1 00:00:28,820 --> 00:00:30,113 Não. 2 00:00:31,114 --> 00:00:32,032 Céus! 3 00:00:58,391 --> 00:00:59,726 A terapia agora é assim? 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,897 Não sei, Sam. 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 Gostava de ser casado? 6 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Gostava, sim. 7 00:01:08,818 --> 00:01:10,153 Quais foram as partes boas? 8 00:01:10,236 --> 00:01:14,741 Quando ela foi comigo duas vezes a concertos do Kenny Chesney. 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,159 Como foram? 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Não é uma pergunta que tenha de fazer, 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 nunca, porque são sempre fantásticos. 12 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 E ela também gostou? 13 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 Não diria que ela era membro da No Shoes Nation. 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,717 Disse-lhe que era supervisor de transporte num armazém, 15 00:01:32,801 --> 00:01:36,846 mas sou inspetor de restaurantes do Departamento de Saúde Pública. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,640 Achei que, se lhe dissesse a verdade, 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 escreveria nas suas anotações e a polícia descobriria. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 O que é a No Shoes Nation? 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,147 É a comunidade de fãs do Kenny Chesney. 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 Fui a 27 concertos 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,610 e isso nem é muito. 22 00:01:50,693 --> 00:01:53,029 O meu amigo Shane foi a 78. 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Disse que é uma comunidade. 24 00:02:04,999 --> 00:02:06,793 Sim, e um estilo de vida. 25 00:02:06,876 --> 00:02:09,921 É pacífico. Todos são felizes. 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 A ideia central da No Shoes Nation 27 00:02:14,717 --> 00:02:15,677 é o amor. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 Disse para lhe dizer antes de o voltar a fazer. 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,510 Fui lá, ontem à noite. Eu ia... 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,723 Nunca tinha parado a meio, depois de começar. 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,311 Não trago pessoas para aqui, mas disse para falar consigo primeiro, 32 00:03:06,394 --> 00:03:10,481 por isso, parei e trouxe-o para cá e estou a falar consigo, mas é... 33 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 É muito forte. 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Vamos sentar-nos. 35 00:03:24,495 --> 00:03:26,706 Estou a meio segundo de ir ali dentro 36 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 e tirar aquele idiota da face da Terra. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,090 Eu... 38 00:03:49,771 --> 00:03:52,148 Falámos sobre proteger a sua mãe 39 00:03:53,024 --> 00:03:55,026 em momentos como este. Acha que... 40 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Não resultou! Disse-lhe que o meu pai me lixou. 41 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 -Está bem. -Tem de me compor ou eu vou... 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Então, vamos tentar outra coisa. 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,538 Vamos distraí-lo dos sentimentos que está a sentir, agora. 44 00:04:07,622 --> 00:04:08,665 Não consigo. 45 00:04:08,748 --> 00:04:10,333 Acho que talvez consiga. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,253 Temos de lhe dar alguma distância física. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,088 Quero que vá trabalhar. 48 00:04:15,171 --> 00:04:18,258 Tenha um dia de trabalho normal. Pense nisso. 49 00:04:18,341 --> 00:04:22,387 Não quer faltar por doença no dia em que alguém desapareceu. 50 00:04:22,470 --> 00:04:26,015 Podia parecer suspeito. Vá, faça tudo normalmente 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,142 e veremos como se sente no final do dia. 52 00:04:28,226 --> 00:04:31,229 Gostam de mim, lá. Não quero que me vejam assim. 53 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 Eu compreendo. Mas tem um problema maior, agora. 54 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 Tente ir trabalhar. 55 00:04:36,401 --> 00:04:40,905 O tempo e pequenas experiências diárias podem alterar os estados das pessoas. 56 00:04:40,989 --> 00:04:43,574 -Não posso ir trabalhar. -Pode! 57 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Se estiver muito ansioso, ligue para casa e peça à sua mãe 58 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 para me pôr em linha numa sessão telefónica. 59 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Porra! 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Por favor. 61 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 Deixe-me ir, por favor. 62 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Por favor. 63 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Não fiz nada. Onde estou? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 O que raios se passa aqui? 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Não sei quase nada. Estou acorrentado a este... 66 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 -Pode falar mais alto? -Não. Está uma pessoa lá em cima. 67 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Meu Deus! -Estou cá há dias. 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Este maldito lunático! 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Cale-se um minuto. 70 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 Acho que ele se sente terrível, doutor. 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 Ele queria mesmo fazer o que lhe disse. 72 00:06:29,972 --> 00:06:34,644 Acho que me devia falar mais sobre o que lhe aconteceu, 73 00:06:35,728 --> 00:06:36,854 sobre o pai dele. 74 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Posso contar-lhe tudo, 75 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 mas acho que não lhe dirá 76 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 porque é que ele faz o que faz. 77 00:06:46,155 --> 00:06:47,365 Ele foi sempre... 78 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 ...o Sam. 79 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 -Olá. -Olá, Sam. 80 00:07:10,012 --> 00:07:10,930 Não há dónutes? 81 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 Porra! É a minha semana? 82 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 O Sr. Eficiente esqueceu-se de algo? 83 00:07:15,852 --> 00:07:17,186 Não vamos contar a ninguém. 84 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Ainda está aí? 85 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 -Estou. -Quem era aquela? 86 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 Era a mãe dele? Conhece estas pessoas? 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Sou o terapeuta dele. 88 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 O tipo que nos tem aqui em baixo. 89 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Aquela era a mãe dele, sim. 90 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Quem é este tipo? 91 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Acho que posso conseguir impedi-lo de nos matar. 92 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 Estou a trabalhar nisso. Não é fácil. 93 00:07:51,345 --> 00:07:52,763 Não compreendo. 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 Ele não o vai matar, certo? 95 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Se é o terapeuta dele? 96 00:07:57,977 --> 00:08:01,939 Ele não parece respeitar completamente a relação paciente-médico. 97 00:08:03,566 --> 00:08:06,944 Então, Richie e Ellen, preciso que estejam lá às sete. 98 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Reclamaram no ano passado e tiveram problemas em começar a tempo. 99 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 Se a Gertrude estiver de volta, recomendaria o burrito do pequeno-almoço. 100 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Quem me dera que escrevessem uma carta dessas sobre mim. 101 00:08:17,705 --> 00:08:18,581 O quê? 102 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 A carta. A que a Gertrude escreveu sobre ti. 103 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Como sabes disso? 104 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 O Kyle lê-a a todos sempre que fazemos asneira. 105 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 Certo. Vamos ouvi-la. 106 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 -Vá lá! -Vá lá, vamos ouvi-la. 107 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Está bem. 108 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 "Caro Sr. Donohue, 109 00:08:39,685 --> 00:08:43,147 "Escrevo para elogiar o seu funcionário Sam Fortner 110 00:08:43,231 --> 00:08:47,777 "pelo seu trabalho excelente a acelerar as aprovações do Gertrude's Burrito Hut 111 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 "para participar no Bebericar e Saborear deste ano." 112 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 Olá? 113 00:08:56,827 --> 00:08:57,745 Estou aqui. 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Tenho medo. 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Eu sei. Eu também. 116 00:09:04,794 --> 00:09:07,880 Os meus pais, se eu não voltar, 117 00:09:08,714 --> 00:09:11,342 se eu desaparecer... 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,303 Os meus pobres pais! 119 00:09:24,438 --> 00:09:25,356 Não consigo ver. 120 00:09:25,439 --> 00:09:29,902 Tenho a cara tapada e não me consigo mexer um centímetro. 121 00:09:31,487 --> 00:09:34,574 -Céus! Isso parece ser horrível. -Está de olhos vendados? 122 00:09:35,491 --> 00:09:38,327 -Não. -Pode andar por aí? 123 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Estou acorrentado ao chão, mas posso mover-me um pouco, sim. 124 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 Como é? 125 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Há uma porta de correr em vidro grande, 126 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 um pátio, não há mais casas por perto. 127 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 Tem as mãos algemadas? 128 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Não. 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Meu Deus, ele confia mesmo em si! 130 00:10:01,267 --> 00:10:03,477 Não o pode derrubar ou assim? 131 00:10:04,061 --> 00:10:07,106 Não sou novo e este tipo... 132 00:10:07,189 --> 00:10:09,483 Não o posso derrubar, não. 133 00:10:09,567 --> 00:10:13,779 Decerto a polícia anda à minha procura e agora que também está desaparecido... 134 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Os meus pais vão ligar à polícia. Isso é garantido. 135 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 Os meus filhos, a minha filha, pelo menos, 136 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 terá percebido que estava desaparecido passado um ou dois dias. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Quantos filhos tem? 138 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Uma filha e um filho. 139 00:10:31,297 --> 00:10:32,632 Shoshana e Ezra. 140 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 -São nomes interessantes. -Judeus. 141 00:10:37,261 --> 00:10:39,013 A minha esposa é chantre. Era. 142 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 Temos cinco netos. 143 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 O que é um chantre? 144 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Cantam as orações numa sinagoga. 145 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 Ela morreu, a Beth. 146 00:10:51,942 --> 00:10:53,486 Há uns meses. Cancro. 147 00:10:53,569 --> 00:10:56,906 A minha mãe teve cancro. Foi por isso que voltei para casa. 148 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 O meu filho não era muito obediente. 149 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Era complicado, entre ele e a mãe. 150 00:11:06,040 --> 00:11:08,417 Eram tão ligados quando ele era criança e, 151 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 depois, ele tornou-se Ortodoxo. 152 00:11:12,338 --> 00:11:16,509 Um judeu extremo. Muito religioso. 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,386 Não acredito em Deus. 154 00:11:18,469 --> 00:11:21,222 Sim. Bem, de momento... 155 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 Ele quer falar consigo. 156 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Estou? 157 00:11:28,604 --> 00:11:29,814 Carregue o telemóvel. 158 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 Desculpe, tem pouca bateria, esqueci-me de o pôr a carregar. 159 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 -Muito bem. -Não consigo fazer isto. Tentei. 160 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 -Acho que se... -Vou voltar. Tenho de o fazer, agora. 161 00:11:38,489 --> 00:11:43,285 Tenha calma. Acho que tem escolhas que não está a ver, agora. 162 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Disse-te que tens escolhas. 163 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 Mãe, não tenho escolha. Porque não compreendes? 164 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 Eu compreendo. Não digo que seja fácil, digo que é possível. 165 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Carregue o telemóvel. 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Diga-me o que fez hoje, no trabalho. 167 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 Acabei uma reunião de equipa. Tenho de preencher as minhas tarefas. 168 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 Mas estou aqui sentado a olhar para a papelada, 169 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 porque sempre que olho para o Kyle, fica pior. 170 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 É o seu supervisor? 171 00:12:04,056 --> 00:12:06,475 Ele é que me enviou de volta para o restaurante. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,645 -Carregue o telemóvel. -Não surpreende que seja difícil. 173 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Tudo o que está a sentir faz sentido. 174 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 É exatamente este ponto que quero que tente ultrapassar. 175 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 E sei que pode não parecer, mas está a ir mesmo muito bem. 176 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Só o facto de estar a olhar para essa papelada é progresso. 177 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 -Mesmo que seja doloroso. -Ouve o doutor. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,622 Pode tentar enfrentar este desafio, por mais difícil que seja? 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Não sei. 180 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Quero que fique no trabalho até ao final do dia, está bem? 181 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 -Vou tentar. -Ótimo! 182 00:12:35,755 --> 00:12:39,884 E, depois, a seguir ao trabalho, pode ir a um dos seus concertos, 183 00:12:39,967 --> 00:12:42,678 o concerto da No Shoes Nation, vai a esses, certo? 184 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Ele está na Califórnia, agora. Não vou à Califórnia. 185 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Tenho bilhetes para Chicago e Kansas City. Tenho de ir. 186 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Carregue o telemóvel. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,575 O que foi aquilo? O que aconteceu? Não consegui ouvir. 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Ele ligou-me do trabalho. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 Ele vai matar-me? 190 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 Parecia que ele me ia matar. 191 00:13:17,671 --> 00:13:20,925 Pronto. Dá uma mensagem à minha família? 192 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 Se acontecer? 193 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 Sim. Sim, claro. 194 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 Estão na Taverna Petraki. 195 00:13:29,308 --> 00:13:34,271 É o restaurante com o pastitisio e os noodles udon? 196 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 Sim. É um dos pratos que inventei, 197 00:13:38,067 --> 00:13:40,110 quando voltei da Ásia. 198 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Inventou isso? 199 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 Estava a trabalhar com estes ingredientes diferentes 200 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 enquanto viajava. 201 00:13:47,368 --> 00:13:50,996 Juntei alguns, quando voltei. 202 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 Estava a trabalhar no restaurante, uma noite, 203 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 e a minha mãe estava em casa, 204 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 muito doente. 205 00:14:04,176 --> 00:14:05,636 E pensei: 206 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 "O que lhe posso fazer para ela sorrir?" 207 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 Então, pronto. 208 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 Mãe e pai. 209 00:14:21,902 --> 00:14:22,945 Amo-vos. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Está bem assim? 211 00:14:41,171 --> 00:14:42,089 Acho... 212 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 Acho que é o ponto principal. 213 00:14:55,519 --> 00:14:56,437 É interessante. 214 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 Sabes que mais... 215 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 A história nunca envelhece, nunca envelhece. 216 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 -Não tenho de me gabar. -Sim. O teu urso Roop, cão estúpido. 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Estou a dizer que não estava a microdigitalizar. Não é... 218 00:15:10,993 --> 00:15:12,536 -Pronto. Cá está. -Gelado. 219 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 -Obrigado, avó. -Obrigada. 220 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 -Obrigada. -De nada. 221 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Obrigada, avó. 222 00:15:50,658 --> 00:15:53,577 É ele? Está a voltar? 223 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 -Não faça barulho. -Está bem. 224 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Nada está a resultar. 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 Não é o que me parece. 226 00:17:11,113 --> 00:17:13,282 Afinal, ainda não fez nada. 227 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 Continuemos a tentar. 228 00:17:15,242 --> 00:17:17,828 Vai dizer-me para ir trabalhar todos os dias? 229 00:17:18,579 --> 00:17:21,540 É uma ideia parva. Passei o dia todo a pensar nisso, 230 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 o que sabia que ia acontecer. 231 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 -Controlou-se o dia todo. -Porque não queria que ninguém visse. 232 00:17:25,919 --> 00:17:28,672 Isto é território desconhecido para ambos. 233 00:17:28,756 --> 00:17:31,216 -Significa que teremos de... -Está na hora. 234 00:17:31,300 --> 00:17:34,553 Espere. Sente-se. Esta é uma boa altura para continuarmos a falar. 235 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 Quando as coisas estão cruas. 236 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Ele viu-o, quando o levou? 237 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 Eu sei que não o vi. 238 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 -Não. -Talvez isso tenha sido intencional. 239 00:17:42,519 --> 00:17:46,940 Deu a si mesmo a opção de o deixar ir, enquanto trabalhamos nisto. 240 00:17:47,024 --> 00:17:50,527 Este merece-o. 241 00:17:50,611 --> 00:17:55,240 Resistiu a este impulso com ele durante muito tempo. 242 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 Meses... Quatro meses? É incrível! 243 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Isso mostra uma capacidade real de se controlar. 244 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 Quando eu fumava, até passar uma semana... É... 245 00:18:04,750 --> 00:18:07,628 -Foi uma analogia terrível. -Não consigo. Tenho de o fazer. 246 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Pare! 247 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 Vá ver a sua ex-mulher. Ela vive aqui perto? 248 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Vá vê-la, agora. 249 00:18:18,555 --> 00:18:20,224 Parece estranho, 250 00:18:20,307 --> 00:18:24,770 mas pode dar-lhe o choque emocional que o move para um espaço diferente. 251 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Não compreendo. 252 00:18:25,938 --> 00:18:30,400 Teve uma relação emocional genuína com ela. 253 00:18:30,484 --> 00:18:34,530 Sim? Vê-la pode alterar o seu estado atual. 254 00:18:34,613 --> 00:18:37,533 E tudo o que possa fazer para adiar isto, 255 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 afasta-o cada vez mais do seu impulso de o fazer. 256 00:18:42,788 --> 00:18:47,459 Trouxe-me para aqui porque sou um perito e o posso ajudar. 257 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Confie em mim. 258 00:20:05,204 --> 00:20:07,372 Pode desligar a máquina de ruído, por favor? 259 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 Ele já se foi? 260 00:21:14,898 --> 00:21:15,774 Já. 261 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Não estou muito bem, aqui. 262 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 Eu sei. 263 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 Não estou mesmo nada bem. 264 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Preciso de água. 265 00:21:38,547 --> 00:21:42,592 Quase o paraíso, West Virginia 266 00:21:44,344 --> 00:21:48,432 Montanhas de cume azul Rio Shenandoah 267 00:21:49,725 --> 00:21:53,270 Lá a vida é antiga Mais antiga do que as árvores 268 00:21:53,937 --> 00:21:58,567 Mais nova do que as montanhas A crescer como uma brisa 269 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 -Estradas rurais -Estradas rurais 270 00:22:01,778 --> 00:22:04,239 -Levem-me para casa -Levem-me para casa 271 00:22:04,323 --> 00:22:08,118 -Para o lugar onde pertenço -Para o lugar onde pertenço 272 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 -West Virginia -West Virginia 273 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Mamã montanha 274 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 -Levem-me para casa -Levem-me para casa 275 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 -Estradas rurais -Estradas rurais 276 00:22:21,256 --> 00:22:25,177 Levem-me para casa, estradas rurais 277 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 Chamo-me Elias. 278 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Elias Petraki. 279 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 Sou o Alan Strauss. 280 00:24:21,751 --> 00:24:23,753 Tradução: Ana Braga