1
00:00:40,790 --> 00:00:41,916
不许动!
2
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
你怎么样?
3
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
吓坏了
4
00:00:55,096 --> 00:00:57,015
他正在那里
5
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
处理埃利亚斯的尸体
6
00:01:05,315 --> 00:01:06,191
犯罪现场组
7
00:01:06,274 --> 00:01:08,234
明早某个时间 他们会发现尸体
8
00:01:14,532 --> 00:01:15,950
验尸官会发现纸条
9
00:01:17,827 --> 00:01:20,663
然后 明天某个时候
10
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
装甲兵会来
11
00:01:23,917 --> 00:01:24,876
举起手来!
12
00:01:24,959 --> 00:01:28,046
我用水壶砸他脑袋 刺伤他
13
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
然后警察从他背后一枪爆头
14
00:01:34,094 --> 00:01:35,136
好吧
15
00:01:35,345 --> 00:01:38,473
或者他正在外面处理尸体
16
00:01:39,641 --> 00:01:43,144
打开毯子的时候
我的纸条从他嘴里掉出来了
17
00:01:44,229 --> 00:01:45,188
然后…
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,534
如果是那样 你打算怎么办
19
00:01:57,617 --> 00:01:59,994
如果他拿刀逼近我的喉咙吗
20
00:02:00,078 --> 00:02:03,039
我不知道 尽量死个痛快吧
21
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
毕竟你也束手无策 对吧
22
00:02:05,083 --> 00:02:09,045
我在一个可怜的遇害小子喉咙里
塞了一张纸条
23
00:02:09,129 --> 00:02:10,421
这相当厉害了
24
00:02:11,172 --> 00:02:16,052
很遗憾 我没使出
我作为高中摔跤手的三脚猫功夫
25
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
去打死一个发疯的杀人狂
26
00:02:18,972 --> 00:02:21,141
该死的 查理 我老了
27
00:02:22,016 --> 00:02:25,311
你已经数次提到你老了 虚弱了
28
00:02:25,395 --> 00:02:26,896
它和这件事密切相关
29
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
没错 我们应该谈一谈
30
00:02:30,441 --> 00:02:34,154
这或许是你见过的最有意思的案例
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
我要写一本书
32
00:02:38,366 --> 00:02:42,495
《山姆治疗记》
看 我连书名都想好了
33
00:02:53,381 --> 00:02:55,508
你听说过肯尼·切斯尼吗
34
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
没有
35
00:02:58,219 --> 00:02:59,929
他是一位西部乡村歌手
36
00:03:00,013 --> 00:03:03,391
山姆特别迷恋他
37
00:03:03,474 --> 00:03:05,310
经常去看他的演唱会
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,646
我觉得他们有一个歌迷群
39
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
一个另类的社交世界 真实存在
40
00:03:13,318 --> 00:03:15,069
但他不能像其他人一样
41
00:03:16,905 --> 00:03:18,489
我做了一个梦
42
00:03:19,657 --> 00:03:21,242
我在一个集中营里
43
00:03:21,951 --> 00:03:23,620
好像是奥斯维辛
44
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
我走进营房
45
00:03:26,331 --> 00:03:29,209
那些犹太人正在念诵犹太祷文
46
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
正统派 全套服饰 一点不落
47
00:03:34,172 --> 00:03:35,089
好的
48
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
所以 我是个犹太人
49
00:03:38,551 --> 00:03:41,387
我被困在地下室 身边是个杀人狂
50
00:03:41,471 --> 00:03:45,391
一个想亲自念诵犹太祷文的杀人狂
51
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
我想念我的妻子 正统教徒以斯拉
52
00:03:50,063 --> 00:03:51,356
都很明显
53
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
有时候 针对含义明显的梦
54
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
重点不在于如何解读
55
00:03:57,528 --> 00:03:59,656
而在于你要如何应对
56
00:04:00,949 --> 00:04:03,368
你是要让我再一次反抗吗
57
00:04:03,451 --> 00:04:04,577
我听懂了
58
00:04:04,869 --> 00:04:05,912
不
59
00:04:06,621 --> 00:04:07,789
那是什么?
60
00:04:08,289 --> 00:04:09,457
工作
61
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
你一直以来从事的工作
62
00:04:13,586 --> 00:04:15,838
看看你的内心 艾伦 别退缩
63
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
你就不想揭开面纱吗
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,887
在这里 它们对你一点好处都没有
65
00:04:26,557 --> 00:04:27,600
我不能
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,519
你可以
67
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
有什么意义 贝丝死了
68
00:04:32,647 --> 00:04:35,984
以斯拉加入了该死的邪教
69
00:04:36,067 --> 00:04:37,402
而且恨着我
70
00:04:38,403 --> 00:04:40,405
我可能明天就得死
71
00:04:42,240 --> 00:04:45,410
你想在仅剩的一天时间里干什么?
72
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
你是成年人 你可以自己做选择
73
00:05:04,178 --> 00:05:05,972
你要加入的是个邪教
74
00:05:06,472 --> 00:05:11,436
你和上帝的关系也没那么真
75
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
你在干什么?
76
00:07:01,629 --> 00:07:04,424
我想为我妻子念诵犹太祷文
77
00:07:06,050 --> 00:07:09,637
可是想不起怎么念了
78
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
我想和你谈谈
79
00:07:20,481 --> 00:07:23,609
这一日一夜特别漫长
80
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
我累了
81
00:07:59,770 --> 00:08:01,647
没有被猎刀插喉咙吗
82
00:08:01,731 --> 00:08:02,732
暂时没有
83
00:08:03,232 --> 00:08:04,442
活着真好
84
00:08:05,109 --> 00:08:06,152
你嫉妒了?
85
00:08:06,986 --> 00:08:07,904
你准备好了吗
86
00:08:08,237 --> 00:08:10,281
我现在太焦虑了
87
00:08:11,032 --> 00:08:13,868
尸体 纸条 等待
88
00:08:48,486 --> 00:08:49,904
快来啊 你们这些废物
89
00:09:02,124 --> 00:09:03,292
嘿
90
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
布彻拉先生
91
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
等等 我记得你
92
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
-对 我是山姆
-对
93
00:09:13,886 --> 00:09:16,013
-山姆·福特纳
-对
94
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
对 山姆
95
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
我不知道你还在不在这里
96
00:09:21,477 --> 00:09:23,062
还没死
97
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
你还记得
98
00:09:30,987 --> 00:09:33,990
舒贝先生在班上大喊大叫
99
00:09:35,366 --> 00:09:38,327
扔椅子 差点砸中辛迪·佩雷斯
100
00:09:38,411 --> 00:09:41,289
然后你走进来 叫他去大厅谈话吗
101
00:09:42,331 --> 00:09:44,667
你跟他谈过之后 他回到教室
102
00:09:44,750 --> 00:09:46,168
跟我们说对不起?
103
00:09:47,795 --> 00:09:49,213
我记得
104
00:09:51,340 --> 00:09:54,176
第二年他就没来上课了
你是不是开除他了?
105
00:09:59,015 --> 00:10:01,434
对 是的
106
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
很高兴见到你 山姆
107
00:10:07,481 --> 00:10:08,899
我得去接我的妻子了
108
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
我觉得我过得不好
109
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
生活不如意
110
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
而且我不能…
111
00:10:22,663 --> 00:10:26,584
就是不如意 我不幸福
112
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
我不知道如何…
113
00:10:32,381 --> 00:10:33,966
你早就知道会这样吗
114
00:10:35,676 --> 00:10:38,220
从我小时候就看出来了吗
115
00:10:40,765 --> 00:10:43,392
不 并不是
116
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
很遗憾听你这么说
117
00:10:47,897 --> 00:10:49,940
我早就知道你有点与众不同
118
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
你过得很艰难
119
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
但你一直希望事情有好转
120
00:10:59,241 --> 00:11:00,951
你能做我的治疗师吗
121
00:11:03,245 --> 00:11:05,122
你是需要心理咨询吗
122
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
我不知道
123
00:11:14,006 --> 00:11:17,843
这些年 我在校外有些客户
124
00:11:18,886 --> 00:11:22,640
但他们都是在校学生 以前的学生嘛
125
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
或许可以
126
00:11:31,732 --> 00:11:33,484
让我考虑一下 山姆
127
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
我…
128
00:11:37,071 --> 00:11:39,365
我真得去接我的妻子了
129
00:11:45,287 --> 00:11:47,998
这是我的电话 过几天打给我
130
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
好
131
00:11:51,669 --> 00:11:53,045
布彻拉先生
132
00:11:55,339 --> 00:11:58,592
你觉得和治疗师住在一起怎么样
133
00:12:00,177 --> 00:12:01,387
会有帮助吗
134
00:12:03,764 --> 00:12:05,599
那不是个好主意
135
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
好的 各位 再见
136
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
你好吗
137
00:13:00,863 --> 00:13:01,947
好一些了
138
00:13:02,907 --> 00:13:04,408
-你们口渴吗
-是的
139
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
-嗨
-嗨
140
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
喂
141
00:13:52,873 --> 00:13:53,958
嘿
142
00:13:55,584 --> 00:13:59,255
你有没有觉得我这个人有毛病?
143
00:14:00,881 --> 00:14:02,007
什么意思?
144
00:14:02,591 --> 00:14:04,218
我也不知道 就是
145
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
不太正常的东西
146
00:14:11,892 --> 00:14:12,893
或者不太一样的地方?
147
00:14:13,853 --> 00:14:17,147
山姆 你做过我的丈夫
然后我们离婚了
148
00:14:17,231 --> 00:14:20,276
我觉得你浑身都是毛病
149
00:14:21,527 --> 00:14:24,154
你一天到晚只知道围着食物转
150
00:14:26,365 --> 00:14:30,244
我从来不敢确定你爱我
151
00:14:31,912 --> 00:14:33,414
我知道你爱过我
152
00:14:35,332 --> 00:14:39,044
但我说的是真爱
153
00:14:40,796 --> 00:14:42,923
但总体来说
154
00:14:44,675 --> 00:14:46,093
我知道你是个好人
155
00:14:49,555 --> 00:14:51,473
好 拜拜
156
00:16:03,545 --> 00:16:05,089
你现在准备好了吗
157
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
我爱你 扎伊德 我和扎伊德
158
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
他那个该死的岳父查伊姆
159
00:16:29,405 --> 00:16:34,410
除了看《犹太法典》
就知道整天坐在那里
160
00:16:35,119 --> 00:16:37,246
往信封和盒子上贴邮票
161
00:16:38,038 --> 00:16:41,792
以斯拉选择了这种荒唐的生活
162
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
把我们远远地抛在后面
163
00:16:45,713 --> 00:16:48,173
他岳父全家
164
00:16:49,425 --> 00:16:53,262
总是去他家 帮忙看孩子
165
00:16:53,345 --> 00:16:55,055
把他们服侍得服服帖帖
166
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
好像他们都生活在一个犹太小镇上
167
00:16:59,059 --> 00:17:00,728
我们每次去他家
168
00:17:01,520 --> 00:17:04,314
都像是二等公民
169
00:17:06,358 --> 00:17:09,528
不知道为什么
我们成了不称职的犹太人
170
00:17:10,195 --> 00:17:14,658
贝丝穷其一生信奉犹太教
171
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
自由派犹太教
172
00:17:16,785 --> 00:17:20,247
依然被当成不称职的犹太人
173
00:17:21,331 --> 00:17:23,917
我们不停地笑啊笑
174
00:17:27,463 --> 00:17:28,505
她生病之后
175
00:17:30,257 --> 00:17:32,051
他依然不能放下自我
176
00:17:33,010 --> 00:17:34,678
什么都要拿主意
177
00:17:36,013 --> 00:17:38,766
她躺在病床上
178
00:17:42,186 --> 00:17:45,355
疼痛难忍 嘴里喷着唾沫
179
00:17:46,815 --> 00:17:50,319
她想以自己的方式离开
让家人送她最后一程
180
00:17:51,445 --> 00:17:52,529
我们备好了药
181
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
都准备好了
182
00:17:56,784 --> 00:18:00,204
你知道那个小混蛋对我说什么吗
183
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
“那是犯法的”
184
00:18:02,623 --> 00:18:05,751
不只是违背上帝的意愿 还是犯法的
185
00:18:06,543 --> 00:18:08,212
好像我们是罪犯似的
186
00:18:08,879 --> 00:18:11,298
而且他不想和那件事沾上半点关系
187
00:18:11,965 --> 00:18:13,092
很苛刻
188
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
那天 最后那天
189
00:18:18,430 --> 00:18:21,600
她躺在那里
他说了一番自命清高的话
190
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
然后就走到了屋外
191
00:18:23,852 --> 00:18:26,563
我出去追他 只是跟他聊一聊
192
00:18:26,647 --> 00:18:28,440
劝他回屋里
193
00:18:28,899 --> 00:18:32,111
“不要做让自己一辈子”
194
00:18:32,194 --> 00:18:33,612
“后悔的事”
195
00:18:34,363 --> 00:18:35,906
然后他就爆发了
196
00:18:36,406 --> 00:18:38,117
说我从来都不理解他
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,993
从来没有支持过他
198
00:18:40,077 --> 00:18:43,163
自从他变成正统派教徒
我就对他不好
199
00:18:43,247 --> 00:18:46,917
说我在拉比的儿子的割礼上说错了话
200
00:18:47,000 --> 00:18:50,295
说我给以色列的正统派神学院
201
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
捐赠的钱太少
202
00:18:53,465 --> 00:18:58,011
我说过他妻子做的犹太牛排
203
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
是最好的 他忘了吗
204
00:19:00,305 --> 00:19:01,765
我称赞过他的妻子!
205
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
我知道他很受伤
206
00:19:09,273 --> 00:19:11,733
他的一生就是反抗他母亲的战斗
207
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
我当然支持反抗 我理解
208
00:19:15,112 --> 00:19:16,280
而且他母亲
209
00:19:17,614 --> 00:19:19,283
确实有很多地方做得不对
210
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
他需要去追逐个性
211
00:19:23,370 --> 00:19:26,081
可是总有一天 你得回心转意
212
00:19:27,166 --> 00:19:28,584
你得长大
213
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
听起来
214
00:19:33,380 --> 00:19:36,550
在贝丝的离世带来的悲痛中
215
00:19:37,843 --> 00:19:39,303
以斯拉戳到了你的痛处
216
00:19:40,554 --> 00:19:41,847
你也戳到了他的痛处
217
00:19:43,557 --> 00:19:45,559
可我们都知道 这些事会过去的
218
00:19:46,894 --> 00:19:48,020
没有过去
219
00:19:50,355 --> 00:19:54,276
那一天 贝丝
想在家人的陪伴下结束生命
220
00:19:54,359 --> 00:19:57,321
可他非要大闹一场
221
00:19:59,489 --> 00:20:03,160
他在努力消化丧母之痛 没问题
222
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
可他一直都是这样的
223
00:20:04,953 --> 00:20:09,166
爱钻牛角尖 除了他的观点
其他观点都视而不见!
224
00:20:10,751 --> 00:20:12,544
难怪他变成正统派教徒!
225
00:20:19,051 --> 00:20:21,386
我一次次主动靠近他
226
00:20:23,138 --> 00:20:24,223
一无所获
227
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
我知道悲痛会改变一个人 可是…
228
00:21:04,388 --> 00:21:06,723
我要把你想不起来的祷文打印出来
229
00:21:07,474 --> 00:21:08,558
从网上查的
230
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
非常感谢
231
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
而且你要知道
232
00:21:15,899 --> 00:21:20,320
这是付诸行动的同情心
233
00:21:21,071 --> 00:21:24,741
你站在我的角度思考
看到了我的需求
234
00:21:25,367 --> 00:21:26,785
然后替我解决问题
235
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
对 我就是…
236
00:21:34,084 --> 00:21:35,210
说吧
237
00:21:37,212 --> 00:21:38,422
说啊
238
00:21:39,798 --> 00:21:41,216
我不好受
239
00:22:09,619 --> 00:22:11,163
那是什么打印机?
240
00:22:13,790 --> 00:22:15,208
惠普的
241
00:22:28,221 --> 00:22:32,100
山姆 今天很难熬
242
00:22:32,184 --> 00:22:34,603
也可能很累人
243
00:22:35,103 --> 00:22:37,981
可我想和你谈谈
他们发现埃利亚斯的尸体后
244
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
事情会如何发展
245
00:22:42,319 --> 00:22:45,280
它肯定会上新闻 你也会看到
246
00:22:45,364 --> 00:22:48,658
而且你会产生很多复杂的情绪
247
00:22:49,576 --> 00:22:52,037
我不想告诉你那些情绪是什么
248
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
必须由你来告诉我
249
00:22:54,498 --> 00:22:58,502
但我希望你做好准备
250
00:22:58,585 --> 00:23:01,880
迎接五味陈杂的情绪
251
00:23:02,672 --> 00:23:04,424
我会帮你撑过去
252
00:23:07,344 --> 00:23:09,596
不会上新闻的 斯特劳斯医生
253
00:23:13,392 --> 00:23:15,352
我没照你说的做
254
00:23:16,520 --> 00:23:18,522
我本来要做的
255
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
我选了一个
256
00:23:22,484 --> 00:23:23,985
让他们发现尸体的好地方
257
00:23:24,486 --> 00:23:27,906
可我快到的时候
一辆卡车停在我旁边等红灯
258
00:23:27,989 --> 00:23:29,658
我能看到司机
259
00:23:30,909 --> 00:23:35,080
俯视着我皮卡车的车斗
260
00:23:35,163 --> 00:23:37,207
尸体被裹起来了 而我…
261
00:23:40,794 --> 00:23:42,129
我心想
262
00:23:43,630 --> 00:23:45,924
如果明天新闻上报道尸体的事
263
00:23:46,508 --> 00:23:50,470
司机想起这一幕 想起我的皮卡车…
264
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
所以我没去
265
00:23:56,852 --> 00:23:58,854
我知道那么做没有同情心
266
00:24:07,654 --> 00:24:09,156
你把他怎么样了?
267
00:24:10,449 --> 00:24:11,867
放在一个地方了
268
00:24:13,785 --> 00:24:15,036
没人能发现
269
00:24:25,964 --> 00:24:28,258
这个词怎么念?“凯底什”?
270
00:24:28,341 --> 00:24:29,509
珈底什
271
00:24:31,011 --> 00:24:32,095
珈底什
272
00:24:45,108 --> 00:24:46,568
我能听你念诵吗
273
00:24:49,070 --> 00:24:50,238
这是私密的
274
00:25:58,181 --> 00:25:59,224
哀悼者的犹太祷文
275
00:28:26,871 --> 00:28:28,873
字幕翻译: 邹琳