsan ng kakilala kong babae, inimbitahan siya sa juju meeting. 125 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Para magising ang kapangyarihan ng mga babae. 126 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Kapangyarihan nila. -Oo nga. 127 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Mukhang kalokohan ito. Iniisip ko, papasok ako, ikaw ang kumuha ng bidyo. 128 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Sige. -Tesis ko na ito. 129 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Gumawa ka ng bidyo, mawawasak natin ang mga kriminal. 130 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 -Sige na, Tunde. Hindi mo matiis ang scoop -Tama. 131 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Sige na.Hindi ko kaya. -Sinong tine-text mo? 132 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 NAGHIHINTAY AKO SA BAHAY MO PAPUNTA NA AKO 133 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Tinder ba iyan? Nag ti-tinder ka no, tama? 134 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 May mga plano ka na. 135 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Tawagan mo ako 'pag nakabalik ka na? -Puwede. Pero baka pagod ako. 136 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Ginoong Mamamahayag. 137 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Ang aga mo. -Huli ka na. 138 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Alam mo, gusto ka pa rin ni Ndudi. 139 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Isang beses lang 'yun. 140 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Isang beses lang," sabi niya. Nangwawasak ka ng puso, Tunde. 141 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Okey. 142 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Patunayan mo. 143 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Babalik ako maya-maya. 144 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Ano ang bagay na 'yun? 145 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Buwisit. 146 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA KAILANGAN KO NANG UMALIS. 147 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. Adunola. 148 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Hoy, Rox. 149 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Okey. Astig. 150 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Makikisuyo. Saan ang ika-20 mesa? -Sa likod. 151 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Saan? -Sa may banyo. 152 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Teka. Teka. 153 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Pasensiya na. 154 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Makikisuyo. Puwedeng pakikunan kami ng litrato? 155 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Ang ganda. -Salamat. 156 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox, Rox. Huwag kang manggulo. -Huwag, Terry. 157 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Bakit pawis na pawis si Ricky? 158 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Naglagay ako ng laxative sa kape niya nitong umaga. 159 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amen. -Amen. 160 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amen. 161 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Ano iyang suot mo? 162 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Mukha kang tanga, Darrell. 163 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox sa bestida. Saan mo nakuha 'yan? -Sa kabinet mo. 164 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Pangit ang dance floor, Pa. 165 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Hello, petal. -Ang tikas mo, Babs. 166 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Hindi kita makita mula sa mesa ko nang walang salamin. 167 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Upo lang. Sayang naman ang £200 na hapunan. 168 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Oo, masarap. -Okey, darling. Sige. 169 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Bakit hindi tayo magkampay? -Kukuha ako ng inumin. 170 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Ano? 171 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 Ano iyang fairy-tale chuppah? Seryoso, 12 anyos ba tayo? 172 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Si Barbara ang nakaisip, hindi ako. 173 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Sinanay mo siya sa buhay na mala-prinsesa ng Disney. 174 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Ikaw lang ang masisisi. 175 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Anong gagawin natin sa bonggang kaarawang ito? 176 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Dapat may espesyal tayong gawin sa ika-18 mo. 177 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Kukuhanan mo ba ako ng ballroom, Pa? -Tama na, Rox. 178 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -May gusto ako. -Ano 'yun, darling? 179 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Gusto kong magtrabaho sa iyo. 180 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Hayaan mo akong magtrabaho sa iyo. Alam mong napakagaling ko. 181 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Mas malakas ako kay Darrell. 182 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Kalmado lagi si Darrell. 183 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Iritable ka, Rox. Hindi 'yan okey. 184 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Masyado kang emosyonal. 185 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 May bakante akong posisyon. Sa spa. 186 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Sa Cotswolds. 187 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Cotswolds? 188 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Hindi sa London? -Oo. 189 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Anim na buwan, isang taon, sa pinakamagandang parte ng bansa. 190 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Taon? -Patunayan mo ang sarili mo. 191 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Bumalik ka nang mas mayaman. 192 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 O kaya mag-uwi ka rin ng nakatutuwang nobyo. 193 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Oh siya, nobya. Kung anuman. 194 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Sige. Salamat, Pa. 195 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Oras na para sa talumpati. Pakinggan ang matandang mukhang tanga. 196 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Oo, sandali. 197 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Ituloy natin ang usapan mamaya. Huwag kang aalis. 198 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Sabi ni Hashem kay Abraham, 'Tumungo sa mga lupaing ipakikita ko 199 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 at bibigyan ko kayo ng mga tagapagmana na kasindami ng mga bituin sa langit, 200 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 at ibibigay ko lahat ng mga lupaing ito. 201 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 At pagpapalain ang mundo ng mga tagapagmana ninyo.'" 202 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Pinagpala ako ng tatlong mga anak na lalaki, at ngayon... 203 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Ngayon... 204 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Ngayon, kay Liat, may anak na akong babae. 205 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Ang lambing naman. 206 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Anak ako ni Bernie Monke. 207 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Hoy, Jos. Kung hindi pa Biyernes, baka patayin ko na ang sarili ko. 208 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Anong nangyari sa salamin mo? -Malinaw. 209 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Naupuan ko. -Okey. Lakad na, pakiusap. 210 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Akyat. 211 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Lokohan ba ito? Sira na naman ito. 212 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Ayos. -Sandali lang, binibini. 213 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Puwede nang makuha ang board? -Oo. Ayos na. 214 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Sunod. 215 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Okey ka lang? 216 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Oo. Oo. 217 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Nagkaroon ka na ba ng mga araw kung saan 218 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 wirdo ang pakiramdam mo sa sarili mo? 219 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Oo. Oo. Araw-araw yata. 220 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Naramdaman mo? Pinakagrabeng kuryente. 221 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Oo. Naramdaman ko. Grabe. Kita tayo, okey? 222 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Alam ko kung ano 'yun. 223 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Ano? -Anong gagawin mo mamaya? 224 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Wala. 225 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, huwag ka ngang mag-ilusyon. 226 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 May sorbetes na ang binti mo. 227 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Andito ka pala. Lutang. 228 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Dumadating 'pag kailangan. Makikita mo. 229 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Hello. 230 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Hindi pa, baby. 231 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Sa takdang panahon, malalaman mo. 232 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas. 233 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Malapit na. 234 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Paalam na nga muna. 235 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Buksan mo ang bibig mo at sabihin mo. Sabihin mo, Allie. 236 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Iyan na. 237 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 Hindi, salamat. 238 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Ayaw ko ng karne. 239 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Pero lagi kang kumakain niyan. -Hindi kayo nagtanong kailanman. 240 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Tingnan mo nga naman sino ang Chatty Cathy ngayon. 241 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Kailanman, hindi ko naisip ang magsaya dahil sa kamatayan ng anuman. 242 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Allison, ayusin mo ang pakikipag-usap sa nanay mo. 243 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 Hindi ko siya nanay. Hindi kita tatay. 244 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Anak naman. Kainin mo na lang ang karne. 245 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Lumugar ka. 246 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Kailanman, hindi ko naging lugar ito. 247 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Kailanman, 'di ko naging lugar ito. 248 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Huwag kang matakot. 249 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Alam mo ang gagawin. Kaya mo ito. 250 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Kakausapin ko siya. 251 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Ibabalik ko sa oven ang pagkain. -Huwag. 252 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Sandali lang. 253 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Ilang mga dalagita na? Ilang pigtails? 254 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Hindi na dapat maulit. 255 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Hindi na mauulit. 256 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Ito na ang pagtatapos. 257 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Alam ko kung anong klase ng babae ka, Allison. 258 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Tapusin mo siya, Allie. 259 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Pakiusap. 260 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Oras na para umalis, Allie. Takbo. 261 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Kunin mo 'yan. Kakailanganin mo. 262 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Clyde? Clyde? 263 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 'KURYENTE SA KAMAY' + 'NAKAMAMATAY' 264 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 ANG TONING DEVICE NA AYAW NILANG MALAMAN MO 265 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 DAPAT KO BANG IDIKIT SA 'KIN ANG ELECTRODE NA ITO? 266 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Tunde, 'di ako puwede ngayon. 267 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, nasa juju meeting ka pa? Saan? 268 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Hindi ka pupunta. Kuwento ko ito. 269 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 Hindi, hindi, hindi. 270 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Sige. Kilos na. 271 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. May alam ka ba tungkol sa juju meetings? 272 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Ewan, Tunde. Kalokohan ng itim na mahika. 273 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Meron sa isa sa mga abandonadong bahay sa Ibese. 274 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Okey. Salamat. -Wag mong sabihing 'di kita binalaan. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 Hindi! Hindi kita bibigyan ng direksiyon papunta saanman dito. 276 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Umuwi ka na. 277 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Gulo lang ang meron dito para sa iyo. 278 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Umuwi ka na! Uwi! 279 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Salamat, Ma. -Paalam! 280 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Magkakasakit ka niyan. 281 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 Hindi, malalakas kaming Monkes. 282 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -May kaugnayan ka sa Monkes? -Anak ako ni Bernie Monke. 283 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Hindi ko alam na may anak na babae si Bernie Monke. 284 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Walang nakakaalam. Lalo na pagkatapos ng talumpati niya. 285 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Pwes, pano Ricky... -Kapatid ko. O kalpatid sa iba, 'di bale. 286 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 Tagapagmana ng trono. Iniisip niyang tinitingala siya ng iba. 287 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Nakakasuklam siya. Lahat sila, nakakasuklam. 288 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Lagi akong inuutusan ni Terry na kunan sila ng droga. 289 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Si Darrell ay sosyal na peste. Ayaw madumihan ang kamay. 290 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Binuntis ng tatay ko ang nanay ko noong buntis si Babs. 291 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Dahil nga magkaedad tayo, kaya ayaw sa 'kin ni Babs. 292 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 Ayaw niyang malapit ako sa pamilya. Siya ang pinakasalbahe sa lahat. 293 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Naku. Paano mo nagawa iyan? 294 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Hindi ko alam. 295 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Aalis na ako. 296 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Hoy. 297 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, halika rito 298 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Hindi mo sinabi sa nanay mo, ano? -Hindi talaga. 299 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Bale, gaano katagal na itong nangyayari sa iyo? 300 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Parang, ngayon lang. Ikaw? 301 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -Dalawang linggo na. -Naku. 302 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Mas maganda ang pakiramdam ko. Mas malakas. 303 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Kaya ko nang lumikha ng apoy. 304 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Ano 'yun? 305 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Ewan. Sinong may pakialam? Atin ito. 306 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Pano nangyayari lang ba o nakokontrol mo? 307 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Hindi gumagana. -Masyado kang nag-iisip. 308 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Pakiramdaman mo lang. 309 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Ikaw ba 'yan, Rox? -Hindi. 310 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Asawa mo ito, George Clooney. -Ang aga mong nakauwi. 311 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Bale, kumusta? -Okey naman. 312 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Parang sining. Walang gatas 'yun, 'di ba? 313 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Kosher, tama ba? -Salamat 314 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Sabihin mo sa akin lahat. Anong itsura ng bestida niya? 315 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Anong itsura niya? Sinong nandoon? 316 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Puti. Estupido. 317 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Mga tanga. -At paano naman ang ballroom? 318 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 At ang mga banyo? Sige na. Magkuwento ka. 319 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Maganda, Ma. -Si Lady Muck ba? 320 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Pinababa niya ba ang sarili niya at nag-hello? 321 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Sabi niya, 200 quid ang hapunan ko. 322 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Nagsasabi ng presyo. Walang hiya. 323 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Sigurado akong 'di niya 'yan sinabi sa ibang tunay na mga bisita. 324 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Anong problema? 325 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Sana'y 'di mo pinabagabag ang tatay mo. Dahil sinabi ko na sa 'yo. 326 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Inalok niya ako ng trabaho. 327 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -Sa Cotswolds spa. -Magandang ideya, Rox. 328 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Akala ko, ayaw mo ako roon. -Iba naman ito. 329 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 Magandang pagkakataon para makalabas ka sa London. 330 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Bakit ba gusto akong paalisin ng lahat? Balakid ba ako sa inyo? 331 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Hindi, hindi naman. Sana'y 'di ka naging salbahe sa kanya. 332 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Inaalala tayo ni Bernie. Hindi ba? Huwag mo siyang asarin. 333 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Magtrabaho ka na sa Cotswolds. 334 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Gusto ko sa ibang mga negosyo ni Papa. -Makukulong ka lang. 335 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Huwag kang maging kasingboring ng spa. 336 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Kumita ako ng malaki-laki bilang beautician. 337 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 At natalo ka ng gangster. Ngayon, mga anak mo ang bumubuhay sa iyo. 338 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Wala kang utang na loob. 339 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Ano 'yan? 340 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Labas. -Wala dapat dito ang babaeng 'yan. 341 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Ano? -Kilala mo ba ang niloloko mo? 342 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Tumahimik ka. -Anak na babae ito ni Bernie Monke. 343 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Lumayas ka. Hindi ikaw pinunta namin. -Rox, alis na. Rox! Takbo na! 344 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Tigilan mo siya! Bata pa siya! -Tony! Ialis siya dito! 345 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Sabihin mo pangalan ko! -Ma! Ma! 346 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Mahal na mahal kita. Mahal na mahal kita. 347 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Magiging ayos ka lang. Mahal kita, pangako. 348 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Itayo niyo sila! 349 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Lintik tayo sabi! 350 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Hindi. -Bitawan mo ako! 351 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Bitawan mo ako! 352 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Ma! Teka lang! 353 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Ma! Ano ito? 354 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Papatayin kita! 355 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 356 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Mahal. Pakiusap, sinuman... 357 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Halika rito. Tumayo ka. 358 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Tao po? 359 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Pambihira. 360 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, anong ginagawa mo rito? Hindi ba't abala ka kay Adunola? 361 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, anong nangyayari dito? -Kuwento ko ito. 362 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Ang lalake ay nandito na. 363 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Pakiusap, pakiusap. Makinig kayo. Hindi ako masamang tao. 364 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Ayos lang siya. Kasama ko siya. -Hoy, nag-eespiya sila sa atin. 365 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Tigil, hoy. Kaibigan ko siya. 366 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Anak ng. Lintik 367 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Pambira, Nalintikan na, anak ng. 368 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Buwisit. Teka. Teka. Teka. Tulungan niyo kami 369 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Tulong! 370 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Ma? 371 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Ma. 372 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Alam kong pagod ka na, mahal. 373 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Pero may lugar kung saan ka bagay. Pangako ko. Pupunta na tayo roon. 374 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Makikita mo ang mga senyales. 375 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Tulong! Ricky! 376 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy. Roxy. 377 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 ANG NAKAGUGULAT NA KAPANGYARIHAN NG KALIKASAN 378 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Sabi sa'yo may mga senyales. 379 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Ang kuryenteng palos ay may tatlong magkakahiwalay na mga parte 380 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 na sama-samang kumikilos para bumuo ng kuryenteng panghuli ng kanilang pagkain. 381 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Nasa kalikasan ang kapangyarihang ito. 382 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Umiiral na bago ka dumating. 383 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 Ito ang pinakanatural na bagay sa mundo. 384 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Ang mas kagila-gilalas pa dito 385 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 ay ginagamit ng palos ang kuryenteng ito para kontrolin ang nervous system ng iba. 386 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 Literal na ninanakaw nila ang utak ng iba 387 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 at palanguyin ang mga isda patungo sa mga bibig nila. 388 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Unang pinaniwalaan ng mga siyentipikong mag-isang nangangaso ang palos 389 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 pero 'yun pala, pinakamakapangyarihan sila 'pag sama-sama. 390 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Tama yun, mahal. 391 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Makagagawa ka ng mga malalaking bagay. 392 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 NGAYONG SERYE SA THE POWER... 393 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Para sa lahat ng kakabaihan sa mundo, ito na ang simula ng panibagong araw 394 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Batas ng kalikasan. Sa bawat aksiyon, may reaksiyon. 395 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 Hindi ito panlilinlang. 396 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Ang mundong kilala natin ay hindi na katulad ng dati. 397 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Kapag sinumulan mong magkaron nito, kakatawanin mo na ito. 398 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Ebolusyon ang kapangyarihang ito. 399 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Nagkaroon tayo nito dahil kailangan natin. 400 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 May nadarama akong kakaiba sa kanya. Espesyal na bagay. 401 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Kaya niyang mamuno. 402 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Tama na, Rox. Huwag mo akong sagarin. 403 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Huwag mo akong sagarin! -O, ano? 404 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Kumakalat na ang kapangyarihang ito. 405 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Babaguhin nito ang mga bagay sa mundo. 406 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 Magandang kuwento. Gusto mong tapusin ang nasimulan mo? 407 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Hindi ko napagtantong nabubuhay ako sa takot. 408 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Pakiramdam ko, gumaan ako ng 100 pounds 409 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 at lumakas ng 100 ulit. 410 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Anong ginagawa rito ng feds? 411 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Kriminal ang turing mo sa kabataan? 412 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 May alam na yata ako tungkol dito. 413 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 Nagte-test sila para sa EOD. Kailangang gawin ng lahat. 414 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Wawalisin ko ang natitira sa karera mo. 415 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Ipamalita na. Malaking pagbabago ang parating. 416 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Pili na ng papanigan. 417 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Oh, Diyos ko. 418 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Hindi mo na kami puwedeng utusan. 419 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 420 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay