1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Madre mía, Sam. Qué sorpresa. 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 Sí. Debería haber llamado. 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 ¿Estás bien? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 Sí. Es que... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 Voy a terapia 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 y mi terapeuta me ha dicho que debería venir y hablar contigo. 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 ¿Vas a terapia? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 ¿Qué tal está Hara? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 Cumplió los 12 el mes pasado. 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 Cada vez lee mejor. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Resulta que es bastante rápida. 12 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 Le gusta echar carreras contra los chicos. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 ¿Has oído hablar del panta bhat y el fuchka? 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 No. 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 Es lo que come. Sus platos favoritos. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 Sí, me sorprende que no los conozcas con la de sitios en los que comes. 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 ¿Le has dicho lo nuestro? 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 Va contra las reglas. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 No se les habla sobre el divorcio 20 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 ni sobre nada traumático de la familia. 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Claro. 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 De hecho, ahora tengo otra más. Muntaha. 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 ¿Quieres ver una foto? 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Por supuesto. 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Es guapa. 26 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 Sí. Y también le gustan el panta bhat y el fuchka. 27 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Alan, ¿puedes acercarte a la puerta? 28 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Estoy aquí. 29 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Escúchame. Tienes las manos libres, ¿no? 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Sí. 31 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 Y dices que tenéis como reuniones, ¿no? 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 -¿Citas? -Sesiones. 33 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 Sesiones. ¿Crees que podrías tener una con él aquí ahora? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 Es lo que hacemos. Las tenemos aquí. 35 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 Genial. Es raro, ¿no? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Sí, es raro. En realidad, no tengo elección. 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Probablemente ambos moriremos pronto. 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Propongo que muramos luchando. 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 La próxima vez que tengáis una sesión, 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 quiero que lo convenzas de que me saque. 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 Invéntate alguna razón que tenga que ver con la terapia. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 Y cuando yo esté ahí, lo atacas. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 Y yo me lanzaré a por él también. 44 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 ¿Viste a Kenny el verano pasado? 45 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 Dos veces. En Raleigh y en Chicago. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Lo de Chicago fue... 47 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 ¿De qué quería tu terapeuta que hablaras conmigo? 48 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 No lo sé. Solo me dijo que viniera a hablar contigo, así que... 49 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 Nunca viniste a por tu sillón reclinable. ¿Todavía lo quieres? 50 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 -Vale. -¿Estás bien? 51 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 Sí. 52 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Vale. Vamos a intentar meterlo. 53 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 Vale. Vamos. Uno, dos, tres. 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 -Es tan... -No, vale. 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 -No. -Está bien. 56 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Vale. 57 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 Vamos. 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 Gracias. 59 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 ¿Elias? 60 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Sí. 61 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Me diste un mensaje para tu familia, 62 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 pero puede que seas tú el que salga de aquí, 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 así que quiero darte un mensaje para mi familia también. 64 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Vale. 65 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Vale. 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Dile a mi hija, Shoshana, que la quiero 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 y que valoraba nuestra vida juntos, 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 y que quiero que encuentre la manera de seguir adelante. 69 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 A Ezra, mi hijo, 70 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 dile que lo quería mucho y que su madre lo quería también, 71 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 hasta cuando las cosas fueron difíciles. 72 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 Y que siento que hubiera 73 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 tantos conflictos en la familia cuando ella se estaba muriendo, 74 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 y que... 75 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Son muchas cosas. Solo... 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Solo diles lo que puedas recordar. 77 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 ¿Puedes seguir hablando, por favor? 78 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Cuando Ezra fue a la universidad, 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 se topó con uno de esos rabinos de sombrero negro 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 y, de repente, se hizo judío ortodoxo. 81 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 Nada de fiestas, no enciende ni apaga las luces durante el sabbat. 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 A Beth, mi mujer, 83 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 todo aquello la ponía como loca. 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 No era plato de gusto para ella que cada cual siguiera su propio camino. 85 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 Hice todo lo posible por ayudarla, 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 pero Ezra no lo puso fácil. 87 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Su familia ni siquiera podía venir a nuestra casa 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 sin traer su propia comida. 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 ¿Conoces la comida kosher? 90 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Es comida normal con mil normas. 91 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 En una fiesta de cumpleaños del hijo de Ezra, 92 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 ella quería llevar unos... 93 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 Ha vuelto. 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 He recuperado mi sillón. 95 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Entonces, ¿fuiste a verla? 96 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 Sí. 97 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 ¿De qué hablasteis? 98 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 Tiene a unas niñas que adoptamos en Bangladés. 99 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 Las adoptamos a través de una organización. 100 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 O sea, adoptamos a una. 101 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Ella acaba de adoptar a otra. 102 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Y las quiere muchísimo. 103 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 ¿Cómo te has sentido al verla? 104 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 Bien. Me ha gustado. 105 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 Pero no creo que haya logrado lo que tú esperabas. 106 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 En plan, disuadirme. 107 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Esas niñas que tienes con Mary, 108 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 cuando sean mayores, 109 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 seguro que quieres que sean responsables de lo que hacen en la vida. 110 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 La vida en Bangladés sería dura. 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Querrás que lo superen, 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 que no culpen de todo a sus circunstancias 113 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 o a la gente que les hizo daño. 114 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 Eso es parte de lo que estamos hablando aquí, Sam. 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 ¿Me imaginas moliendo a palos a esas niñas? 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 Dándoles puñetazos, pegándolas como si fuesen unos pedazos de mierda. 117 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 ¿Cómo podría nadie...? 118 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 -Sí, voy a hacerlo ya. -¡Espera! Sam. 119 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 -No. -Está muerto. 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Escúchame. ¡Candace! ¡Baja! 121 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 ¡Baja! ¡Ven ahora mismo! 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 -¡Tenemos un problema! -¡No, no! 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 -¿Sam? -¡No, no! 124 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 -Por favor. No. Por favor, por favor. -¡Sam! ¡Para! 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 Por favor, por favor. 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 -Mamá, vuelve arriba. -No. Escúchame. Para ahora mismo. 127 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 Se supone que me estás protegiendo al no hacer esto. 128 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 ¡Vuelve aquí! 129 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 ¿Qué? 130 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 Ve a tu habitación ahora mismo. 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 No, no quiero. 132 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 Sam, necesitas una noche de sueño reparador. 133 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 A veces, te encuentras mejor después. 134 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 ¡Mierda! 135 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 Vale. 136 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 ¿Alan? 137 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 ¿Sí? 138 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 ¿Se han ido? 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Sí. 140 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 Su madre... Su madre parece maja. 141 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 PLAYAS Y BARES FANS VIVIENDO LA BUENA VIDA 142 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 Nancy1983 Fue increíble, ¡seis horas! 143 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Hola Nancy. ¿Qué tal estuvo Reno? 144 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Nancy1983 Genial. Ojalá hubieras estado. 145 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 Jeff, ¿relajándote en la arena? 146 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 Vídeos porno populares en EE. UU. AGUANTA MUCHO MÁS 147 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 MADRE seduce HIJASTRO 148 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 VECINO le da a mi MUJER la lección que se merecía 149 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 tetas grandes 150 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 Mamá, mamá, esa es mi mamá. 151 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Mamá. 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 Mamá, mamá. 153 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 Soy cantora, pero también madre. Este es mi hijo, Ezra. 154 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Ven, siéntate aquí conmigo. 155 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 ¿Por qué no tocamos una de tus canciones favoritas? 156 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 ¿Cuál tocamos? 157 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 -¿Cuál es tu favorita? -I Got Shabbat. 158 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 ¿I Got That Shabbat Feeling? Vale. Allá vamos. 159 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Ven, siéntate. 160 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 Me dijiste que te enfadas mucho con la gente que te trata mal. 161 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Que todos aquellos a quienes haces daño de algún modo se lo merecen. 162 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Y... 163 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 Estoy empezando a pensar que no es eso lo que pasa, Sam. 164 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 ¿Qué quieres decir? 165 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 Lo que quiero decir es que, después de todo lo que pasaste de niño, 166 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 estás tan enfadado como lo estaría cualquiera que hubiera pasado por eso, 167 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 y esa ira te ha vuelto violento, lo cual es también muy humano. 168 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Así que, en realidad, Sam, 169 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 solo buscas a gente 170 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 que te sirva como excusa para exteriorizar esos sentimientos. 171 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 Y la gente a la que escoges, creo que es prácticamente aleatoria. 172 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 Si te encuentras con alguien cuando estás en ese estado, 173 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 creo que encontrarás la excusa para sentirte ofendido por esa persona. 174 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 No. Te equivocas. 175 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Esa gente, todos y cada uno de ellos, son unos putos gilipollas. 176 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 No estabas allí. Ni una sola vez. 177 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 Ese gilipollas hace lo que le da la gana. Trata a la gente como una mierda. 178 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 Entiendo por qué te sientes así. 179 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 Entiendo lo que estás experimentando. 180 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 Pero parte de la terapia es encontrar la manera 181 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 de ver más allá de lo que estás experimentando 182 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 y buscar más en profundidad. 183 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 Sam, creo que esta es una gran oportunidad de que profundices más en ti. 184 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 Sé que es lo que quieres. 185 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Sé que es por lo que estamos aquí ahora mismo. 186 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 Quiero que te pienses lo que te he dicho. 187 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 ¿Puedo decirte algo más? 188 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 No sé. 189 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Creo que estás enfadado por lo que hizo tu padre, 190 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 como has dicho siempre. 191 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 Pero creo que también tiene que ver con tu padre a niveles más profundos. 192 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Dices que él te pegaba 193 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 si no hacías exactamente lo que decía de inmediato. 194 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 Si simplemente te lo pensabas un momento. 195 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 ¿No fue eso lo que dijiste? 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 Esa era su razón para hacerte daño en su cabeza. 197 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 Pero luego eso se metió en la tuya. Así que crees 198 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 que hay una razón por la que toda esa gente 199 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 se comporta así contigo 200 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 cuando en realidad solo viven sus vidas. 201 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 No hicieron nada para provocar tus ataques. 202 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 Y tú tampoco para provocar los de tu padre. 203 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 Solo era un maltratador violento y descontrolado. 204 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 El responsable no eras tú. 205 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 Solo eras un niño pequeño. 206 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 Ese Elias Petraki 207 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 tampoco ha hecho nada para merecer esto. 208 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 Solo es un tío que cocina y lleva un restaurante griego, 209 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 hace comida que te gusta. 210 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 Tuvo un pequeño altercado contigo por una inspección. 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 Y puede que te mirara raro o que fuera desagradable o irrespetuoso. 212 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Me miró... 213 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 Me miró como si fuera 214 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 un hijo de puta. 215 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 -Mira, no... -¿Sam? ¿Sam? 216 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Es... 217 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 Quiero que saques a Elias para que podamos hablar los tres. 218 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 ¿Qué sentido tendría eso? 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Parece que lo consideras una persona tan mala 220 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 que no merece vivir. 221 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 -Veamos si hay algo más. -No quiero. 222 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 -Lo quiero muerto. -Lo sé, 223 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 pero creo que hablar los tres puede ser importante para nuestro trabajo. 224 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 Esta terapia no es para él, es para mí. 225 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 No sugiero que lo hagamos por él. 226 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 Es tu terapia. 227 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 He podido conocer un poco a Elias 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 y creo que es un buen chico. 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 Y creo que si tú lo conoces, 230 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 lo verás de otra manera. 231 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 Elias, 232 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 queremos que te muestres por completo aquí, 233 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 para que te vea como algo más que ahora. 234 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 ¿Crees que podrías hablarle un poco sobre ti? 235 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 Sé lo difícil que es dadas las circunstancias, 236 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 pero haz lo posible. 237 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Vale. 238 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 ¿Por qué no le cuentas lo del pastitsio 239 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 y cómo se te ocurrió la idea? 240 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Vale. Vale. 241 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 No pasa nada. Sé que es difícil. 242 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Cuéntaselo. 243 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 ¿Lo de cuando fuiste a Asia? 244 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 Vale. Sí. Yo... 245 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Vale. 246 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 Trabajo en un restaurante... con mis padres. 247 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 Vinieron desde Grecia. 248 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 Tenían el sueño de... 249 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 250 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 ¿Debería? Yo... Vale. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 Así que se me ocurrió combinar los fideos udon y las setas shiitake... 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 ¡No! ¡No, no, no! 253 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 -¡Alan! -¡No, no! 254 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 ¡Socorro! ¡Candace! 255 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 ¡Dios mío! ¡Candace! 256 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 No, no, no, no, no, no, no. 257 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 ¡No, por Dios, no! 258 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 ¡No! 259 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 No, no. 260 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 ¡Para! ¡Para! ¡No! 261 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 ¡No, no, no, no! 262 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 ¡No! 263 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos