1 00:00:13,764 --> 00:00:15,933 Δεν τολμούσαμε να τον φανταστούμε. 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,897 Έναν κόσμο φτιαγμένο για μας. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,443 Που να τον ορίζουμε εμείς. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Που να παίρνουμε ό,τι θέλουμε. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Έναν κόσμο όπου ο Θεός μοιάζει μ' εμάς. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Όπου δεν φοβόμαστε. 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 Όπου εμείς προκαλούμε φόβο. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Μα αυτός ο κόσμος ήταν στις άκρες των δαχτύλων μας. 9 00:00:51,886 --> 00:00:55,181 Αρκούσε μόνο να κάψουμε τον κόσμο που υπήρχε. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,162 Κάθε επανάσταση ξεκινά με μια σπίθα. 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,544 H ΔΥΝΑΜΗ 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,592 6 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 13 00:01:33,511 --> 00:01:35,346 Ποιος ξέρει τι έχει περάσει. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Μας είπαν ότι η μαμά της την παράτησε όταν ήταν τριών. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,352 {\an8}Πάει απ' τη μια ανάδοχη οικογένεια στην άλλη. 16 00:01:41,852 --> 00:01:44,230 Πάνε τώρα αυτά. Έτσι, γλυκιά μου; 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,987 Οι γιατροί λένε πως δεν έχει τίποτα σωματικό, απλώς δεν μιλάει. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 Έχει έξι μήνες να πει κουβέντα. 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,411 Στη λογοθεραπεία αυτό λέγεται επιλεκτική αλαλία. 20 00:01:59,578 --> 00:02:01,956 Είναι ψυχολογική πάθηση. 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,627 Συμβαίνει πιο συχνά σε παιδιά που έχουν βιώσει τραύμα. 22 00:02:07,336 --> 00:02:09,088 Λοιπόν, χωρίς παρεξήγηση. 23 00:02:09,171 --> 00:02:14,718 Μήπως όλα αυτά περί θεραπείας είναι ένα μάτσο υπερβολές; 24 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Μπορεί η Άλι απλώς να μη μιλάει πολύ. Δεν είναι κακό αυτό. 25 00:02:18,722 --> 00:02:21,725 Η κυρά μου από δω μιλάει αρκετά και για τις δυο τους. 26 00:02:21,809 --> 00:02:23,936 Κλάιντ, όλο με πειράζεις. 27 00:02:26,647 --> 00:02:32,027 Έχουμε πολλές ευλογίες στη ζωή μας. Απλώς δεν έχουμε δικό μας παιδί. 28 00:02:33,821 --> 00:02:38,617 Έχουμε φιλοξενήσει ανάδοχα παιδιά, πολλά μάλιστα. Η Άλι είναι διαφορετική. 29 00:02:40,703 --> 00:02:46,250 Ήλπιζα, με λίγη δομή και σταθερότητα και πολλή αγάπη και προσευχή, 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 να μιλήσει ξανά. 31 00:02:50,588 --> 00:02:54,800 Θα μιλήσει. Όταν είναι έτοιμη. Όταν νιώσει πιο δυνατή. 32 00:02:55,384 --> 00:02:59,805 Αυτό μπορούμε να το δουλέψουμε μαζί. Αν συμφωνείς κι εσύ, Άλι. 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,148 {\an8}ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ 34 00:03:20,451 --> 00:03:22,953 Άλι, μου βρίσκεις το κίτρινο κοκαλάκι; 35 00:03:25,539 --> 00:03:26,540 Άλισον. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Σ' ευχαριστώ. 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Εν Χριστώ αδελφοί και αδελφές μου, 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 έχω μια αρρώστια. 39 00:03:48,729 --> 00:03:54,109 Ο γιατρός λέει ότι τα συμπτώματα είναι ότι δεν κόβω το γκαζόν κάθε βδομάδα. 40 00:03:55,819 --> 00:04:00,616 Ότι καλοβλέπω το φορτηγό του γείτονα. Ότι ξοδεύω πολλά για παπούτσια. 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,453 Και κοιτάζω λίγο παραπάνω 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,915 τη φωτογραφία της Σκάρλετ Τζοχάνσον με τη στολή του σούπερ-ήρωα. 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,293 Ναι, ο γιατρός λέει 44 00:04:11,377 --> 00:04:17,091 ότι είμαι βαριά περίπτωση της αμαρτωλής φύσης του ανθρώπου. 45 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Και είναι κληρονομική. 46 00:04:19,677 --> 00:04:25,641 Αμαρτία, που μου την κληροδότησε η προ-προ-προ-προγιαγιά μου η Εύα. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,352 -Το προπατορικό αμάρτημα. -Μαλακίες. 48 00:04:28,435 --> 00:04:34,024 -Είμαστε βουτηγμένοι... -Κατηγορούν την Εύα, πάντα την Εύα. 49 00:04:34,108 --> 00:04:36,360 Αυτό σκέφτεσαι, έτσι, Άλι; 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,908 Καιρός να χρησιμοποιήσεις τη φωνή σου. Ξέρω ότι την έχεις. 51 00:04:45,869 --> 00:04:47,079 Πάω να τη φέρω. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 Δεν έχει νόημα να τρέχεις. Είμαι στο κεφάλι σου. 53 00:05:02,011 --> 00:05:05,889 Λέγε με φύλακα άγγελό σου. Διάβολο. Μαμά σου. 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,769 Είμαι εδώ για να σε κρατάω ασφαλή. 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 56 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Δεν χρειάζεται να φοβηθείς ποτέ ξανά. 57 00:05:21,447 --> 00:05:25,409 Το νιώθεις, έτσι; Εκεί, στο στέρνο σου; 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,413 Τη δύναμη. 59 00:05:32,916 --> 00:05:35,919 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 60 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 -Ρόξι, ο γάμος ξεκινά σε μια ώρα. -Γαμώτο. 61 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 {\an8}ΡΟΞΙ 62 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 {\an8}-Ρόξι. -Γαμώτο. 63 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 -Κλαις; -Όχι. 64 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 -Ανήκεις εκεί όσο κι εκείνοι, αγάπη μου. -Αϊλάινερ. 65 00:06:10,037 --> 00:06:13,248 Μαμά, δεν είναι τόσο τρομερό. Έχωσα το μολύβι στο μάτι μου. 66 00:06:18,420 --> 00:06:23,509 -Αυτό θα φορέσεις, λοιπόν; -Μαμά, μη με αγχώνεις. 67 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Συγγνώμη. Κούκλα είσαι. 68 00:06:26,053 --> 00:06:28,680 Στην ηλικία σου είχα κι εγώ τέτοιο φόρεμα. 69 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 Έδειχνα πολύ περισσότερο ντεκολτέ, όμως. 70 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Τσουλί. 71 00:06:41,568 --> 00:06:46,115 -Θα πω στον μπαμπά να μου δώσει δουλειά. -Όχι σήμερα, Ροξ. Σ' το λέω. 72 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Πολλά εξαρτώνται απ' αυτόν τον γάμο. Θα είναι ήδη τσιτωμένος. 73 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 -Θα του μιλήσεις; -Ναι. 74 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 Ήπιαμε μια μπίρα τις προάλλες. 75 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Ξέρεις, δεν σε βλέπει έτσι, αγάπη μου. 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Πάντα νόμιζα πως θα έκανα εγώ εντυπωσιακό γάμο. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 Κανείς δεν είναι άξιος για σένα. 78 00:07:36,415 --> 00:07:38,083 Είσαι πολύ όμορφη, το ξέρεις; 79 00:07:48,552 --> 00:07:50,512 Φέρε μου ένα κομμάτι τούρτα. 80 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 -Καλημέρα, κύριε. -Κύριε Μονκ. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Καλημέρα, κύριε Μονκ. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 -Τι είναι αυτό; -Αυτό που παραγγείλατε. 83 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Σου μοιάζω για Ιρλανδός; 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,253 Όχι, εγώ ακολούθησα τις οδηγίες της γυναίκας σας. 85 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Λες ότι η γυναίκα μου είναι μια γαμημένη Ιρλανδή ψεύτρα; 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,474 Κύριε Μονκ. Όλα εντάξει; 87 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Δεν παρήγγειλα αυτή την τούρτα. Είναι πράσινη. 88 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Φτιάξτε μου άλλη. 89 00:08:44,566 --> 00:08:47,861 Με συγχωρείτε. Αυτό είναι αδύνατον. 90 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Κόβουμε την τούρτα σε μερικές ώρες. 91 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Κύριε Μονκ... 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,983 Φτιάξτε μου άλλη. 93 00:09:36,702 --> 00:09:40,122 Επιστρέφω αμέσως. Θα κάνω το άλλο μάτι εκτός κάμερας... 94 00:09:43,792 --> 00:09:47,587 ΤΖΟΣ 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 84 ΛΑΪΚ 96 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 ΕΠΙΣΗΜΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΜΑΡΓΚΟ 97 00:10:15,490 --> 00:10:19,077 {\an8}ΠΛΟΥΣΙΑ ΣΑΥΡΑ ΨΕΥΤΡΑ 98 00:10:22,998 --> 00:10:25,125 ΜΙΑ ΝΕΡΟΒΡΑΣΤΗ ΚΟΤΑ ΜΙΣΩ ΤΗ ΦΑΤΣΑ ΤΗΣ 99 00:10:25,250 --> 00:10:26,084 ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΑΞΙΖΕΙ ΚΑΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ 100 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 ΦΟΡΑΕΙ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ 800 ΔΟΛΑΡΙΩΝ Η ΥΠΟΚΡΙΤΡΙΑ ΚΑΠΙΤΑΛΙΣΤΡΙΑ 101 00:10:48,565 --> 00:10:49,608 Καλά Χριστούγεννα. 102 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 Μαμά, σταμάτα. Δεν θέλω να το φοράω αυτό. 103 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Μα είναι χαριτωμένο, μωρό μου. 104 00:10:54,154 --> 00:10:55,322 Όχι, ρε γαμώτο. 105 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 Μαμά, μην το ποστάρεις. 106 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 Τζος, βιάσου. Θα χάσεις το λεωφορείο. 107 00:11:26,186 --> 00:11:28,021 {\an8}ΤΟΥΝΤΕ 108 00:11:35,946 --> 00:11:39,366 -Τούντε. -Γεια σου, Ντούντι. 109 00:11:39,449 --> 00:11:44,037 -Τρελάθηκες και πας μέσα απ' την αγορά; -Εμένα δεν με αγγίζει τίποτα. 110 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Ντούντι, πειράζει να το αναβάλουμε; 111 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 Πρώτη μου βδομάδα στη δουλειά. Μην αργήσω. 112 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Να σου πω γι' αυτό μόνο. Θα γίνει χαμός στο ίντερνετ. 113 00:11:56,133 --> 00:11:57,801 -Άκου που σου λέω. -Ρε Ντούντι. 114 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Έλα να σε πάω σπίτι. 115 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 Εντάξει. Άφησέ με στην πύλη. Κράτα αυτήν. 116 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Ακόμα ζορίζεσαι με το οχτάωρο; 117 00:12:09,646 --> 00:12:12,941 Σιγά. Θα γίνω δημοσιογράφος, ό,τι κι αν θέλει ο μπαμπάς μου. 118 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 -Έλα. -Καλά. Θα κάνουμε ένα μικρό ποστ. 119 00:12:17,863 --> 00:12:20,198 -Αυτό είναι. Είσαι έτοιμη; -Εντάξει. Έτοιμη. 120 00:12:20,282 --> 00:12:23,243 Καλώς ήρθατε ξανά στην ξενάγηση στο Λάγος με τον Τούντε. 121 00:12:26,163 --> 00:12:30,041 Σήμερα έχουμε μια πολύ ξεχωριστή καλεσμένη. Ακούστε πολύ καλά. 122 00:12:30,125 --> 00:12:34,671 -Είναι η κορυφαία δημοσιογράφος του Λάγος. -Πιο δημοσιογράφος από σένα. 123 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Η Ντούντι Οκάφορ! 124 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 Έχει ένα ρεπορτάζ που θα αλλάξει τον κόσμο. 125 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 -Με θέμα... -Τη μαγεία. 126 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 127 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 -Μαγικά; -Ναι, για τη μαγεία. 128 00:12:48,059 --> 00:12:49,060 Δείξε πάλι εμένα. 129 00:12:50,145 --> 00:12:54,483 Η ξαδέρφη μιας γνωστής μου την κάλεσε σε μια συνάντηση μαγείας. 130 00:12:54,691 --> 00:12:57,569 Μόνο για γυναίκες, για αφύπνιση των δυνάμεών τους. 131 00:12:57,652 --> 00:12:59,112 -Των δυνάμεών τους. -Ξέρω. 132 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Απάτη θα είναι. Οπότε, λέω να πάω εγώ κι εσύ να τραβάς βίντεο στα κρυφά. 133 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 -Ναι. -Το βάζω στην εργασία μου. 134 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 Εσύ το ποστάρεις, να αποκαλυφτεί το έγκλημα. 135 00:13:10,332 --> 00:13:12,834 -Έλα! Είναι λαβράκι, πώς θ' αντισταθείς; -Ναι. 136 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 -Δεν μπορώ. -Σε ποιον στέλνεις; 137 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 -ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ -ΕΡΧΟΜΑΙ 138 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Απ' το Tinder είναι; Είσαι στο Tinder, έτσι; 139 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Έχεις κανονίσει. 140 00:13:38,401 --> 00:13:42,864 -Τηλεφώνησέ μου όταν γυρίσεις. -Μπορεί. Θα είμαι κουρασμένη. 141 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Κύριε Δημοσιογράφε. 142 00:13:49,120 --> 00:13:51,998 -Νωρίς ήρθες. -Εσύ άργησες. 143 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 Ξέρεις, ακόμα σε γουστάρει η Ντούντι. 144 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Για μια φορά μόνο ήταν. 145 00:14:26,741 --> 00:14:31,955 "Για μια φορά", λέει. Ραγίζεις καρδιές, Τούντε. 146 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Εντάξει. 147 00:14:37,335 --> 00:14:38,336 Απόδειξέ το. 148 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Έρχομαι σε λίγο. 149 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 Τι σκατά ήταν αυτό; 150 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Γαμώτο. 151 00:16:08,677 --> 00:16:12,013 ΑΝΤΟΥΝΟΛΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΦΥΓΩ 152 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Αντουνόλα. 153 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Ροξ. 154 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 Εντάξει. Καλή φάση. 155 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 -Συγγνώμη, το τραπέζι 20; -Πίσω. 156 00:16:38,873 --> 00:16:40,500 -Πού; -Δίπλα στις τουαλέτες. 157 00:16:45,046 --> 00:16:47,841 Με συγχωρείτε. 158 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Συγγνώμη, φίλε. 159 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Συγγνώμη, μας βγάζεις φωτογραφία; 160 00:17:06,901 --> 00:17:08,445 -Υπέροχοι. -Ευχαριστούμε. 161 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 -Ροξ. Μην ορμήσεις. -Άντε παράτα μας, Τέρι. 162 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 Ο Ρίκι γιατί ιδρώνει σαν βιαστής; 163 00:17:21,583 --> 00:17:24,627 Έριξα καθαρτικό στον καφέ του το πρωί. 164 00:17:29,799 --> 00:17:31,009 -Αμήν. -Αμήν. 165 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 Αμήν. 166 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Τι σκατά φοράς; 167 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Είσαι σαν σακί γεμάτο ψωλές, Ντάρελ. 168 00:17:59,370 --> 00:18:02,207 -Η Ροξ με φόρεμα. Από πού το 'κλεψες; -Απ' την ντουλάπα σου. 169 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Άψογη πίστα χορού, μπαμπά. 170 00:18:05,585 --> 00:18:07,420 -Γεια σου. -Όμορφη είσαι, Μπαμπς. 171 00:18:08,046 --> 00:18:10,673 Δεν σε έβλεπα χωρίς κιάλια απ' το τραπέζι μου. 172 00:18:11,007 --> 00:18:15,094 Χαίρομαι που κάθισες. Δεν ήθελα να χαραμιστεί φαγητό 200 λιρών. 173 00:18:15,220 --> 00:18:18,598 -Ναι, πεντανόστιμο. -Εντάξει, αγάπη μου, έλα. 174 00:18:19,182 --> 00:18:22,352 -Πάμε για μια πρόποση οι δυο μας; -Ναι, θέλω ένα ποτό. 175 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 Τι; 176 00:18:40,537 --> 00:18:44,582 Τι παραμυθένιο σκέπαστρο έχουν για κουπά; Δώδεκα χρονών είμαστε; 177 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Η Μπάρμπαρα το ήθελε. 178 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Την έχεις συνηθίσει στη ζωή πριγκίπισσας της Disney. 179 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Εσύ φταις. 180 00:18:52,298 --> 00:18:54,509 Τι θα κάνουμε για τα σημαντικά γενέθλια; 181 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 Να κάνουμε κάτι ξεχωριστό που γίνεσαι 18. 182 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -Θα κλείσεις και για μένα αίθουσα χορού; -Αρκετά, Ροξ. 183 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 -Υπάρχει κάτι που θέλω. -Τι πράγμα, αγάπη μου; 184 00:19:09,732 --> 00:19:11,067 Θέλω να δουλέψω για σένα. 185 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Άσε με να δουλέψω για σένα. Είμαι πιο ξύπνια απ' τον Τέρι. 186 00:19:19,242 --> 00:19:20,785 Και πιο σκληρή απ' τον Ντάρελ. 187 00:19:30,587 --> 00:19:33,965 Ο Ντάρελ μένει ψύχραιμος. 188 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 Εσύ αρπάζεσαι, Ροξ. Δεν γίνεται. 189 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Είσαι πολύ συναισθηματική. 190 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Έχω μια κενή θέση. Σε ένα σπα. 191 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Στα Κότσγουολντς. 192 00:19:53,943 --> 00:19:54,986 Κότσγουολντς; 193 00:19:55,904 --> 00:19:58,990 -Όχι στο Λονδίνο, δηλαδή; -Ναι. 194 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 Έξι μήνες με έναν χρόνο στο πιο όμορφο μέρος της χώρας. 195 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 -Έναν χρόνο; -Να φανείς άξια. 196 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 Να γυρίσεις με λεφτά, με αντοχές. 197 00:20:08,041 --> 00:20:10,585 Ίσως τσακώσεις και κάνα αγόρι με παράξενη προφορά. 198 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Ή κοπέλα. Ό,τι θες. 199 00:20:19,302 --> 00:20:20,470 Να 'σαι καλά, μπαμπά. 200 00:20:22,221 --> 00:20:26,184 Ώρα να βγάλω λόγο. Έλα ν' ακούσεις τον γέρο σου να γίνεται ρεζίλι. 201 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Ναι, σε λίγο. 202 00:20:31,981 --> 00:20:35,485 Θα συνεχίσουμε τη συζήτηση. Μην πας πουθενά. 203 00:20:47,956 --> 00:20:52,377 "Ο Θεός είπε στον Αβραάμ 'Ελθέ εις γην την οποίαν θέλω σοι δείξει 204 00:20:52,460 --> 00:20:56,297 "'και θέλω πληθύνει το σπέρμα σου ως τα άστρα του ουρανού, 205 00:20:56,714 --> 00:20:58,800 "'και θέλω δώσει τους τόπους τούτους. 206 00:20:58,883 --> 00:21:02,553 "'Και θέλουσιν ευλογηθή εν τω σπέρματί σου πάντα τα έθνη της γης"'. 207 00:21:02,637 --> 00:21:06,724 Έχω ευλογηθεί με τρεις πανέμορφους γιους, και τώρα... 208 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Τώρα... 209 00:21:13,147 --> 00:21:16,776 Τώρα, με τη Λίατ, μπορώ να λέω ότι έχω και κόρη. 210 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 Τι γλυκό! 211 00:21:52,729 --> 00:21:54,480 Εγώ είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 212 00:22:24,052 --> 00:22:28,139 Τζος, καλά που έφτασε επιτέλους η Παρασκευή, κόντευα να αυτοκτονήσω. 213 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 -Τι έπαθαν τα γυαλιά σου; -Περάστε. 214 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 -Έκατσα πάνω τους. -Εντάξει. Προχωρήστε. 215 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Επόμενος. 216 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Πλάκα μου κάνεις; Πάλι χάλασε. 217 00:22:43,071 --> 00:22:45,114 -Τέλεια. -Μισό λεπτό, δεσποινίς. 218 00:22:48,409 --> 00:22:50,995 -Να πάρω το σκέιτ μου; Ευχαριστώ. -Ναι, περάστε. 219 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 Επόμενος. 220 00:23:05,843 --> 00:23:06,719 Είσαι καλά; 221 00:23:09,972 --> 00:23:12,517 Ναι. 222 00:23:16,562 --> 00:23:19,065 Δεν είναι κάτι μέρες 223 00:23:20,525 --> 00:23:23,236 που νιώθεις περίεργα στο σώμα σου; 224 00:23:25,196 --> 00:23:28,241 Ναι, κάθε μέρα. 225 00:23:34,831 --> 00:23:38,751 Το ένιωσες αυτό; Πολύ δυνατός στατικός ηλεκτρισμός. 226 00:23:38,835 --> 00:23:42,380 Ναι, το ένιωσα. Τρελά πράγματα. Τα λέμε, εντάξει; 227 00:23:56,561 --> 00:23:58,104 Ξέρω τι είναι αυτό. 228 00:24:00,523 --> 00:24:03,484 -Τι; -Τι θα κάνεις μετά; 229 00:24:06,904 --> 00:24:07,905 Τίποτα. 230 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Άλι, πάρε τα μυαλά σου απ' τα σύννεφα. 231 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Τρέχει παγωτό στο πόδι σου. 232 00:24:22,128 --> 00:24:25,381 Ορίστε. Χαμένη στο διάστημα. 233 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Πήδα Κύλα 234 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Με έναν καφέ νιώθω υπέροχα. 235 00:24:56,537 --> 00:25:00,124 Έρχεται όταν το χρειάζεσαι. Θα δεις. 236 00:25:05,338 --> 00:25:06,214 Γεια σου. 237 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Όχι ακόμα, μωρό μου. 238 00:25:26,108 --> 00:25:29,070 Όταν είναι η κατάλληλη στιγμή, θα το ξέρεις. 239 00:25:32,907 --> 00:25:35,534 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 240 00:25:37,745 --> 00:25:38,663 Περνάω. 241 00:25:48,673 --> 00:25:49,715 Τα λέμε, παιδάκια. 242 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 Άνοιξε το στόμα σου και πες το. Πες το, Άλι. 243 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 Ορίστε. 244 00:26:16,909 --> 00:26:17,952 Όχι, ευχαριστώ. 245 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Δεν μου αρέσει το κρέας. 246 00:26:26,085 --> 00:26:29,588 -Μα το τρως πάντα. -Δεν ρώτησες ποτέ. 247 00:26:32,049 --> 00:26:34,468 Κοίτα που την έπιασε η πολυλογία ξαφνικά. 248 00:26:38,055 --> 00:26:42,018 Δεν κατάλαβα ποτέ την ευχαρίστηση από τον θάνατο ενός πλάσματος. 249 00:26:44,353 --> 00:26:49,650 Άλισον, μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 250 00:26:50,985 --> 00:26:55,197 Δεν είναι η μητέρα μου. Κι εσύ δεν είσαι ο πατέρας μου. 251 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 Σε παρακαλώ, καλή μου, φάε το κρέας. 252 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 Να ξέρεις τη θέση σου. 253 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου. 254 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου. 255 00:27:41,660 --> 00:27:42,912 Μη φοβάσαι. 256 00:27:55,257 --> 00:27:58,135 Ξέρεις τι να κάνεις. Το 'χεις. 257 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 Πάω να της μιλήσω. 258 00:28:13,359 --> 00:28:16,278 -Να ξαναβάλω το φαγητό στον φούρνο. -Να μην το βάλεις. 259 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Ένα λεπτό θέλω μόνο. 260 00:28:21,867 --> 00:28:27,415 Πόσα κοριτσάκια; Πόσα κοτσιδάκια; 261 00:28:29,959 --> 00:28:31,168 Ποτέ ξανά. 262 00:28:37,550 --> 00:28:39,385 Ποτέ ξανά, γαμώτο. 263 00:29:00,072 --> 00:29:01,574 Τελειώνει τώρα. 264 00:29:12,126 --> 00:29:16,672 Ξέρω τι κορίτσι είσαι, Άλισον. 265 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Αποτελείωσέ τον, Άλι. 266 00:30:16,398 --> 00:30:17,316 Σε παρακαλώ. 267 00:30:52,268 --> 00:30:54,687 Ώρα να φύγεις, Άλι. Τρέξε. 268 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 Πάρ' το αυτό. Θα το χρειαστείς. 269 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 Κλάιντ; 270 00:31:27,303 --> 00:31:29,430 ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΧΕΡΙΑ + ΠΙΣΙΝΟΣ 271 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΜΙΛΕΥΣΗΣ 272 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 ΝΑ ΒΑΛΩ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ ΣΤΟΝ ΠΙΣΙΝΟ ΜΟΥ; 273 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Τούντε, δεν μπορώ να μιλήσω. 274 00:31:52,328 --> 00:31:55,748 Ντούντι, είσαι στη συνάντηση μαγείας; Πού είναι; 275 00:31:55,831 --> 00:31:58,667 Δεν ήθελες να έρθεις. Δικό μου ρεπορτάζ είναι. 276 00:31:58,792 --> 00:31:59,668 Όχι. 277 00:32:06,508 --> 00:32:08,886 Έλα, προχώρα. 278 00:32:11,639 --> 00:32:14,350 Ντάμι. Ξέρεις κάτι για συναντήσεις μαγείας; 279 00:32:14,433 --> 00:32:16,769 Μπλέξιμο, Τούντε. Η μαγεία δεν είναι αστείο. 280 00:32:16,852 --> 00:32:19,521 Άκουσα πως έχει συνάντηση στα άδεια σπίτια στο Ιμπέσε. 281 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 -Έγινε, ευχαριστώ. -Εγώ πάντως σε προειδοποίησα. 282 00:32:26,028 --> 00:32:28,781 Όχι! Δεν σου δίνω οδηγίες για πουθενά εδώ. 283 00:32:28,864 --> 00:32:30,491 Πήγαινε σπίτι σου αμέσως. 284 00:32:30,574 --> 00:32:32,993 Κακός μπελάς σε έφερε εδώ. 285 00:32:33,077 --> 00:32:35,204 Πήγαινε σπίτι σου! Φύγε! 286 00:32:35,496 --> 00:32:37,206 -Ευχαριστώ. -Στο καλό! 287 00:32:54,098 --> 00:32:56,016 Θα κάνεις εμετό. 288 00:32:56,934 --> 00:32:58,852 Εμείς οι Μονκ έχουμε γερό στομάχι. 289 00:33:00,020 --> 00:33:03,524 -Είσαι συγγενής των Μονκ; -Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 290 00:33:03,607 --> 00:33:05,734 Δεν ήξερα ότι ο Μπέρνι Μονκ έχει κόρη. 291 00:33:08,821 --> 00:33:11,824 Κανείς δεν το ξέρει. Ειδικά με αυτά που είπε στον γάμο. 292 00:33:12,074 --> 00:33:16,912 -Άρα ο Ρίκι... -Αδερφός μου. Ετεροθαλής, δηλαδή. 293 00:33:16,995 --> 00:33:20,040 Ο διάδοχος του θρόνου. Ψωνάρα, μόνο ο φιόγκος του λείπει. 294 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Ο ξιπασμένος μαλάκας. Όλοι τους μαλάκες είναι. 295 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Ο Τέρι με πρήζει να φέρνω ναρκωτικά στους φίλους του. 296 00:33:25,546 --> 00:33:28,465 Ο Ντάρελ, ο καθωσπρέπει μαλάκας. Δεν λερώνει τα χεράκια του. 297 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 Στην εγκυμοσύνη του γκάστρωσε τη μαμά μου ο μπαμπάς. 298 00:33:32,428 --> 00:33:35,180 Γι' αυτό είμαστε συνομήλικοι και η Μπαμπς δεν με θέλει. 299 00:33:35,264 --> 00:33:38,642 Δεν με θέλει στην οικογένεια. Αυτή είναι η μεγαλύτερη μαλάκω. 300 00:33:41,520 --> 00:33:44,606 Τι φάση; Πώς το έκανες αυτό; 301 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Δεν ξέρω. 302 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Πρέπει να φύγω. 303 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 Γεια. 304 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 Κρις, έλα εδώ. 305 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 -Δεν το είπες στη μαμά σου, έτσι; -Όχι. 306 00:34:23,228 --> 00:34:25,439 Πόσο καιρό σου συμβαίνει αυτό; 307 00:34:27,107 --> 00:34:30,068 Σήμερα. Εσένα; 308 00:34:32,571 --> 00:34:35,115 -Δυο βδομάδες. -Σκατά. 309 00:34:36,116 --> 00:34:39,161 Νιώθω καλύτερα. Πιο δυνατή. 310 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 Μπορώ να ανάψω φωτιά μ' αυτό. 311 00:34:47,085 --> 00:34:48,462 Τι είναι το "αυτό"; 312 00:34:52,049 --> 00:34:55,636 Δεν ξέρω. Τι σημασία έχει; Δικό μας είναι. 313 00:34:59,014 --> 00:35:02,309 Γίνεται από μόνο του ή το ελέγχεις; 314 00:35:33,799 --> 00:35:36,885 -Προσπαθώ, αλλά δεν πιάνει. -Το παρασκέφτεσαι. 315 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 Απλά νιώσ' το. 316 00:36:40,532 --> 00:36:42,618 -Εσύ είσαι, Ροξ; -Όχι. 317 00:36:44,036 --> 00:36:47,247 -Ο άντρας σου ο Τζορτζ Κλούνεϊ είμαι. -Νωρίς γύρισες. 318 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 -Λοιπόν, πώς ήταν; -Ωραία. 319 00:36:54,296 --> 00:36:57,507 Είναι σαν έργο τέχνης. Δεν έχει γαλακτοκομικά, έτσι; 320 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 -Αφού είναι κόσερ. -Σ' ευχαριστώ. 321 00:36:59,927 --> 00:37:03,221 Έλα, πες τα μου όλα. Πώς ήταν το νυφικό; 322 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Εκείνος πώς ήταν; Ποιος ήταν εκεί; 323 00:37:05,891 --> 00:37:08,727 Λευκό. Σαν βλάκας. 324 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 -Ηλίθιοι. -Και η αίθουσα; 325 00:37:12,940 --> 00:37:16,610 Οι τουαλέτες; Έλα, πες μου κάτι. 326 00:37:16,693 --> 00:37:19,446 -Ήταν πολύ όμορφα, μαμά. -Και η κοντέσα; 327 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Καταδέχτηκε να πει ένα γεια; 328 00:37:23,033 --> 00:37:25,410 Είπε ότι το φαγητό μου της κόστισε 200 λίρες. 329 00:37:27,037 --> 00:37:29,706 Συζήτηση της τιμής. Πολύ λαϊκό. 330 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Σίγουρα δεν το είπε αυτό στους αληθινούς καλεσμένους. 331 00:37:34,795 --> 00:37:35,963 Τι συμβαίνει; 332 00:37:37,381 --> 00:37:41,051 Ελπίζω να μην ενόχλησες τον μπαμπά σου. Γιατί σ' το είπα. 333 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Μου πρόσφερε δουλειά. 334 00:37:45,097 --> 00:37:48,725 -Στο σπα στα Κότσγουολντς. -Καταπληκτικά, Ροξ. 335 00:37:50,686 --> 00:37:53,814 -Αφού δεν θες να δουλεύω γι' αυτόν. -Αυτό δεν είναι το ίδιο. 336 00:37:53,897 --> 00:37:56,274 Ευκαιρία να φύγεις απ' το Λονδίνο. 337 00:37:56,358 --> 00:37:59,486 Γιατί θέλουν όλοι να με διώξουν; Στα πόδια σας είμαι; 338 00:37:59,569 --> 00:38:02,447 Όχι, όχι βέβαια. Ελπίζω να μην του μίλησες με αγένεια. 339 00:38:02,823 --> 00:38:06,410 Ο Μπέρνι μάς φροντίζει. Μην τον τσαντίζεις. 340 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Να πας εσύ στα Κότσγουολντς. 341 00:38:08,870 --> 00:38:12,416 -Εγώ θέλω να είμαι στις άλλες δουλειές. -Θα μπεις φυλακή. 342 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Θα βαριέμαι λιγότερο απ' ό,τι στο σπα. 343 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Εγώ έβγαζα καλά λεφτά ως αισθητικός. 344 00:38:17,713 --> 00:38:21,800 Και μετά σε γκάστρωσε γκάνγκστερ. Ζεις απ' τους καρπούς της κοιλιάς σου. 345 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Τι αχάριστο μαλακισμένο που είσαι. 346 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 Τι ήταν αυτό; 347 00:38:37,357 --> 00:38:39,276 -Έξω! -Η μικρή δεν έπρεπε να είναι εδώ. 348 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 -Τι γίνεται; -Ξέρετε με ποια τα βάζετε; 349 00:38:41,445 --> 00:38:44,114 -Βούλωσ' το! -Είναι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 350 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 -Δρόμο. Δεν ήρθαμε για σένα. -Ροξ, φύγε! 351 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 -Αφήστε την! Παιδί είναι! -Τόνι, βγάλ' την έξω! 352 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 -Μη λες τ' όνομά μου! -Μαμά! 353 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 Σ' αγαπάω πάρα πολύ! 354 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 Θα τα καταφέρεις. Σ' αγαπάω, να το ξέρεις. 355 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Σήκω! 356 00:39:04,926 --> 00:39:05,761 Σήκω, γαμώτο! 357 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 -Ρε! -Άσε με! 358 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Μαμά! Άσε με! 359 00:39:11,433 --> 00:39:13,643 Μαμά! Σταματήστε! 360 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 Μαμά! Τι σκατά; 361 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Θα σε σκοτώσω! 362 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Ρόξι. 363 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Μωρό μου. Βοήθεια, κάποιος! 364 00:39:34,581 --> 00:39:36,541 Έλα δω. Βγες έξω. 365 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Είναι κανείς εδώ; 366 00:41:16,766 --> 00:41:17,601 Γαμώτο. 367 00:42:25,377 --> 00:42:28,755 Τούντε, τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι με την Αντουνόλα; 368 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 -Ντούντι, τι συμβαίνει; -Είναι δικό μου το ρεπορτάζ. 369 00:42:32,884 --> 00:42:33,760 Ένας άντρας! 370 00:42:34,552 --> 00:42:37,597 Σας παρακαλώ, ακούστε. Δεν είμαι εισβολέας. 371 00:42:37,681 --> 00:42:40,600 -Είναι εντάξει. Είναι μαζί μου. -Μας κατασκοπεύουν. 372 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Σταμάτα! Είναι φίλος μου. 373 00:42:54,489 --> 00:42:55,407 Γαμώτο! 374 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Σκατά! Γαμώτο! 375 00:43:00,203 --> 00:43:03,665 Σταθείτε! Κάποιος να μας βοηθήσει! 376 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Βοήθεια! 377 00:43:12,924 --> 00:43:13,925 Μαμά; 378 00:43:31,651 --> 00:43:32,527 Μαμά. 379 00:43:56,634 --> 00:43:58,303 Το ξέρω ότι είσαι κουρασμένη. 380 00:44:00,013 --> 00:44:05,393 Αλλά υπάρχει ένα μέρος όπου έχεις θέση. Σου το υπόσχομαι. Θα φτάσουμε σύντομα. 381 00:44:08,897 --> 00:44:10,523 Θα δεις τα σημάδια. 382 00:45:30,645 --> 00:45:31,980 Βοήθεια! Ρίκι! 383 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 Ρόξι! 384 00:46:45,261 --> 00:46:47,680 ΤΟ ΣΟΚ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 385 00:46:47,764 --> 00:46:49,265 Σ' το είπα ότι θα υπήρχαν σημάδια. 386 00:47:07,158 --> 00:47:10,161 Το ηλεκτροφόρο χέλι έχει τρία όργανα 387 00:47:10,245 --> 00:47:14,499 που συνεργάζονται για να προκαλέσουν ισχυρό ηλεκτροσόκ στο θήραμά του. 388 00:47:16,918 --> 00:47:19,712 Αυτή η δύναμη υπάρχει στη φύση. 389 00:47:22,840 --> 00:47:25,093 Υπήρχε πριν από σένα. 390 00:47:26,511 --> 00:47:29,973 Είναι το πιο φυσικό πράγμα στον κόσμο. 391 00:47:30,557 --> 00:47:32,433 Το ακόμη πιο συναρπαστικό 392 00:47:32,517 --> 00:47:37,272 είναι πως τα χέλια με τους παλμούς ελέγχουν το νευρικό σύστημα του θηράματος. 393 00:47:37,564 --> 00:47:39,774 Καταλαμβάνουν τον εγκέφαλο ψαριών 394 00:47:39,857 --> 00:47:42,610 και τα κάνουν να κολυμπάνε κατευθείαν μέσα στο στόμα τους. 395 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 Οι ερευνητές αρχικά πίστευαν πως τα χέλια ήταν μοναχικοί κυνηγοί, 396 00:47:47,282 --> 00:47:50,493 αλλά τελικά τα πιο ισχυρά κυνηγούν σε αγέλες. 397 00:47:50,785 --> 00:47:52,036 Ακριβώς, μωρό μου. 398 00:47:52,745 --> 00:47:58,042 Θα κάνεις πολύ μεγάλα πράγματα. 399 00:48:15,893 --> 00:48:21,649 ΔΕΙΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ΔΥΝΑΜΗ 400 00:48:22,066 --> 00:48:25,612 Για τις γυναίκες σε όλο τον κόσμο ξημερώνει μια νέα εποχή. 401 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 Είναι νόμος της φύσης, κάθε δράση προκαλεί αντίδραση. 402 00:48:39,000 --> 00:48:40,710 Δεν είναι απάτη. 403 00:48:41,461 --> 00:48:44,797 Ο κόσμος που ξέρουμε μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος. 404 00:48:45,340 --> 00:48:49,177 {\an8}Από τη στιγμή που βγήκες μπροστά γι' αυτό το θέμα, έγινες η εκπρόσωπός του. 405 00:48:50,136 --> 00:48:52,555 Η δύναμη είναι εξέλιξη. 406 00:48:53,890 --> 00:48:55,892 Το αποκτήσαμε επειδή το είχαμε ανάγκη. 407 00:48:55,975 --> 00:48:58,770 Βλέπω κάτι διαφορετικό σ' εκείνη. Κάτι ιδιαίτερο. 408 00:49:02,190 --> 00:49:03,107 Μπορεί να ηγηθεί. 409 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Αρκετά, Ροξ. Μη με ζορίζεις. 410 00:49:07,862 --> 00:49:10,406 -Μη με ζορίζεις, γαμώτο! -Αλλιώς, τι; 411 00:49:11,324 --> 00:49:12,867 Η δύναμη εξαπλώνεται. 412 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Θα αλλάξει τα πράγματα σε όλο τον κόσμο. 413 00:49:15,328 --> 00:49:18,164 Είναι καλή ιστορία. Θες να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες; 414 00:49:23,628 --> 00:49:26,339 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πως ζούσα μέσα στον φόβο. 415 00:49:29,133 --> 00:49:31,052 Νιώθω 50 κιλά ελαφρύτερη... 416 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 και 100 φορές πιο δυνατή. 417 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Τι κάνει εδώ το FBI; 418 00:49:39,852 --> 00:49:41,688 Τους φέρεσαι σαν σε εγκληματίες; 419 00:49:42,563 --> 00:49:44,357 Ίσως έχω στοιχεία για κάτι. 420 00:49:45,983 --> 00:49:48,611 Κάνουν τεστ για το EOD. Πρέπει να το κάνουν όλοι. 421 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 Θα κάνω σκόνη την καριέρα σου. 422 00:49:57,537 --> 00:50:01,332 Πες το σε όλους. Έρχεται μεγάλη αλλαγή. 423 00:50:03,167 --> 00:50:04,001 Διάλεξε πλευρά. 424 00:50:09,882 --> 00:50:10,717 Θεέ μου! 425 00:50:11,884 --> 00:50:14,721 Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον. 426 00:50:15,680 --> 00:50:20,143 H ΔΥΝΑΜΗ 427 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 428 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης