1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 天啊,山姆,真是意外 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 是啊,我應該先打電話給妳 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 你還好嗎? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 還好,我只...我... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 我在做心理治療 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 我的治療師說,我應該來找妳談 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 你在做心理治療嗎? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 哈拉還好嗎? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 她上個月才剛滿12歲 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 她越來越會識字了 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 而且她跑步蠻快的 12 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 她很喜歡跟男生賽跑 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 你有聽說過潘塔巴特和弗奇卡嗎? 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 沒有 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 她都吃這些,是她最愛的食物 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 我很意外你竟然沒聽過 因為你常去異國餐廳吃飯 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 妳有跟她講我們的事嗎? 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 那樣是違反規定的 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 不能跟他們提到離婚 20 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 還有家中任何不好的事 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 是 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 我其實又認養了一個小孩,蒙塔哈 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 想看照片嗎? 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 當然 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 她很可愛 26 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 對,她也喜歡潘塔巴特和弗奇卡 27 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 艾倫,你可以靠近門一點嗎? 28 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 我來了 29 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 聽著,你的手能自由活動,對吧? 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 對 31 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 你還說過你會跟他開會,對吧? 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 -還是看診? -療程 33 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 療程,那你可以跟他 在這裡進行療程嗎? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 我們本來就會,我們會在這裡進行療程 35 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 很好,這樣很奇怪,對吧? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 對,很奇怪,但我沒選擇的餘地 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 我們兩個可能都快死了 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 我覺得我們該背水一戰 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 你下次跟他進行療程時 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 我希望你說服他讓我加入 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 編個可信的心理治療理由 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 我出去之後,你就攻擊他 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 我會試著朝他撞過去 44 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 去年夏天有看肯尼表演嗎? 45 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 我看了兩場,羅利和芝加哥 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 芝加哥那場... 47 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 你的治療師希望你跟我談什麼? 48 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 我不知道 他只有叫我來找妳談,所以... 49 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 你一直沒來搬你的休閒椅,你還要嗎? 50 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 -好 -還可以嗎? 51 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 好 52 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 好,試著搬上去 53 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 好,來,一、二、三 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 -好... -不行,好 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 -不行 -好 56 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 好 57 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 來 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 謝謝 59 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 艾利亞斯 60 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 是 61 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 你請我傳話給你的家人 62 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 但能活著離開的人可能是你 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 所以我也想請你傳話給我的家人 64 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 好 65 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 好 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 跟我女兒莎沙娜說,我愛她 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 我很珍惜我們在一起的時光 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 我希望她能想辦法放下 69 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 我兒子艾斯拉 70 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 跟他說,我很愛他,他媽也很愛他 71 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 即便是他們關係不好的時候 72 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 我很遺憾她臨死前 73 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 我們家人之間有那麼多衝突 74 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 還有我... 75 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 講太多你會記不住,就... 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 就把你記得的部分告訴他們 77 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 可以拜託你繼續講話嗎? 78 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 艾斯拉去念大學時 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 他認識了一位戴黑帽的拉比 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 他突然就變成正統派猶太教徒了 81 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 不參加派對,安息日不能開關電燈 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 我老婆貝絲 83 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 她非常受不了這一切 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 她不太能接受讓每個人走出自己的路 85 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 我已經盡力協助她了 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 但艾斯拉只會幫倒忙 87 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 他們一家人來我們家時 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 還得帶自己的食物來 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 你知道潔食嗎? 90 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 就是有超多規定的一般食物 91 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 有一場艾斯拉兒子的生日派對 92 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 她想要帶... 93 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 他回來了 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 我把我的休閒椅搬回來了 95 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 所以你見到她了嗎? 96 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 對 97 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 你們談了什麼? 98 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 我們之前認養了孟加拉的小孩 99 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 我們是跟一間機構認養的 100 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 我們只認養了一個 101 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 但她又多認養了一個 102 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 她很愛她們 103 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 你見到她有什麼感覺? 104 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 很好,我很開心 105 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 但我覺得沒達成你預期的成效 106 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 沒有讓我分心 107 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 你和瑪莉認養的小孩 108 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 她們長大之後 109 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 你一定希望她們能對自己的行為負責 110 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 在孟加拉生活一定不容易 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 你會希望她們克服困難 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 別把所有事歸咎於她們的處境 113 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 還有傷害過她們的人 114 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 這跟我們討論的內容也有關連,山姆 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 你能想像我毆打那兩個孩子嗎? 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 揍她們、打她們 把她們當成沒用的垃圾 117 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 怎麼會有人... 118 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 -我現在就要動手 -等等...等等!山姆! 119 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 -不行 -他死定了 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 你聽我說,坎達絲!快下來! 121 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 快下來!馬上! 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 -這裡出狀況了! -不!不! 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 -山姆 -不,不! 124 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 -拜託,不,拜託...拜託 -山姆,住手! 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 拜託,拜託 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 -媽,妳回樓上去 -不行,聽我的話,馬上住手 127 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 你應該要藉由不這麼做來保護我 128 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 給我回來 129 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 怎樣? 130 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 馬上回你的房間去 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 不,我不想 132 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 山姆,你需要好好睡一覺 133 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 有時候你睡一覺就會好受一點 134 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 該死! 135 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 好 136 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 艾倫 137 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 怎樣? 138 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 他們走了嗎? 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 對 140 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 他媽...他媽好像是好人 141 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 (海灘與酒吧,粉絲過著美好生活) 142 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 (真不敢相信,六個小時!) 143 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 (嘿,南西,雷諾的表演如何?) 144 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 (很精彩,真希望你也在場) 145 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 (傑夫,你在沙灘上休息嗎?) 146 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 (美國熱門色情影片) (增強持久度與體力) 147 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 (媽媽誘惑繼子) 148 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 (老婆被鄰居狠狠教訓) 149 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 (大奶) 150 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 媽媽,媽媽,那是我媽 151 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 媽媽 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 媽媽,媽媽 153 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 我是領唱,但我也是媽媽 這是我兒子艾斯拉 154 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 來,坐在我旁邊 155 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 那我們來唱你喜歡的歌吧 156 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 你想唱哪首歌? 157 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 -你最喜歡哪首歌? -《安息日感覺》 158 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 《安息日的感覺》嗎?好,大家一起唱 159 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 過來坐下 160 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 你跟我說過 待你無禮的人會讓你很生氣 161 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 你傷害過的人都咎有應得 162 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 但是呢 163 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 我開始覺得這有可能不是事實,山姆 164 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 什麼意思? 165 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 我的意思是指你因為小時候經歷過的事 166 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 你非常憤怒 對經歷過那種事的人來說很合理 167 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 這股怒氣讓你出現了暴力傾向 這點也很正常 168 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 所以其實呢,山姆 169 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 你只是在尋找對象 170 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 讓你有藉口可以把那些感受化為行動 171 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 你選擇的人,我... 我覺得幾乎是隨機選出來的 172 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 你如果在那種心境下遇到了某個人 173 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 我覺得你會想辦法讓自己感到被冒犯 174 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 不對,不是這樣 175 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 那些人,我殺的每一個人都是王八蛋 176 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 你不在現場,你沒親眼看 177 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 那個王八蛋只會為所欲為 把別人當垃圾對待 178 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 我能理解你為什麼會這麼認為 179 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 我知道這是你的體會 180 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 但心理治療有一部分就在於 181 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 不要只想著自己當下的體會 182 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 而是更深入探索 183 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 山姆,我覺得你應該 把握這個好機會更深入探索 184 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 我知道你想要這麼做 185 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 我知道這就是我們兩個坐在這裡的原因 186 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 我希望你能考慮我剛剛提出的看法 187 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 我可以再跟你說些話嗎? 188 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 我不知道 189 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 我覺得你因為你爸的行為感到很憤怒 190 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 就像你以往所說的 191 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 但我覺得這點跟你爸還有更深層的聯繫 192 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 你說你只要沒馬上照他說的做 193 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 他就會打你 194 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 就算只是遲疑一下也不行 195 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 你不是這麼說的嗎? 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 這在他心中是能傷害你的理由 197 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 但這點也進到了你的心裡 所以你會認為 198 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 這些人會這樣對待你 199 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 是有原因的 200 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 但他們其實只是在做自己的事 201 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 他們沒有做任何激怒你發動攻擊的事 202 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 就像你也沒有激怒你爸 203 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 他就只是個有暴力傾向的失控虐待狂 204 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 責任不在於你 205 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 你就只是個小孩 206 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 裡面那位艾利亞斯佩卓基 207 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 他也沒做任何該被你攻擊的事 208 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 他就只是一間希臘餐廳的廚師和經理 209 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 他會做你喜歡吃的東西 210 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 他因為稽查的事跟你有點不愉快 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 他可能用不對的眼神看了你 或是很惹人厭,或是很不禮貌 212 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 他看我的眼神... 213 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 他看我的眼神就像我是個... 214 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 王八蛋 215 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 -這不...這不... -山姆,山姆 216 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 他...他... 217 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 我希望你能把艾利亞斯帶出來 讓我們三個人一起談談 218 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 這樣有什麼意義? 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 你好像覺得他是很糟糕的人 220 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 不配活下去 221 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 -我們一起看看他有沒有其他面向 -我不想 222 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 -我想殺了他 -我知道 223 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 但我覺得我們三個一起談談 對你的治療會很有幫助 224 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 這不是他的療程,是我的療程 225 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 我並不是想為了他這麼做 226 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 這是你的療程 227 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 我對艾利亞斯有了一些認識 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 我覺得他是很善良的年輕人 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 我認為你如果多認識他一點 230 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 就會對他有不同的看法 231 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 艾利亞斯 232 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 我們希望你能展現出真正的自我 233 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 讓他可以看到你的另一面 234 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 你願意跟他多說些關於你的事嗎? 235 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 我知道現在的處境對你來說有多不容易 236 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 但請盡力而為 237 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 好 238 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 你可以跟他聊聊帕斯提昔歐的事 239 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 還有你是怎麼想出這道料理的 240 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 好,好 241 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 沒關係,我知道很不容易 242 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 告訴他吧 243 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 你不是待過亞洲嗎? 244 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 好,對,我... 245 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 好 246 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 我在一間餐廳工作,跟我爸媽一起 247 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 他們...他們是大老遠從希臘來的 248 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 他們...他們的夢想是要...是要... 249 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 怎麼了...怎麼了? 250 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 我是不是該...我...好 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 我想到可以結合烏龍麵和香菇... 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 不...不! 253 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 -艾倫!艾倫! -不...不! 254 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 救命!坎達絲! 255 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 天啊!坎達絲! 256 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 不...不! 257 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 天啊,不!不! 258 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 不! 259 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 不!不! 260 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 住手!住手!不! 261 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 不...不! 262 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 不! 263 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 字幕翻譯:高健銘