1
00:00:28,820 --> 00:00:30,113
Não.
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,032
Céus!
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,726
A terapia agora é assim?
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,897
Não sei, Sam.
5
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
Gostava de ser casado?
6
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
Gostava, sim.
7
00:01:08,818 --> 00:01:10,153
Quais foram as partes boas?
8
00:01:10,236 --> 00:01:14,741
Quando ela foi comigo duas vezes
a concertos do Kenny Chesney.
9
00:01:14,824 --> 00:01:16,159
Como foram?
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Não é uma pergunta que tenha de fazer,
11
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
nunca, porque são sempre fantásticos.
12
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
E ela também gostou?
13
00:01:22,999 --> 00:01:26,044
Não diria que ela era membro
da No Shoes Nation.
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,717
Disse-lhe que era supervisor de transporte
num armazém,
15
00:01:32,801 --> 00:01:36,846
mas sou inspetor de restaurantes
do Departamento de Saúde Pública.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
Achei que, se lhe dissesse a verdade,
17
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
escreveria nas suas anotações
e a polícia descobriria.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
O que é a No Shoes Nation?
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,147
É a comunidade de fãs do Kenny Chesney.
20
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
Fui a 27 concertos
21
00:01:48,983 --> 00:01:50,610
e isso nem é muito.
22
00:01:50,693 --> 00:01:53,029
O meu amigo Shane foi a 78.
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Disse que é uma comunidade.
24
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
Sim, e um estilo de vida.
25
00:02:06,876 --> 00:02:09,921
É pacífico. Todos são felizes.
26
00:02:10,004 --> 00:02:12,924
A ideia central da No Shoes Nation
27
00:02:14,717 --> 00:02:15,677
é o amor.
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
Disse para lhe dizer
antes de o voltar a fazer.
29
00:02:55,466 --> 00:02:57,510
Fui lá, ontem à noite. Eu ia...
30
00:02:58,636 --> 00:03:01,723
Nunca tinha parado a meio,
depois de começar.
31
00:03:03,016 --> 00:03:06,311
Não trago pessoas para aqui,
mas disse para falar consigo primeiro,
32
00:03:06,394 --> 00:03:10,481
por isso, parei e trouxe-o para cá
e estou a falar consigo, mas é...
33
00:03:10,565 --> 00:03:11,816
É muito forte.
34
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Vamos sentar-nos.
35
00:03:24,495 --> 00:03:26,706
Estou a meio segundo de ir ali dentro
36
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
e tirar aquele idiota da face da Terra.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,090
Eu...
38
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
Falámos sobre proteger a sua mãe
39
00:03:53,024 --> 00:03:55,026
em momentos como este. Acha que...
40
00:03:55,109 --> 00:03:57,737
Não resultou!
Disse-lhe que o meu pai me lixou.
41
00:03:57,820 --> 00:04:00,823
-Está bem.
-Tem de me compor ou eu vou...
42
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Então, vamos tentar outra coisa.
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,538
Vamos distraí-lo dos sentimentos
que está a sentir, agora.
44
00:04:07,622 --> 00:04:08,665
Não consigo.
45
00:04:08,748 --> 00:04:10,333
Acho que talvez consiga.
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,253
Temos de lhe dar alguma distância física.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,088
Quero que vá trabalhar.
48
00:04:15,171 --> 00:04:18,258
Tenha um dia de trabalho normal.
Pense nisso.
49
00:04:18,341 --> 00:04:22,387
Não quer faltar por doença
no dia em que alguém desapareceu.
50
00:04:22,470 --> 00:04:26,015
Podia parecer suspeito.
Vá, faça tudo normalmente
51
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
e veremos como se sente no final do dia.
52
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
Gostam de mim, lá.
Não quero que me vejam assim.
53
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
Eu compreendo.
Mas tem um problema maior, agora.
54
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
Tente ir trabalhar.
55
00:04:36,401 --> 00:04:40,905
O tempo e pequenas experiências diárias
podem alterar os estados das pessoas.
56
00:04:40,989 --> 00:04:43,574
-Não posso ir trabalhar.
-Pode!
57
00:04:45,535 --> 00:04:48,162
Se estiver muito ansioso,
ligue para casa e peça à sua mãe
58
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
para me pôr em linha
numa sessão telefónica.
59
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Porra!
60
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Por favor.
61
00:05:41,924 --> 00:05:43,468
Deixe-me ir, por favor.
62
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
Por favor.
63
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
Não fiz nada. Onde estou?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
O que raios se passa aqui?
65
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
Não sei quase nada.
Estou acorrentado a este...
66
00:05:53,853 --> 00:05:56,981
-Pode falar mais alto?
-Não. Está uma pessoa lá em cima.
67
00:05:57,732 --> 00:06:00,109
-Meu Deus!
-Estou cá há dias.
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Este maldito lunático!
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Cale-se um minuto.
70
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
Acho que ele se sente terrível, doutor.
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Ele queria mesmo fazer o que lhe disse.
72
00:06:29,972 --> 00:06:34,644
Acho que me devia falar mais
sobre o que lhe aconteceu,
73
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
sobre o pai dele.
74
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Posso contar-lhe tudo,
75
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
mas acho que não lhe dirá
76
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
porque é que ele faz o que faz.
77
00:06:46,155 --> 00:06:47,365
Ele foi sempre...
78
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
...o Sam.
79
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
-Olá.
-Olá, Sam.
80
00:07:10,012 --> 00:07:10,930
Não há dónutes?
81
00:07:11,764 --> 00:07:13,141
Porra! É a minha semana?
82
00:07:13,224 --> 00:07:15,768
O Sr. Eficiente esqueceu-se de algo?
83
00:07:15,852 --> 00:07:17,186
Não vamos contar a ninguém.
84
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Ainda está aí?
85
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
-Estou.
-Quem era aquela?
86
00:07:29,240 --> 00:07:32,827
Era a mãe dele? Conhece estas pessoas?
87
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Sou o terapeuta dele.
88
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
O tipo que nos tem aqui em baixo.
89
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Aquela era a mãe dele, sim.
90
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Quem é este tipo?
91
00:07:43,838 --> 00:07:47,133
Acho que posso conseguir impedi-lo
de nos matar.
92
00:07:47,216 --> 00:07:49,427
Estou a trabalhar nisso. Não é fácil.
93
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
Não compreendo.
94
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
Ele não o vai matar, certo?
95
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Se é o terapeuta dele?
96
00:07:57,977 --> 00:08:01,939
Ele não parece respeitar completamente
a relação paciente-médico.
97
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Então, Richie e Ellen,
preciso que estejam lá às sete.
98
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
Reclamaram no ano passado
e tiveram problemas em começar a tempo.
99
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
Se a Gertrude estiver de volta,
recomendaria o burrito do pequeno-almoço.
100
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
Quem me dera que escrevessem
uma carta dessas sobre mim.
101
00:08:17,705 --> 00:08:18,581
O quê?
102
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
A carta.
A que a Gertrude escreveu sobre ti.
103
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Como sabes disso?
104
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
O Kyle lê-a a todos
sempre que fazemos asneira.
105
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
Certo. Vamos ouvi-la.
106
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
-Vá lá!
-Vá lá, vamos ouvi-la.
107
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Está bem.
108
00:08:37,016 --> 00:08:38,559
"Caro Sr. Donohue,
109
00:08:39,685 --> 00:08:43,147
"Escrevo para elogiar
o seu funcionário Sam Fortner
110
00:08:43,231 --> 00:08:47,777
"pelo seu trabalho excelente a acelerar
as aprovações do Gertrude's Burrito Hut
111
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
"para participar
no Bebericar e Saborear deste ano."
112
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Olá?
113
00:08:56,827 --> 00:08:57,745
Estou aqui.
114
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Tenho medo.
115
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
Eu sei. Eu também.
116
00:09:04,794 --> 00:09:07,880
Os meus pais, se eu não voltar,
117
00:09:08,714 --> 00:09:11,342
se eu desaparecer...
118
00:09:13,261 --> 00:09:14,303
Os meus pobres pais!
119
00:09:24,438 --> 00:09:25,356
Não consigo ver.
120
00:09:25,439 --> 00:09:29,902
Tenho a cara tapada
e não me consigo mexer um centímetro.
121
00:09:31,487 --> 00:09:34,574
-Céus! Isso parece ser horrível.
-Está de olhos vendados?
122
00:09:35,491 --> 00:09:38,327
-Não.
-Pode andar por aí?
123
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Estou acorrentado ao chão,
mas posso mover-me um pouco, sim.
124
00:09:42,123 --> 00:09:43,332
Como é?
125
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Há uma porta de correr em vidro grande,
126
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
um pátio, não há mais casas por perto.
127
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
Tem as mãos algemadas?
128
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Não.
129
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
Meu Deus, ele confia mesmo em si!
130
00:10:01,267 --> 00:10:03,477
Não o pode derrubar ou assim?
131
00:10:04,061 --> 00:10:07,106
Não sou novo e este tipo...
132
00:10:07,189 --> 00:10:09,483
Não o posso derrubar, não.
133
00:10:09,567 --> 00:10:13,779
Decerto a polícia anda à minha procura
e agora que também está desaparecido...
134
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Os meus pais vão ligar à polícia.
Isso é garantido.
135
00:10:18,200 --> 00:10:21,329
Os meus filhos, a minha filha, pelo menos,
136
00:10:21,412 --> 00:10:24,665
terá percebido que estava desaparecido
passado um ou dois dias.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Quantos filhos tem?
138
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Uma filha e um filho.
139
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Shoshana e Ezra.
140
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
-São nomes interessantes.
-Judeus.
141
00:10:37,261 --> 00:10:39,013
A minha esposa é chantre. Era.
142
00:10:40,723 --> 00:10:42,099
Temos cinco netos.
143
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
O que é um chantre?
144
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Cantam as orações numa sinagoga.
145
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
Ela morreu, a Beth.
146
00:10:51,942 --> 00:10:53,486
Há uns meses. Cancro.
147
00:10:53,569 --> 00:10:56,906
A minha mãe teve cancro.
Foi por isso que voltei para casa.
148
00:10:58,824 --> 00:11:01,869
O meu filho não era muito obediente.
149
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Era complicado, entre ele e a mãe.
150
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
Eram tão ligados quando ele era criança e,
151
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
depois, ele tornou-se Ortodoxo.
152
00:11:12,338 --> 00:11:16,509
Um judeu extremo. Muito religioso.
153
00:11:17,009 --> 00:11:18,386
Não acredito em Deus.
154
00:11:18,469 --> 00:11:21,222
Sim. Bem, de momento...
155
00:11:24,517 --> 00:11:25,851
Ele quer falar consigo.
156
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
Estou?
157
00:11:28,604 --> 00:11:29,814
Carregue o telemóvel.
158
00:11:29,897 --> 00:11:33,025
Desculpe, tem pouca bateria,
esqueci-me de o pôr a carregar.
159
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
-Muito bem.
-Não consigo fazer isto. Tentei.
160
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
-Acho que se...
-Vou voltar. Tenho de o fazer, agora.
161
00:11:38,489 --> 00:11:43,285
Tenha calma. Acho que tem escolhas
que não está a ver, agora.
162
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Disse-te que tens escolhas.
163
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
Mãe, não tenho escolha.
Porque não compreendes?
164
00:11:47,665 --> 00:11:50,543
Eu compreendo. Não digo que seja fácil,
digo que é possível.
165
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
Carregue o telemóvel.
166
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
Diga-me o que fez hoje, no trabalho.
167
00:11:54,171 --> 00:11:57,383
Acabei uma reunião de equipa.
Tenho de preencher as minhas tarefas.
168
00:11:57,466 --> 00:11:59,802
Mas estou aqui sentado
a olhar para a papelada,
169
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
porque sempre que olho para o Kyle,
fica pior.
170
00:12:02,346 --> 00:12:03,973
É o seu supervisor?
171
00:12:04,056 --> 00:12:06,475
Ele é que me enviou
de volta para o restaurante.
172
00:12:06,559 --> 00:12:09,645
-Carregue o telemóvel.
-Não surpreende que seja difícil.
173
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
Tudo o que está a sentir faz sentido.
174
00:12:12,523 --> 00:12:15,359
É exatamente este ponto
que quero que tente ultrapassar.
175
00:12:15,443 --> 00:12:19,989
E sei que pode não parecer,
mas está a ir mesmo muito bem.
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Só o facto de estar a olhar
para essa papelada é progresso.
177
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
-Mesmo que seja doloroso.
-Ouve o doutor.
178
00:12:25,745 --> 00:12:28,622
Pode tentar enfrentar este desafio,
por mais difícil que seja?
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Não sei.
180
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Quero que fique no trabalho
até ao final do dia, está bem?
181
00:12:34,420 --> 00:12:35,671
-Vou tentar.
-Ótimo!
182
00:12:35,755 --> 00:12:39,884
E, depois, a seguir ao trabalho,
pode ir a um dos seus concertos,
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
o concerto da No Shoes Nation,
vai a esses, certo?
184
00:12:42,762 --> 00:12:45,723
Ele está na Califórnia, agora.
Não vou à Califórnia.
185
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
Tenho bilhetes para Chicago
e Kansas City. Tenho de ir.
186
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Carregue o telemóvel.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,575
O que foi aquilo?
O que aconteceu? Não consegui ouvir.
188
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Ele ligou-me do trabalho.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
Ele vai matar-me?
190
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
Parecia que ele me ia matar.
191
00:13:17,671 --> 00:13:20,925
Pronto. Dá uma mensagem à minha família?
192
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
Se acontecer?
193
00:13:23,260 --> 00:13:25,137
Sim. Sim, claro.
194
00:13:25,846 --> 00:13:28,015
Estão na Taverna Petraki.
195
00:13:29,308 --> 00:13:34,271
É o restaurante com o pastitisio
e os noodles udon?
196
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
Sim. É um dos pratos que inventei,
197
00:13:38,067 --> 00:13:40,110
quando voltei da Ásia.
198
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
Inventou isso?
199
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
Estava a trabalhar
com estes ingredientes diferentes
200
00:13:45,282 --> 00:13:46,408
enquanto viajava.
201
00:13:47,368 --> 00:13:50,996
Juntei alguns, quando voltei.
202
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
Estava a trabalhar no restaurante,
uma noite,
203
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
e a minha mãe estava em casa,
204
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
muito doente.
205
00:14:04,176 --> 00:14:05,636
E pensei:
206
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
"O que lhe posso fazer para ela sorrir?"
207
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
Então, pronto.
208
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
Mãe e pai.
209
00:14:21,902 --> 00:14:22,945
Amo-vos.
210
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
Está bem assim?
211
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Acho...
212
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
Acho que é o ponto principal.
213
00:14:55,519 --> 00:14:56,437
É interessante.
214
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
Sabes que mais...
215
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
A história nunca envelhece,
nunca envelhece.
216
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
-Não tenho de me gabar.
-Sim. O teu urso Roop, cão estúpido.
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
Estou a dizer que não estava
a microdigitalizar. Não é...
218
00:15:10,993 --> 00:15:12,536
-Pronto. Cá está.
-Gelado.
219
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
-Obrigado, avó.
-Obrigada.
220
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
-Obrigada.
-De nada.
221
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
Obrigada, avó.
222
00:15:50,658 --> 00:15:53,577
É ele? Está a voltar?
223
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
-Não faça barulho.
-Está bem.
224
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Nada está a resultar.
225
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
Não é o que me parece.
226
00:17:11,113 --> 00:17:13,282
Afinal, ainda não fez nada.
227
00:17:14,241 --> 00:17:15,159
Continuemos a tentar.
228
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
Vai dizer-me
para ir trabalhar todos os dias?
229
00:17:18,579 --> 00:17:21,540
É uma ideia parva.
Passei o dia todo a pensar nisso,
230
00:17:21,623 --> 00:17:22,833
o que sabia que ia acontecer.
231
00:17:22,916 --> 00:17:25,836
-Controlou-se o dia todo.
-Porque não queria que ninguém visse.
232
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
Isto é território desconhecido para ambos.
233
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
-Significa que teremos de...
-Está na hora.
234
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Espere. Sente-se. Esta é uma boa altura
para continuarmos a falar.
235
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
Quando as coisas estão cruas.
236
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Ele viu-o, quando o levou?
237
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
Eu sei que não o vi.
238
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
-Não.
-Talvez isso tenha sido intencional.
239
00:17:42,519 --> 00:17:46,940
Deu a si mesmo a opção de o deixar ir,
enquanto trabalhamos nisto.
240
00:17:47,024 --> 00:17:50,527
Este merece-o.
241
00:17:50,611 --> 00:17:55,240
Resistiu a este impulso com ele
durante muito tempo.
242
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
Meses... Quatro meses? É incrível!
243
00:17:57,993 --> 00:18:00,537
Isso mostra
uma capacidade real de se controlar.
244
00:18:00,621 --> 00:18:03,582
Quando eu fumava,
até passar uma semana... É...
245
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
-Foi uma analogia terrível.
-Não consigo. Tenho de o fazer.
246
00:18:07,711 --> 00:18:09,254
Pare!
247
00:18:10,798 --> 00:18:13,842
Vá ver a sua ex-mulher.
Ela vive aqui perto?
248
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Vá vê-la, agora.
249
00:18:18,555 --> 00:18:20,224
Parece estranho,
250
00:18:20,307 --> 00:18:24,770
mas pode dar-lhe o choque emocional
que o move para um espaço diferente.
251
00:18:24,853 --> 00:18:25,854
Não compreendo.
252
00:18:25,938 --> 00:18:30,400
Teve uma relação emocional genuína
com ela.
253
00:18:30,484 --> 00:18:34,530
Sim? Vê-la pode alterar
o seu estado atual.
254
00:18:34,613 --> 00:18:37,533
E tudo o que possa fazer para adiar isto,
255
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
afasta-o cada vez mais
do seu impulso de o fazer.
256
00:18:42,788 --> 00:18:47,459
Trouxe-me para aqui
porque sou um perito e o posso ajudar.
257
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
Confie em mim.
258
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
Pode desligar a máquina de ruído,
por favor?
259
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
Ele já se foi?
260
00:21:14,898 --> 00:21:15,774
Já.
261
00:21:18,694 --> 00:21:20,195
Não estou muito bem, aqui.
262
00:21:23,490 --> 00:21:24,533
Eu sei.
263
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
Não estou mesmo nada bem.
264
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Preciso de água.
265
00:21:38,547 --> 00:21:42,592
Quase o paraíso, West Virginia
266
00:21:44,344 --> 00:21:48,432
Montanhas de cume azul
Rio Shenandoah
267
00:21:49,725 --> 00:21:53,270
Lá a vida é antiga
Mais antiga do que as árvores
268
00:21:53,937 --> 00:21:58,567
Mais nova do que as montanhas
A crescer como uma brisa
269
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
-Estradas rurais
-Estradas rurais
270
00:22:01,778 --> 00:22:04,239
-Levem-me para casa
-Levem-me para casa
271
00:22:04,323 --> 00:22:08,118
-Para o lugar onde pertenço
-Para o lugar onde pertenço
272
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
-West Virginia
-West Virginia
273
00:22:11,913 --> 00:22:13,623
Mamã montanha
274
00:22:14,291 --> 00:22:16,001
-Levem-me para casa
-Levem-me para casa
275
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
-Estradas rurais
-Estradas rurais
276
00:22:21,256 --> 00:22:25,177
Levem-me para casa, estradas rurais
277
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
Chamo-me Elias.
278
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
Elias Petraki.
279
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
Sou o Alan Strauss.
280
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
Tradução: Ana Braga