1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Jamás nos atrevimos a imaginarlo. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Un mundo diseñado para nosotras. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Liderado por nosotras. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Donde podamos tener lo que queramos. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Donde Dios se parezca a nosotras. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Donde no tengamos miedo. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Donde nos teman a nosotras. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Un mundo al alcance de nuestra mano. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Solo teníamos que acabar con el mundo que ya conocíamos. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Toda revolución comienza con una chispa. 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,544 EL PODER 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 6 MESES ANTES 13 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 A saber por lo que ha pasado. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Su madre la abandonó cuando tenía tres años. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Se ha pasado la vida de un hogar de acogida a otro. 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Pero ya es cosa del pasado, ¿verdad, cariño? 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Los médicos dicen que físicamente está bien, pero no quiere hablar. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Hace seis meses que no dice nada. 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 En logopedia se conoce como "mutismo selectivo". 20 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Es un trastorno psicológico. 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Suele darse en niños que han vivido alguna experiencia traumática. 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Oiga, no se ofenda, 23 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 pero, ¿no cree que estamos haciendo una montaña de un grano de arena? 24 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Igual la niña es de pocas palabras. Que no tiene nada de malo. 25 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Mi parienta ya le da a la lengua por las dos. 26 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Clyde, muy gracioso. 27 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Dios nos ha bendecido con muchas cosas, pero nunca con un hijo. 28 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Hemos acogido a otros niños, a muchos, pero Allie es diferente. 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Espero que con un poco de orden y estabilidad, con amor y fe, 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 consigamos que vuelva a hablar. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Y hablará. Cuando esté lista. Cuando se sienta más fuerte. 32 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Podemos trabajar juntos en ello. Si te parece bien, Allie. 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,314 {\an8}TENER UN FUTURO MEJOR ESTÁ EN TU MANO 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Allie, ¿me pasas la goma amarillo? 35 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Gracias. 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Hermanos y hermanas en Cristo, 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 estoy enfermo. 39 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 El médico dice que mis síntomas son: escaquearme de cortar el césped, 40 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 envidiar la camioneta nueva del vecino, despilfarrar en zapatos 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 y recrearme mirando 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 la foto de Scarlett Johansson vestida de superheroína. 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Sí, el médico dice 44 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 que tengo un caso agudo de naturaleza humana pecaminosa. 45 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Y que es hereditario. 46 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 El pecado, herencia de mi trastatarabuela Eva. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -El pecado original. -Y una mierda. 48 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Estamos impregnados de... -Culpa de Eva. Todo es culpa de Eva. 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Es lo que estás pensando, ¿verdad, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Es hora de que alces la voz. Sé que la tienes. 51 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Voy a por ella. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Corre todo lo que quieras. Estoy en tu cabeza. 53 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Soy tu ángel de la guarda. El demonio. Tu madre. 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Estoy aquí para protegerte. 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 No tengas miedo. 56 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Nunca más volverás a tener miedo. 57 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Lo sientes, ¿verdad? Justo en el pecho. 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 El poder. 59 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Tener un futuro mejor está en tus manos. 60 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Roxy, la boda es dentro de una hora. -Coño. 61 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Roxy. -Joder. 62 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -¿Estás llorando? -No. El lápiz de ojos. 63 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Tienes el mismo derecho que ellos a estar ahí, cariño. 64 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Mamá, no te rayes. Me he metido el lápiz en el ojo. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -¿Vas a ir así vestida? -Mamá, deja de agobiarme. 66 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Perdona. Estás guapísima. 67 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Yo a tu edad también tenía un vestido así. 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Con mucho más escote, eso sí. 69 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Guarrilla. 70 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Oye. 71 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Voy a pedirle a papá un curro bueno. -Hoy no, Rox. Hazme caso. 72 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Se juegan mucho con la boda. Ya tiene bastante con lo que tiene. 73 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -¿Hablarás con él? -Sí. 74 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Quedamos la semana pasada. 75 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Que sepas... que él no te ve así, cariño. 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Yo siempre quise un bodorrio. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Ningún tío te merece, mamá. 78 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Eres preciosa. Lo sabes, ¿no? 79 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Tráeme un trozo de tarta, ¿vale? 80 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Buenos días. -Señor Monke. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Buenos días, señor Monke. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -¿Qué es eso? -Lo que pidieron. 83 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 ¿Me ves cara de irlandés? 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Me he limitado a hacer lo que pidió su mujer. 85 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 ¿Estás llamando a mi mujer zorra irlandesa y mentirosa? 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Señor Monke. ¿Todo en orden? 87 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Esa no es la tarta que encargué. Es verde. 88 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Quiero una nueva. 89 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Lo siento. Es imposible, señor. 90 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Cortan la tarta en pocas horas. 91 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Señor Monke, creo... 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Quiero una nueva. 93 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Ahora vuelvo. Voy a pintarme el otro ojo... 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 OFICIAL_ALCALDESAMARGOT 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 {\an8}RICACHONA DE MIERDA MENTIROSA 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 LA TÍA ES UN HUEVO SIN SAL ODIO SU CARETO 97 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 SEATTLE MERECE ALGO MEJOR 98 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 SUS ZAPATOS CUESTAN 800 PAVOS. QUÉ FALSA Y CAPITALISTA, LA MUY ZORRA. 99 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Feliz Navidad. 100 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Mamá, para. Yo no quería ponerme esto. 101 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Estás monísima, cariño. 102 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 La madre que la parió. 103 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Mamá, esto no lo subas. 104 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Jos, date prisa. Vas a perder el autobús. 105 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Hola, Tunde. -Hola, Ndudi. 106 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -¿Cómo te paseas por el mercado así? -Ya me conoces. Soy intocable. 107 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ndudi, ¿y si lo dejamos para otro día? 108 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Es mi primera semana. No quiero trasnochar. 109 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Una cosa te digo: lo va a petar en internet. 110 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Te lo digo yo. -Venga, Ndudi. 111 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Al menos te acerco a casa. 112 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Vale, déjame en la entrada. Toma. 113 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 ¿No te gusta ir a la oficina? 114 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Calla. Voy a ser periodista, mi padre puede decir misa. 115 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Venga. -Vale. Subiremos algo cortito. 116 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -Vale. Lista. -¿Lista? 117 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Bienvenidos a otro vídeo de Guía de Lagos con Tunde Edo. 118 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 Hoy tenemos una invitada muy especial. Escuchad con atención. 119 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Es la mejor periodista de Lagos. -Mejor de lo que tú serás nunca. 120 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 ¡Ndudi Okafor! 121 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Que tiene una historia que va a cambiar el mundo. 122 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Es sobre... -Yuyu. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -¿En serio? -Sí. En serio. 124 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -¿Sobre magia? -Sí, yuyu. 125 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Enfócame. 126 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Una conocida dice que su prima la ha invitado a un encuentro de yuyu. 127 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Enseñan a las mujeres a despertar sus poderes. 128 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Sus poderes... -Ya ves. 129 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Tiene toda la pinta de fraude. He pensado en colarme y en que tú grabes. 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Ya. -Lo incluyo en mi tesis, 131 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 tú lo subes a internet y encima hacemos justicia. 132 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 Venga, Tunde. Te flipan las exclusivas. 133 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -No puedo. -¿Quién te escribe? 134 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 VOY DE CAMINO 135 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 ¿Es Tinder? Es Tinder, ¿no? 136 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Ya tienes planes. 137 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Llámame cuando vuelvas. -No sé. Igual estoy cansada. 138 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Don Periodista. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Llegas pronto. -Y tú tarde. 140 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Para que lo sepas, a Ndudi aún le gustas. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Lo nuestro fue algo de una noche. 142 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Algo de una noche", dice. Menudo rompecorazones estás hecho, Tunde. 143 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Vale. 144 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 A ver si es verdad. 145 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Ahora mismo vengo. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 ¿Qué coño ha pasado? 147 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Joder. 148 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ADUNOLA: TENGO QUE IRME. 149 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Hola, Rox. 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Vale. Guay. 152 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Perdona. ¿La mesa 20? -Al fondo. 153 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -¿Dónde? -Al lado del baño. 154 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Perdona. 155 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Perdona, tío. 156 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Perdona. ¿Nos haces una foto? 157 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Guapísimos. -Gracias. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Rox, no la líes. -Que te den, Terry. 159 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Ricky está sudando como un cerdo. 160 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Le he echado laxante en el café esta mañana. 161 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Amén. -Amén. 162 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Amén. 163 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 ¿Pero qué llevas puesto? 164 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Haces daño a la vista, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Rox con vestido. ¿Es robado? -Estaba en tu armario. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 La pista de baile es brutal, papá. 167 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Hola, cielo. -Qué guapa, Babs. 168 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Hacen falta binoculares para veros desde mi mesa. 169 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Menos mal que has aparecido. Porque tu cubierto nos ha costado 200 £. 170 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Ya, es genial. -Vale, cariño. Vamos. 171 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -¿Hacemos un brindis juntos? -Me vendría bien una copa. 172 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 ¿Qué? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 ¿Y ese jupá tan de cuento de hadas? ¿Qué tenemos, 12 años? 174 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Cosa de Barbara, no mía. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Normal, la tratas como si fuera una princesa Disney. 176 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 La culpa es tuya. 177 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 ¿Qué quieres hacer para tu cumple? 178 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Algo especial, que ya son 18. 179 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -¿También vas a reservarme un salón, papá? -Ya vale, Rox. 180 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Sí que quiero una cosa. -¿El qué, cielo? 181 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Trabajar para ti. 182 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Quiero trabajar para ti. Sabes que le doy cien vueltas a Terry. 183 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Y me como a Darrell. 184 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Darrell... sabe mantener la calma. 185 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Tú saltas a la mínima, Rox. Y eso no está bien. 186 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Eres demasiado visceral. 187 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Aunque sí que tengo una vacante. Es en un spa. 188 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 En los Cotswolds. 189 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 ¿Los Cotswolds? 190 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Vamos, fuera de Londres. -Sí. 191 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Seis meses, un año, en la región más bonita del país. 192 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -¿Un año? -Por probar... 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Mejorará tu economía y tu salud. 194 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Igual te echas un noviete con acento raro. 195 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 O novieta. Da igual. 196 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Vale. Gracias, papá. 197 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Hora de los discursos. Ven a ver a tu padre hacer el ridículo. 198 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Sí, ahora voy. 199 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Luego seguimos hablando. Ni se te ocurra irte. 200 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Hashem le dijo a Abraham: 'Dirígete a estas tierras, 201 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 y haré que tu descendencia sea tan numerosa como las estrellas del cielo. 202 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 Ellos heredarán estas tierras. 203 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 Y todas las naciones del mundo serán bendecidas con tu descendencia'". 204 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 A mí se me bendijo con tres hijos preciosos. Y ahora... 205 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Ahora... 206 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Ahora con Liat... también tengo una hija. 207 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Qué tierno. 208 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Yo soy la hija de Bernie Monke. 209 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Jos. Menos mal que es viernes, si no me pego un tiro. 210 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -¿Qué les ha pasado a tus gafas? -Limpio. 211 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Me he sentado encima. -Vale, siguiente. 212 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Pasa. 213 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 No fastidies. Se ha roto otra vez. 214 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Genial. -Un segundo, señorita. 215 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -¿Me pasa el monopatín? Gracias. -Limpia. 216 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Siguiente. 217 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 ¿Estás bien? 218 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Sí. 219 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 ¿Sabes esos días en los que te sientes 220 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 raro en tu propia piel? 221 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Sí. Todos los días. 222 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 ¿Lo has notado? Pedazo de calambre me ha dado. 223 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Sí, lo he notado. Qué fuerte. Te veo luego, ¿vale? 224 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Sé lo que te pasa. 225 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -¿Qué? -¿Qué haces luego? 226 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Nada. 227 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Allie, baja de las nubes. 228 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Te está chorreando todo el helado. 229 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Toma. Qué cabecita. 230 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Aparece cuando lo necesitas. Ya verás. 231 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Hola. 232 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Aún no, mi niña. 233 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Cuando llegue el momento, lo sabrás. 234 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Tener un futuro mejor está en tus manos. 235 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Paso. 236 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Chao, pescaos. 237 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Abre la boca y dilo. Dilo, Allie. 238 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Listo. 239 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 No, gracias. 240 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 No me gusta la carne. 241 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Pues siempre te la comes. -Nunca me has preguntado. 242 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Anda, ahora es una parlanchina. 243 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 No entiendo que la gente se deleite con la muerte de algo. 244 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Allison, no le hables así a tu madre. 245 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 No es mi madre. Y tú no eres mi padre. 246 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Anda, cielo. Cómete la carne. 247 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Está fuera de lugar. 248 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Este nunca ha sido mi lugar. 249 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Este nunca ha sido mi lugar. 250 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 No tengas miedo. 251 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Ya sabes qué hacer. Tú puedes. 252 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Voy a hablar con ella. 253 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Voy a meter la comida en el horno. -No. 254 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Dame un momento. 255 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 ¿Cuántas niñas habrá habido antes que tú? ¿Cuántas trencitas? 256 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Nunca más. 257 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Ni de puta coña. 258 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Se acaba aquí. 259 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Conozco muy bien a las niñas como tú, Allison. 260 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Acaba con él, Allie. 261 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Por favor. 262 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Es hora de irse, Allie. Corre. 263 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Cógelo. Lo vas a necesitar. 264 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 ¿Clyde? 265 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 "CALAMBRE CON LAS MANOS" + "EN EL CULO" 266 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 EL DISPOSITIVO QUE NO QUIEREN QUE CONOZCAS 267 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 ¿ME METO EL ELECTRODO POR EL CULO? 268 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Tunde, ahora no puedo hablar. 269 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ndudi, ¿sigues en el encuentro de yuyu? ¿Dónde es? 270 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 No has querido venir. Es mi historia. 271 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 No. 272 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Venga. ¡Písale! 273 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Dami. ¿Qué sabes de los encuentros de yuyu? 274 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Ni te acerques. Hacen brujería y esas movidas. 275 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Hoy hay uno en la casa abandonada de Ibese. 276 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Vale. -Luego no digas que no te avisé. 277 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 No voy a decirte cómo llegar. 278 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Vuelve a casa. 279 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Aquí solo vas a encontrar problemas. 280 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 ¡Vete a casa! ¡Lárgate! 281 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Gracias. -¡Adiós! 282 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Vas a acabar potando. 283 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 No, los Monke tenemos aguante. 284 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -¿Te apellidas Monke? -Soy la hija de Bernie Monke. 285 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 No sabía que tenía una hija. 286 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Ni tú ni nadie. Y menos después de ese discurso. 287 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Entonces, Ricky... -Es mi hermano. Hermanastro, más bien. 288 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 El heredero del trono. Se cree el rey del mambo. 289 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Es un sobrado de mierda. Todos son unos mierdas. 290 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Terry siempre me pide que le pille drogas. 291 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Darrell es un pijo de mierda que nunca se moja. 292 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Mi padre preñó a mi madre y a Babs a la vez. 293 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Darrell tiene mi edad. Por eso Babs no me aguanta. 294 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 No me quiere en la familia. Ella es la mierda número uno. 295 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Hostia puta. ¿Cómo has hecho eso? 296 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 No lo sé. 297 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Me piro. 298 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Hola. 299 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Chris, ven aquí. 300 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Tu madre no lo sabe, ¿no? -Qué va. 301 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 ¿Desde cuándo te pasa? 302 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Desde hoy. ¿Y a ti? 303 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -Desde hace dos semanas. -Joder. 304 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Me siento mejor. Más fuerte. 305 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Puedo prender fuego a cosas. 306 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 ¿Qué es? 307 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 No lo sé. Pero ¿qué más da? Es nuestro. 308 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 ¿Y aparece sin más o puedes controlarlo? 309 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -A mí no me funciona. -Porque lo piensas demasiado. 310 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Siéntelo. 311 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -¿Eres tú, Rox? -No. 312 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Soy tu marido, George Clooney. -Qué pronto llegas. 313 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Bueno, ¿qué tal ha ido? -Bien. 314 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Menuda obra de arte. No lleva leche, ¿verdad? 315 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Kosher, ¿no? -Salud. 316 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 A ver, cuéntamelo todo. ¿Cómo era el vestido? 317 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 ¿Y qué tal él? ¿Quién ha ido? 318 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Blanco. Gilipollas. 319 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Imbéciles. -¿Y el salón? 320 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 ¿Y los baños? Venga, cuéntame. 321 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Todo precioso, mamá. -¿Y doña Palo en el Culo? 322 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 ¿Se ha dignado a saludarte? 323 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Dice que mi cubierto le ha costado 200 pavos. 324 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Te ha contado lo que le ha costado. Qué ordinaria. 325 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Seguro que a los demás invitados no. 326 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 ¿Qué te pasa? 327 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Espero que no le hayas dado la lata a tu padre, Rox. Te lo he dicho. 328 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Me ha ofrecido un curro. 329 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -En el spa de los Cotswolds. -Qué notición, Rox. 330 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -No querías que trabajara para él. -Esto es diferente. 331 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 Es una oportunidad para salir de Londres. 332 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 ¿Por qué todos queréis que me vaya? ¿Os molesto? 333 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 No, claro que no. Espero que no hayas sido borde. 334 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Bernie nos cuida. No le toques las narices. 335 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Pues vete tú a los Cotswolds. 336 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Quiero trabajar en sus otros negocios. -Acabarás en la cárcel. 337 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Es menos coñazo que un spa. 338 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Yo ganaba bien cuando fui esteticista. 339 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Ya, luego te preñó un mafioso y ahora vives de tu hija. 340 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Qué desagradecida eres, joder. 341 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 ¿Qué ha sido eso? 342 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Largo de mi casa. -Está la cría. 343 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -¿Qué? -No tenéis ni zorra de qué hacéis. 344 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Cierra la puta boca. -Es la hija de Bernie Monke. 345 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Largo. No venimos a por ti. -Rox, ¡vete! 346 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -¡Dejadla! ¡Es una niña! -¡Tony! ¡Llévatela! 347 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -¡No digas mi nombre! -¡Mamá! 348 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Te quiero. Te quiero muchísimo. 349 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 No te preocupes. Te quiero muchísimo. 350 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 ¡Levanta! 351 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 ¡Levanta, joder! 352 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -¡Eh! -¡Suéltame! 353 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 ¡Roxy! 354 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 ¡Mamá! ¡No! 355 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 ¡Mamá! No me jodas. 356 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 ¡Voy a matarte, cabrón! 357 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Roxy. 358 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Cariño. Por favor, que alguien... 359 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Ven aquí. Estate quieta. 360 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 ¿Hola? 361 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Mierda. 362 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Tunde, ¿qué haces aquí? Creía que estabas con Adunola. 363 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ndudi, ¿de qué va esto? -La historia es mía. 364 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Hay un hombre aquí. 365 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Por favor. Escuchad. No soy un intruso. 366 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Tranquilas. Viene conmigo. -Nos está espiando. 367 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Para. Es amigo mío. 368 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Joder. 369 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Mierda. ¡Esperad! ¡Ayudadnos! 370 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 ¡Ayuda! 371 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 ¿Mamá? 372 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Mamá. 373 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Sé que estás cansada, cariño. 374 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Pero encontrarás tu lugar. Te lo prometo. Llegaremos pronto. 375 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Verás las señales. 376 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 ¡Ayuda! ¡Ricky! 377 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Roxy. Rox. 378 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 EL ELECTRIZANTE PODER DE LA NATURALEZA 379 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Te dije que habría señales. 380 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 La anguila eléctrica tiene tres órganos 381 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 que emplea para emitir descargas que paralizan a sus presas. 382 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Es un poder que existe en la naturaleza. 383 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Existía antes que tú. 384 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 No hay nada más natural en este mundo. 385 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Y lo más fascinante es 386 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 que con estas descargas pueden controlar el sistema nervioso de sus presas. 387 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 Se hacen con el control de sus cerebros 388 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 haciendo que los peces naden directamente a su boca. 389 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Inicialmente, se pensó que las anguilas eran cazadoras solitarias, 390 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 pero resulta que las más fuertes cazan en manada. 391 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Eso es, cielo. 392 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Vas a hacer cosas muy, muy grandes. 393 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 ESTA TEMPORADA EN EL PODER... 394 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Para muchas mujeres del mundo, hoy es el amanecer de un nuevo día. 395 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Pero las leyes de la naturaleza dictan, que toda acción tiene una reacción. 396 00:48:39,167 --> 00:48:40,710 No es un bulo. 397 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Puede que el mundo nunca más vuelva a ser el mismo. 398 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Cuando decidiste hablar, te convertiste en la rostro de todo esto. 399 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Este poder es la evolución. 400 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Lo tenemos porque lo necesitamos. 401 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Ella tiene algo diferente. Algo especial. 402 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Es una líder. 403 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Ya vale, Rox. No me cabrees. 404 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -¡Que no me cabrees, coño! -¿O qué? 405 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 El poder se extiende. 406 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Va a cambiar las cosas en todo el mundo. 407 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 Es una buena historia. ¿Quieres acabar lo que empezaste? 408 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Ni siquiera era consciente de que vivía con miedo. 409 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Me siento 100 veces más ligera. 410 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 Y 100 veces más fuerte. 411 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 ¿Federales aquí? 412 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 ¿Las tratas como criminales? 413 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Creo que tengo una pista. 414 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 Es una prueba. Todo el mundo tendrá que hacérsela. 415 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Voy a acabar con tu carrera. 416 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Decidle a todo el mundo que se avecinan cambios. 417 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Elige un bando. 418 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Madre mía. 419 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Tú ya yo mandas sobre nosotras. 420 00:50:15,680 --> 00:50:20,143 EL PODER 421 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Subtítulos: Laura Sáez 422 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Supervisor creativo Isabel Campanero