1
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Madre mía, Sam. Qué sorpresa.
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
Sí. Debería haber llamado.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
¿Estás bien?
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Sí. Es que...
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,815
Voy a terapia
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
y mi terapeuta me ha dicho
que debería venir y hablar contigo.
7
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
¿Vas a terapia?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
¿Qué tal está Hara?
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
Cumplió los 12 el mes pasado.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
Cada vez lee mejor.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
Resulta que es bastante rápida.
12
00:01:53,154 --> 00:01:56,366
Le gusta echar carreras contra los chicos.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,121
¿Has oído hablar
del panta bhat y el fuchka?
14
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
No.
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
Es lo que come. Sus platos favoritos.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,632
Sí, me sorprende que no los conozcas
con la de sitios en los que comes.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
¿Le has dicho lo nuestro?
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Va contra las reglas.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
No se les habla sobre el divorcio
20
00:02:24,811 --> 00:02:28,606
ni sobre nada traumático de la familia.
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Claro.
22
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
De hecho, ahora tengo otra más. Muntaha.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
¿Quieres ver una foto?
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Por supuesto.
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,553
Es guapa.
26
00:02:59,053 --> 00:03:01,639
Sí. Y también le gustan
el panta bhat y el fuchka.
27
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Alan, ¿puedes acercarte a la puerta?
28
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
Estoy aquí.
29
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Escúchame. Tienes las manos libres, ¿no?
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Sí.
31
00:03:38,843 --> 00:03:43,473
Y dices que tenéis como reuniones, ¿no?
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
-¿Citas?
-Sesiones.
33
00:03:46,809 --> 00:03:51,064
Sesiones. ¿Crees que podrías tener una
con él aquí ahora?
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Es lo que hacemos. Las tenemos aquí.
35
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
Genial. Es raro, ¿no?
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Sí, es raro.
En realidad, no tengo elección.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Probablemente ambos moriremos pronto.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Propongo que muramos luchando.
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
La próxima vez que tengáis una sesión,
40
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
quiero que lo convenzas de que me saque.
41
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
Invéntate alguna razón
que tenga que ver con la terapia.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
Y cuando yo esté ahí, lo atacas.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
Y yo me lanzaré a por él también.
44
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
¿Viste a Kenny el verano pasado?
45
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
Dos veces. En Raleigh y en Chicago.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Lo de Chicago fue...
47
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
¿De qué quería tu terapeuta
que hablaras conmigo?
48
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
No lo sé. Solo me dijo
que viniera a hablar contigo, así que...
49
00:05:30,246 --> 00:05:33,791
Nunca viniste a por tu sillón reclinable.
¿Todavía lo quieres?
50
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
-Vale.
-¿Estás bien?
51
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
Sí.
52
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Vale. Vamos a intentar meterlo.
53
00:05:47,096 --> 00:05:48,806
Vale. Vamos. Uno, dos, tres.
54
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
-Es tan...
-No, vale.
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
-No.
-Está bien.
56
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
Vale.
57
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
Vamos.
58
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Gracias.
59
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
¿Elias?
60
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Sí.
61
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Me diste un mensaje para tu familia,
62
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
pero puede que seas tú
el que salga de aquí,
63
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
así que quiero darte
un mensaje para mi familia también.
64
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Vale.
65
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Vale.
66
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Dile a mi hija, Shoshana, que la quiero
67
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
y que valoraba nuestra vida juntos,
68
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
y que quiero que encuentre
la manera de seguir adelante.
69
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
A Ezra, mi hijo,
70
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
dile que lo quería mucho
y que su madre lo quería también,
71
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
hasta cuando las cosas fueron difíciles.
72
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
Y que siento que hubiera
73
00:07:52,263 --> 00:07:56,476
tantos conflictos en la familia
cuando ella se estaba muriendo,
74
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
y que...
75
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Son muchas cosas. Solo...
76
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Solo diles lo que puedas recordar.
77
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
¿Puedes seguir hablando, por favor?
78
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Cuando Ezra fue a la universidad,
79
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
se topó con uno de esos rabinos
de sombrero negro
80
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
y, de repente, se hizo judío ortodoxo.
81
00:08:48,444 --> 00:08:53,324
Nada de fiestas, no enciende
ni apaga las luces durante el sabbat.
82
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
A Beth, mi mujer,
83
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
todo aquello la ponía como loca.
84
00:09:03,209 --> 00:09:06,671
No era plato de gusto para ella
que cada cual siguiera su propio camino.
85
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
Hice todo lo posible por ayudarla,
86
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
pero Ezra no lo puso fácil.
87
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Su familia
ni siquiera podía venir a nuestra casa
88
00:09:18,391 --> 00:09:20,017
sin traer su propia comida.
89
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
¿Conoces la comida kosher?
90
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Es comida normal con mil normas.
91
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
En una fiesta de cumpleaños
del hijo de Ezra,
92
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
ella quería llevar unos...
93
00:09:40,955 --> 00:09:41,831
Ha vuelto.
94
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
He recuperado mi sillón.
95
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Entonces, ¿fuiste a verla?
96
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Sí.
97
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
¿De qué hablasteis?
98
00:10:57,657 --> 00:11:02,495
Tiene a unas niñas
que adoptamos en Bangladés.
99
00:11:02,953 --> 00:11:06,415
Las adoptamos
a través de una organización.
100
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
O sea, adoptamos a una.
101
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Ella acaba de adoptar a otra.
102
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Y las quiere muchísimo.
103
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
¿Cómo te has sentido al verla?
104
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
Bien. Me ha gustado.
105
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Pero no creo que haya logrado
lo que tú esperabas.
106
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
En plan, disuadirme.
107
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Esas niñas que tienes con Mary,
108
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
cuando sean mayores,
109
00:11:42,159 --> 00:11:45,579
seguro que quieres que sean
responsables de lo que hacen en la vida.
110
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
La vida en Bangladés sería dura.
111
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
Querrás que lo superen,
112
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
que no culpen de todo a sus circunstancias
113
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
o a la gente que les hizo daño.
114
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
Eso es parte
de lo que estamos hablando aquí, Sam.
115
00:11:58,551 --> 00:12:00,928
¿Me imaginas
moliendo a palos a esas niñas?
116
00:12:01,971 --> 00:12:06,726
Dándoles puñetazos, pegándolas
como si fuesen unos pedazos de mierda.
117
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
¿Cómo podría nadie...?
118
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
-Sí, voy a hacerlo ya.
-¡Espera! Sam.
119
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
-No.
-Está muerto.
120
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Escúchame. ¡Candace! ¡Baja!
121
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
¡Baja! ¡Ven ahora mismo!
122
00:12:19,864 --> 00:12:22,283
-¡Tenemos un problema!
-¡No, no!
123
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
-¿Sam?
-¡No, no!
124
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
-Por favor. No. Por favor, por favor.
-¡Sam! ¡Para!
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Por favor, por favor.
126
00:12:29,498 --> 00:12:33,210
-Mamá, vuelve arriba.
-No. Escúchame. Para ahora mismo.
127
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Se supone que me estás protegiendo
al no hacer esto.
128
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
¡Vuelve aquí!
129
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
¿Qué?
130
00:12:53,522 --> 00:12:57,026
Ve a tu habitación ahora mismo.
131
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
No, no quiero.
132
00:13:00,321 --> 00:13:03,407
Sam, necesitas una noche
de sueño reparador.
133
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
A veces, te encuentras mejor después.
134
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
¡Mierda!
135
00:13:52,164 --> 00:13:52,998
Vale.
136
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
¿Alan?
137
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
¿Sí?
138
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
¿Se han ido?
139
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Sí.
140
00:14:50,848 --> 00:14:54,393
Su madre... Su madre parece maja.
141
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
PLAYAS Y BARES
FANS VIVIENDO LA BUENA VIDA
142
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Nancy1983
Fue increíble, ¡seis horas!
143
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
Hola Nancy. ¿Qué tal estuvo Reno?
144
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Nancy1983
Genial. Ojalá hubieras estado.
145
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Jeff, ¿relajándote en la arena?
146
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Vídeos porno populares en EE. UU.
AGUANTA MUCHO MÁS
147
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
MADRE seduce HIJASTRO
148
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
VECINO le da a mi MUJER
la lección que se merecía
149
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
tetas grandes
150
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
Mamá, mamá, esa es mi mamá.
151
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Mamá.
152
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Mamá, mamá.
153
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
Soy cantora, pero también madre.
Este es mi hijo, Ezra.
154
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Ven, siéntate aquí conmigo.
155
00:17:41,643 --> 00:17:44,063
¿Por qué no tocamos
una de tus canciones favoritas?
156
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
¿Cuál tocamos?
157
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
-¿Cuál es tu favorita?
-I Got Shabbat.
158
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
¿I Got That Shabbat Feeling?
Vale. Allá vamos.
159
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
Ven, siéntate.
160
00:19:23,162 --> 00:19:28,041
Me dijiste que te enfadas mucho
con la gente que te trata mal.
161
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
Que todos aquellos a quienes haces daño
de algún modo se lo merecen.
162
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Y...
163
00:19:37,467 --> 00:19:41,430
Estoy empezando a pensar
que no es eso lo que pasa, Sam.
164
00:19:45,559 --> 00:19:46,476
¿Qué quieres decir?
165
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
Lo que quiero decir es que,
después de todo lo que pasaste de niño,
166
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
estás tan enfadado como lo estaría
cualquiera que hubiera pasado por eso,
167
00:19:56,904 --> 00:20:01,033
y esa ira te ha vuelto violento,
lo cual es también muy humano.
168
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Así que, en realidad, Sam,
169
00:20:03,493 --> 00:20:06,622
solo buscas a gente
170
00:20:07,206 --> 00:20:11,710
que te sirva como excusa
para exteriorizar esos sentimientos.
171
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
Y la gente a la que escoges,
creo que es prácticamente aleatoria.
172
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
Si te encuentras con alguien
cuando estás en ese estado,
173
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
creo que encontrarás la excusa
para sentirte ofendido por esa persona.
174
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
No. Te equivocas.
175
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
Esa gente, todos y cada uno de ellos,
son unos putos gilipollas.
176
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
No estabas allí. Ni una sola vez.
177
00:20:35,734 --> 00:20:39,863
Ese gilipollas hace lo que le da la gana.
Trata a la gente como una mierda.
178
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Entiendo por qué te sientes así.
179
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
Entiendo lo que estás experimentando.
180
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Pero parte de la terapia
es encontrar la manera
181
00:20:51,041 --> 00:20:55,587
de ver más allá
de lo que estás experimentando
182
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
y buscar más en profundidad.
183
00:20:59,758 --> 00:21:04,304
Sam, creo que esta es una gran oportunidad
de que profundices más en ti.
184
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Sé que es lo que quieres.
185
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Sé que es
por lo que estamos aquí ahora mismo.
186
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Quiero que te pienses lo que te he dicho.
187
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
¿Puedo decirte algo más?
188
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
No sé.
189
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Creo que estás enfadado
por lo que hizo tu padre,
190
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
como has dicho siempre.
191
00:21:31,039 --> 00:21:34,418
Pero creo que también tiene que ver
con tu padre a niveles más profundos.
192
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
Dices que él te pegaba
193
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
si no hacías
exactamente lo que decía de inmediato.
194
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Si simplemente te lo pensabas un momento.
195
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
¿No fue eso lo que dijiste?
196
00:21:49,266 --> 00:21:53,645
Esa era su razón para hacerte daño
en su cabeza.
197
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
Pero luego eso se metió en la tuya.
Así que crees
198
00:21:57,816 --> 00:22:00,068
que hay una razón
por la que toda esa gente
199
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
se comporta así contigo
200
00:22:02,904 --> 00:22:06,450
cuando en realidad solo viven sus vidas.
201
00:22:07,534 --> 00:22:10,704
No hicieron nada
para provocar tus ataques.
202
00:22:11,330 --> 00:22:13,540
Y tú tampoco
para provocar los de tu padre.
203
00:22:13,623 --> 00:22:17,586
Solo era
un maltratador violento y descontrolado.
204
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
El responsable no eras tú.
205
00:22:21,798 --> 00:22:23,216
Solo eras un niño pequeño.
206
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
Ese Elias Petraki
207
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
tampoco ha hecho nada para merecer esto.
208
00:22:32,142 --> 00:22:35,437
Solo es un tío que cocina
y lleva un restaurante griego,
209
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
hace comida que te gusta.
210
00:22:37,105 --> 00:22:41,026
Tuvo un pequeño altercado contigo
por una inspección.
211
00:22:42,110 --> 00:22:46,865
Y puede que te mirara raro
o que fuera desagradable o irrespetuoso.
212
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Me miró...
213
00:22:49,785 --> 00:22:52,913
Me miró como si fuera
214
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
un hijo de puta.
215
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
-Mira, no...
-¿Sam? ¿Sam?
216
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Es...
217
00:22:59,753 --> 00:23:04,049
Quiero que saques a Elias
para que podamos hablar los tres.
218
00:23:07,260 --> 00:23:08,637
¿Qué sentido tendría eso?
219
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Parece que lo consideras
una persona tan mala
220
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
que no merece vivir.
221
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
-Veamos si hay algo más.
-No quiero.
222
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
-Lo quiero muerto.
-Lo sé,
223
00:23:23,944 --> 00:23:27,989
pero creo que hablar los tres
puede ser importante para nuestro trabajo.
224
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Esta terapia no es para él, es para mí.
225
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
No sugiero que lo hagamos por él.
226
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Es tu terapia.
227
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
He podido conocer un poco a Elias
228
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
y creo que es un buen chico.
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
Y creo que si tú lo conoces,
230
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
lo verás de otra manera.
231
00:24:55,327 --> 00:24:56,203
Elias,
232
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
queremos que te muestres
por completo aquí,
233
00:25:01,708 --> 00:25:05,921
para que te vea como algo más que ahora.
234
00:25:07,339 --> 00:25:10,425
¿Crees que podrías hablarle
un poco sobre ti?
235
00:25:12,552 --> 00:25:15,805
Sé lo difícil que es
dadas las circunstancias,
236
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
pero haz lo posible.
237
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Vale.
238
00:25:28,109 --> 00:25:30,237
¿Por qué no le cuentas lo del pastitsio
239
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
y cómo se te ocurrió la idea?
240
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Vale. Vale.
241
00:25:42,082 --> 00:25:44,417
No pasa nada. Sé que es difícil.
242
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Cuéntaselo.
243
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
¿Lo de cuando fuiste a Asia?
244
00:25:51,174 --> 00:25:52,926
Vale. Sí. Yo...
245
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Vale.
246
00:25:59,891 --> 00:26:04,020
Trabajo en un restaurante...
con mis padres.
247
00:26:06,273 --> 00:26:09,150
Vinieron desde Grecia.
248
00:26:09,234 --> 00:26:12,195
Tenían el sueño de...
249
00:26:13,363 --> 00:26:15,490
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
250
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
¿Debería? Yo... Vale.
251
00:26:21,830 --> 00:26:25,792
Así que se me ocurrió combinar
los fideos udon y las setas shiitake...
252
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
¡No! ¡No, no, no!
253
00:26:28,461 --> 00:26:29,879
-¡Alan!
-¡No, no!
254
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
¡Socorro! ¡Candace!
255
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
¡Dios mío! ¡Candace!
256
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
No, no, no, no, no, no, no.
257
00:26:41,891 --> 00:26:44,936
¡No, por Dios, no!
258
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
¡No!
259
00:26:51,818 --> 00:26:53,111
No, no.
260
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
¡Para! ¡Para! ¡No!
261
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
¡No, no, no, no!
262
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
¡No!
263
00:30:50,932 --> 00:30:52,934
Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos