1 00:00:40,790 --> 00:00:41,916 不许动! 2 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 你怎么样? 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 吓坏了 4 00:00:55,096 --> 00:00:57,015 他正在那里 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 处理埃利亚斯的尸体 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 犯罪现场组 7 00:01:06,274 --> 00:01:08,234 明早某个时间 他们会发现尸体 8 00:01:14,532 --> 00:01:15,950 验尸官会发现纸条 9 00:01:17,827 --> 00:01:20,663 然后 明天某个时候 10 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 装甲兵会来 11 00:01:23,917 --> 00:01:24,876 举起手来! 12 00:01:24,959 --> 00:01:28,046 我用水壶砸他脑袋 刺伤他 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 然后警察从他背后一枪爆头 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,136 好吧 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,473 或者他正在外面处理尸体 16 00:01:39,641 --> 00:01:43,144 打开毯子的时候 我的纸条从他嘴里掉出来了 17 00:01:44,229 --> 00:01:45,188 然后… 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,534 如果是那样 你打算怎么办 19 00:01:57,617 --> 00:01:59,994 如果他拿刀逼近我的喉咙吗 20 00:02:00,078 --> 00:02:03,039 我不知道 尽量死个痛快吧 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 毕竟你也束手无策 对吧 22 00:02:05,083 --> 00:02:09,045 我在一个可怜的遇害小子喉咙里 塞了一张纸条 23 00:02:09,129 --> 00:02:10,421 这相当厉害了 24 00:02:11,172 --> 00:02:16,052 很遗憾 我没使出 我作为高中摔跤手的三脚猫功夫 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 去打死一个发疯的杀人狂 26 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 该死的 查理 我老了 27 00:02:22,016 --> 00:02:25,311 你已经数次提到你老了 虚弱了 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,896 它和这件事密切相关 29 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 没错 我们应该谈一谈 30 00:02:30,441 --> 00:02:34,154 这或许是你见过的最有意思的案例 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 我要写一本书 32 00:02:38,366 --> 00:02:42,495 《山姆治疗记》 看 我连书名都想好了 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 你听说过肯尼·切斯尼吗 34 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 没有 35 00:02:58,219 --> 00:02:59,929 他是一位西部乡村歌手 36 00:03:00,013 --> 00:03:03,391 山姆特别迷恋他 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,310 经常去看他的演唱会 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,646 我觉得他们有一个歌迷群 39 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 一个另类的社交世界 真实存在 40 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 但他不能像其他人一样 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,489 我做了一个梦 42 00:03:19,657 --> 00:03:21,242 我在一个集中营里 43 00:03:21,951 --> 00:03:23,620 好像是奥斯维辛 44 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 我走进营房 45 00:03:26,331 --> 00:03:29,209 那些犹太人正在念诵犹太祷文 46 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 正统派 全套服饰 一点不落 47 00:03:34,172 --> 00:03:35,089 好的 48 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 所以 我是个犹太人 49 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 我被困在地下室 身边是个杀人狂 50 00:03:41,471 --> 00:03:45,391 一个想亲自念诵犹太祷文的杀人狂 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,187 我想念我的妻子 正统教徒以斯拉 52 00:03:50,063 --> 00:03:51,356 都很明显 53 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 有时候 针对含义明显的梦 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,445 重点不在于如何解读 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 而在于你要如何应对 56 00:04:00,949 --> 00:04:03,368 你是要让我再一次反抗吗 57 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 我听懂了 58 00:04:04,869 --> 00:04:05,912 不 59 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 那是什么? 60 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 工作 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 你一直以来从事的工作 62 00:04:13,586 --> 00:04:15,838 看看你的内心 艾伦 别退缩 63 00:04:17,006 --> 00:04:19,467 你就不想揭开面纱吗 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,887 在这里 它们对你一点好处都没有 65 00:04:26,557 --> 00:04:27,600 我不能 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,519 你可以 67 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 有什么意义 贝丝死了 68 00:04:32,647 --> 00:04:35,984 以斯拉加入了该死的邪教 69 00:04:36,067 --> 00:04:37,402 而且恨着我 70 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 我可能明天就得死 71 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 你想在仅剩的一天时间里干什么? 72 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 你是成年人 你可以自己做选择 73 00:05:04,178 --> 00:05:05,972 你要加入的是个邪教 74 00:05:06,472 --> 00:05:11,436 你和上帝的关系也没那么真 75 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 你在干什么? 76 00:07:01,629 --> 00:07:04,424 我想为我妻子念诵犹太祷文 77 00:07:06,050 --> 00:07:09,637 可是想不起怎么念了 78 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 我想和你谈谈 79 00:07:20,481 --> 00:07:23,609 这一日一夜特别漫长 80 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 我累了 81 00:07:59,770 --> 00:08:01,647 没有被猎刀插喉咙吗 82 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 暂时没有 83 00:08:03,232 --> 00:08:04,442 活着真好 84 00:08:05,109 --> 00:08:06,152 你嫉妒了? 85 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 你准备好了吗 86 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 我现在太焦虑了 87 00:08:11,032 --> 00:08:13,868 尸体 纸条 等待 88 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 快来啊 你们这些废物 89 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 嘿 90 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 布彻拉先生 91 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 等等 我记得你 92 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 -对 我是山姆 -对 93 00:09:13,886 --> 00:09:16,013 -山姆·福特纳 -对 94 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 对 山姆 95 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 我不知道你还在不在这里 96 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 还没死 97 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 你还记得 98 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 舒贝先生在班上大喊大叫 99 00:09:35,366 --> 00:09:38,327 扔椅子 差点砸中辛迪·佩雷斯 100 00:09:38,411 --> 00:09:41,289 然后你走进来 叫他去大厅谈话吗 101 00:09:42,331 --> 00:09:44,667 你跟他谈过之后 他回到教室 102 00:09:44,750 --> 00:09:46,168 跟我们说对不起? 103 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 我记得 104 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 第二年他就没来上课了 你是不是开除他了? 105 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 对 是的 106 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 很高兴见到你 山姆 107 00:10:07,481 --> 00:10:08,899 我得去接我的妻子了 108 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 我觉得我过得不好 109 00:10:16,282 --> 00:10:18,576 生活不如意 110 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 而且我不能… 111 00:10:22,663 --> 00:10:26,584 就是不如意 我不幸福 112 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 我不知道如何… 113 00:10:32,381 --> 00:10:33,966 你早就知道会这样吗 114 00:10:35,676 --> 00:10:38,220 从我小时候就看出来了吗 115 00:10:40,765 --> 00:10:43,392 不 并不是 116 00:10:45,019 --> 00:10:46,270 很遗憾听你这么说 117 00:10:47,897 --> 00:10:49,940 我早就知道你有点与众不同 118 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 你过得很艰难 119 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 但你一直希望事情有好转 120 00:10:59,241 --> 00:11:00,951 你能做我的治疗师吗 121 00:11:03,245 --> 00:11:05,122 你是需要心理咨询吗 122 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 我不知道 123 00:11:14,006 --> 00:11:17,843 这些年 我在校外有些客户 124 00:11:18,886 --> 00:11:22,640 但他们都是在校学生 以前的学生嘛 125 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 或许可以 126 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 让我考虑一下 山姆 127 00:11:34,902 --> 00:11:35,903 我… 128 00:11:37,071 --> 00:11:39,365 我真得去接我的妻子了 129 00:11:45,287 --> 00:11:47,998 这是我的电话 过几天打给我 130 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 好 131 00:11:51,669 --> 00:11:53,045 布彻拉先生 132 00:11:55,339 --> 00:11:58,592 你觉得和治疗师住在一起怎么样 133 00:12:00,177 --> 00:12:01,387 会有帮助吗 134 00:12:03,764 --> 00:12:05,599 那不是个好主意 135 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 好的 各位 再见 136 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 你好吗 137 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 好一些了 138 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 -你们口渴吗 -是的 139 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 -嗨 -嗨 140 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 喂 141 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 嘿 142 00:13:55,584 --> 00:13:59,255 你有没有觉得我这个人有毛病? 143 00:14:00,881 --> 00:14:02,007 什么意思? 144 00:14:02,591 --> 00:14:04,218 我也不知道 就是 145 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 不太正常的东西 146 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 或者不太一样的地方? 147 00:14:13,853 --> 00:14:17,147 山姆 你做过我的丈夫 然后我们离婚了 148 00:14:17,231 --> 00:14:20,276 我觉得你浑身都是毛病 149 00:14:21,527 --> 00:14:24,154 你一天到晚只知道围着食物转 150 00:14:26,365 --> 00:14:30,244 我从来不敢确定你爱我 151 00:14:31,912 --> 00:14:33,414 我知道你爱过我 152 00:14:35,332 --> 00:14:39,044 但我说的是真爱 153 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 但总体来说 154 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 我知道你是个好人 155 00:14:49,555 --> 00:14:51,473 好 拜拜 156 00:16:03,545 --> 00:16:05,089 你现在准备好了吗 157 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 我爱你 扎伊德 我和扎伊德 158 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 他那个该死的岳父查伊姆 159 00:16:29,405 --> 00:16:34,410 除了看《犹太法典》 就知道整天坐在那里 160 00:16:35,119 --> 00:16:37,246 往信封和盒子上贴邮票 161 00:16:38,038 --> 00:16:41,792 以斯拉选择了这种荒唐的生活 162 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 把我们远远地抛在后面 163 00:16:45,713 --> 00:16:48,173 他岳父全家 164 00:16:49,425 --> 00:16:53,262 总是去他家 帮忙看孩子 165 00:16:53,345 --> 00:16:55,055 把他们服侍得服服帖帖 166 00:16:55,222 --> 00:16:57,808 好像他们都生活在一个犹太小镇上 167 00:16:59,059 --> 00:17:00,728 我们每次去他家 168 00:17:01,520 --> 00:17:04,314 都像是二等公民 169 00:17:06,358 --> 00:17:09,528 不知道为什么 我们成了不称职的犹太人 170 00:17:10,195 --> 00:17:14,658 贝丝穷其一生信奉犹太教 171 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 自由派犹太教 172 00:17:16,785 --> 00:17:20,247 依然被当成不称职的犹太人 173 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 我们不停地笑啊笑 174 00:17:27,463 --> 00:17:28,505 她生病之后 175 00:17:30,257 --> 00:17:32,051 他依然不能放下自我 176 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 什么都要拿主意 177 00:17:36,013 --> 00:17:38,766 她躺在病床上 178 00:17:42,186 --> 00:17:45,355 疼痛难忍 嘴里喷着唾沫 179 00:17:46,815 --> 00:17:50,319 她想以自己的方式离开 让家人送她最后一程 180 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 我们备好了药 181 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 都准备好了 182 00:17:56,784 --> 00:18:00,204 你知道那个小混蛋对我说什么吗 183 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 “那是犯法的” 184 00:18:02,623 --> 00:18:05,751 不只是违背上帝的意愿 还是犯法的 185 00:18:06,543 --> 00:18:08,212 好像我们是罪犯似的 186 00:18:08,879 --> 00:18:11,298 而且他不想和那件事沾上半点关系 187 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 很苛刻 188 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 那天 最后那天 189 00:18:18,430 --> 00:18:21,600 她躺在那里 他说了一番自命清高的话 190 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 然后就走到了屋外 191 00:18:23,852 --> 00:18:26,563 我出去追他 只是跟他聊一聊 192 00:18:26,647 --> 00:18:28,440 劝他回屋里 193 00:18:28,899 --> 00:18:32,111 “不要做让自己一辈子” 194 00:18:32,194 --> 00:18:33,612 “后悔的事” 195 00:18:34,363 --> 00:18:35,906 然后他就爆发了 196 00:18:36,406 --> 00:18:38,117 说我从来都不理解他 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,993 从来没有支持过他 198 00:18:40,077 --> 00:18:43,163 自从他变成正统派教徒 我就对他不好 199 00:18:43,247 --> 00:18:46,917 说我在拉比的儿子的割礼上说错了话 200 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 说我给以色列的正统派神学院 201 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 捐赠的钱太少 202 00:18:53,465 --> 00:18:58,011 我说过他妻子做的犹太牛排 203 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 是最好的 他忘了吗 204 00:19:00,305 --> 00:19:01,765 我称赞过他的妻子! 205 00:19:05,310 --> 00:19:06,812 我知道他很受伤 206 00:19:09,273 --> 00:19:11,733 他的一生就是反抗他母亲的战斗 207 00:19:11,817 --> 00:19:14,194 我当然支持反抗 我理解 208 00:19:15,112 --> 00:19:16,280 而且他母亲 209 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 确实有很多地方做得不对 210 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 他需要去追逐个性 211 00:19:23,370 --> 00:19:26,081 可是总有一天 你得回心转意 212 00:19:27,166 --> 00:19:28,584 你得长大 213 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 听起来 214 00:19:33,380 --> 00:19:36,550 在贝丝的离世带来的悲痛中 215 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 以斯拉戳到了你的痛处 216 00:19:40,554 --> 00:19:41,847 你也戳到了他的痛处 217 00:19:43,557 --> 00:19:45,559 可我们都知道 这些事会过去的 218 00:19:46,894 --> 00:19:48,020 没有过去 219 00:19:50,355 --> 00:19:54,276 那一天 贝丝 想在家人的陪伴下结束生命 220 00:19:54,359 --> 00:19:57,321 可他非要大闹一场 221 00:19:59,489 --> 00:20:03,160 他在努力消化丧母之痛 没问题 222 00:20:03,243 --> 00:20:04,870 可他一直都是这样的 223 00:20:04,953 --> 00:20:09,166 爱钻牛角尖 除了他的观点 其他观点都视而不见! 224 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 难怪他变成正统派教徒! 225 00:20:19,051 --> 00:20:21,386 我一次次主动靠近他 226 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 一无所获 227 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 我知道悲痛会改变一个人 可是… 228 00:21:04,388 --> 00:21:06,723 我要把你想不起来的祷文打印出来 229 00:21:07,474 --> 00:21:08,558 从网上查的 230 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 非常感谢 231 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 而且你要知道 232 00:21:15,899 --> 00:21:20,320 这是付诸行动的同情心 233 00:21:21,071 --> 00:21:24,741 你站在我的角度思考 看到了我的需求 234 00:21:25,367 --> 00:21:26,785 然后替我解决问题 235 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 对 我就是… 236 00:21:34,084 --> 00:21:35,210 说吧 237 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 说啊 238 00:21:39,798 --> 00:21:41,216 我不好受 239 00:22:09,619 --> 00:22:11,163 那是什么打印机? 240 00:22:13,790 --> 00:22:15,208 惠普的 241 00:22:28,221 --> 00:22:32,100 山姆 今天很难熬 242 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 也可能很累人 243 00:22:35,103 --> 00:22:37,981 可我想和你谈谈 他们发现埃利亚斯的尸体后 244 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 事情会如何发展 245 00:22:42,319 --> 00:22:45,280 它肯定会上新闻 你也会看到 246 00:22:45,364 --> 00:22:48,658 而且你会产生很多复杂的情绪 247 00:22:49,576 --> 00:22:52,037 我不想告诉你那些情绪是什么 248 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 必须由你来告诉我 249 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 但我希望你做好准备 250 00:22:58,585 --> 00:23:01,880 迎接五味陈杂的情绪 251 00:23:02,672 --> 00:23:04,424 我会帮你撑过去 252 00:23:07,344 --> 00:23:09,596 不会上新闻的 斯特劳斯医生 253 00:23:13,392 --> 00:23:15,352 我没照你说的做 254 00:23:16,520 --> 00:23:18,522 我本来要做的 255 00:23:19,731 --> 00:23:21,775 我选了一个 256 00:23:22,484 --> 00:23:23,985 让他们发现尸体的好地方 257 00:23:24,486 --> 00:23:27,906 可我快到的时候 一辆卡车停在我旁边等红灯 258 00:23:27,989 --> 00:23:29,658 我能看到司机 259 00:23:30,909 --> 00:23:35,080 俯视着我皮卡车的车斗 260 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 尸体被裹起来了 而我… 261 00:23:40,794 --> 00:23:42,129 我心想 262 00:23:43,630 --> 00:23:45,924 如果明天新闻上报道尸体的事 263 00:23:46,508 --> 00:23:50,470 司机想起这一幕 想起我的皮卡车… 264 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 所以我没去 265 00:23:56,852 --> 00:23:58,854 我知道那么做没有同情心 266 00:24:07,654 --> 00:24:09,156 你把他怎么样了? 267 00:24:10,449 --> 00:24:11,867 放在一个地方了 268 00:24:13,785 --> 00:24:15,036 没人能发现 269 00:24:25,964 --> 00:24:28,258 这个词怎么念?“凯底什”? 270 00:24:28,341 --> 00:24:29,509 珈底什 271 00:24:31,011 --> 00:24:32,095 珈底什 272 00:24:45,108 --> 00:24:46,568 我能听你念诵吗 273 00:24:49,070 --> 00:24:50,238 这是私密的 274 00:25:58,181 --> 00:25:59,224 哀悼者的犹太祷文 275 00:28:26,871 --> 00:28:28,873 字幕翻译: 邹琳