1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 哈囉 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 我是艾倫施特勞斯 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 施特勞斯博士 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 -妳是... -坎達絲 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 抱歉 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 我是山姆的媽媽 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 這裡是妳家嗎? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 山姆跟瑪莉分開後,就搬回來跟我住了 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 -原來如此 -他是不是... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 你知道瑪莉的事吧? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 抱歉,我不能跟妳談這個 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 當然,是 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 所以妳知道我是誰嗎? 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 我當然知道 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 我很喜歡你的書 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 他爸離開的時候 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 我就開始看一些書 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 就是心靈勵志書 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 《仙人掌與海市蜃樓》 是我最喜歡的書之一 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 我有叫山姆看,但是對他幫助不大 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 所以我就叫他嘗試真正的心理治療 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 這不是真正的心理治療 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 當然 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 我知道這有多糟糕 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 我真的知道 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 放了我 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 我沒有鑰匙 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 那... 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 妳先報警,然後我們可以幫助山姆 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 請你理解我的立場 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 我一點都不支持他這麼做 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 我不是他那種人 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 但我沒辦法報警抓自己的兒子 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 妳是他媽,妳不能叫他停下來嗎? 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 他很努力想停下來,我知道這很... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 坎達絲,拜託 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 我有小孩,一男一女 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 他們需要我,就像他需要妳一樣 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 我知道這樣是不對的 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 但你得幫幫他 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 他是我的寶貝 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 你吃過越南河粉嗎? 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 -有 -但你一定沒吃過這種河粉 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 我去拿碗來 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 山姆,等一下 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 你出門的時候 47 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 我聽到樓上有人在動的聲音 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 我就呼喚了對方 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 請對方下來 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 對方有下來嗎? 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 -所以你見過我媽了 -對 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 我有點意外,你之前說她過世了 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 對,我爸媽沒過世 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 這也是謊言 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 真抱歉 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 我不想做心理治療的原因之一 57 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 就是因為我知道 治療師會三句不離「媽媽」 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 我的問題不在於我媽 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 我去拿碗來 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 請你把鐵鍊解開 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 如果治療師被綁起來,我們就沒辦法 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 進行有效的治療 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 鐵鍊是纏著你的腿,不是纏著你的嘴巴 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 山姆,我對你不構成肢體威脅 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 你年輕又健壯,而我... 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 我整天都坐在椅子上 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 你覺得我如果攻擊你,會發生什麼事? 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 我對這個療程的想像 是你被鐵鍊拴在地上 69 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 我瞭解,我想請你調整這一點 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 讓我能給你更有效的協助 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 山姆,你如果不把鐵鍊解開 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 這療程就不會有用 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 她通常不會下來這裡 74 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 之前,我們在我辦公室時 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 你跟我說過,你爸對你施暴時 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 你媽都有好好照顧你 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 三句不離「媽媽」 78 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 這只是其中的一部分,山姆 但我們不能忽視這一點 79 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 你媽跟我提到他離開了 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 你能跟我說明一下這件事嗎? 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 他離開了我們 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 你當時幾歲? 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 14歲 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 你對這件事有什麼印象? 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 他離開了我們 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 所以他沒再打我了 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 你之後還有見過他嗎? 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 你從小就住在這間房子嗎? 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 對 90 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 你有沒有一些記憶?例如... 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 他曾經在這個房間傷害過你嗎? 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 我如果在這個房間 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 那就是在這個房間 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 你在這裡,然後... 95 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 他會說話,說我應該要做的事 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 我如果沒在一秒之內馬上開始做... 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 我有時候不懂他的意思 我...他當時... 98 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 我需要時間思考,但... 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 有一次 100 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 他買了一堆廚房和廁所用的填縫劑 然後... 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 他撿到了便宜 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 所以他訂了一大堆 運來時是一箱一箱的 103 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 他對著我大吼:「拆箱」 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 大叫:「拆箱」 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 我聽不懂他的意思 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 因為我沒聽過這個說法,因為他... 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 他沒有指著那些箱子 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 然後他就開始攻擊我了 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 一如往常 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 你說過你媽也受到了傷害 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 她是很棒的媽媽 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 她每天都幫我做三明治 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 她也會洗衣服 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 這對媽媽和兒子來說 都是很糟糕的情況 115 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 各位,拜託,各位,拜託 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 各位 117 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 各位,各位! 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 我有話要說 119 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 各位,各位,我有話要說 120 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 據我所知 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 新郎的媽媽有些話 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 想跟新人說 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 我們不會讓女人唱歌 124 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 拉比,這是我兒子的婚禮 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 我是艾斯拉的媽媽 126 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 你要去哪裡? 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 我也是西乃會堂的領唱 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 請說吧,山姆 129 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 我知道你對那位餐廳經理的感受 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 讓你內心非常難受 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 你還有關於這點的其他事想跟我說嗎? 132 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 你應該要幫我 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 我有個想法 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 你媽是很棒的女性 135 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 她一定願意用各種方法幫助你好過一點 136 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 幫助你過你想過的生活 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 我覺得她現在應該會對我們有幫助 138 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 每個人都是家庭系統的一分子 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 你、我、每個人都是 140 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 家庭系統的改變 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 可能會對我們造成很深遠的影響 即便到了你這個年齡 142 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 我認為這個方法應該會有幫助 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 我們可以跟你和你媽一起進行 144 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 家庭心理治療 145 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 她已經受了夠多苦 146 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 她不需要被牽扯進我們的療程 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 我覺得你這樣想很善良 148 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 我也能理解你為什麼想保護她 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 但我認為你不需要擔心 她會覺得自己被牽扯進來 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 我認為她也會覺得很有幫助 151 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 山姆 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 你不需要自己邁出下一步 153 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 有人想要陪你一起走 154 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 她不希望你自己一個人如此掙扎 155 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 他一直都很愛動粗 156 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 我們的關係也一直都很緊張 157 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 -我認為我和山姆... -他是個混蛋 158 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 就這麼簡單 159 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 他是很差勁的爸爸,我和山姆... 160 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 不只是差勁而已 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 我們把步調放慢一點 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 在這個空間,我們要讓所有人把話講完 163 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 只要把步調放慢一點 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 通常大家的思緒都會更清晰 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 有時候,我們如果等一下 166 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 會發現其他人要說的話 並不是我們所想的那樣 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 我和山姆會互相庇護 168 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 這是我在我看過的一本書裡學到的 169 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 不是你的書 170 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 我學到那是庇護 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 你們當時在同一艘船上 172 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 現在也還是 173 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 你們彼此之間是有連結的 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 非常感人 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 -山姆 -是 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 你愛你媽 177 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 我認為這點能讓我們有辦法幫助你 178 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 我希望你能想個保護媽媽的新方式 179 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 你想遏止自己的衝動 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 遏止自己使用暴力時 181 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 我希望你藉由不實踐那股衝動 來保護你媽 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 讓她不會因此而感到痛苦 183 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 所以你要告訴自己 184 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 「我不會這麼做,因為我要保護我媽」 185 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 你能為我做到這點嗎,山姆? 186 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 好 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 帕斯提昔歐 188 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 我稽查過的那間餐廳的那個人... 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 我今晚又去那裡了 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 我覺得我應該沒問題 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 或許吧,因為有你在這裡 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 我就只是單純看著他 193 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 感覺如何? 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 我買到了要吃的東西 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 他就在那裡 196 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 我坐在停在對面的車上 197 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 我腦袋裡每分每秒 198 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 都在思考那整個過程 199 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 你剛剛說有我在這裡 200 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 這是對你自己的考驗嗎? 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 對,應該是 202 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 看來你表現得不錯 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 我想讓他知道... 204 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 我想讓他學會該怎麼對待 205 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 世界上的其他人,我... 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 我還是想動手 207 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 好 208 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 謝謝 209 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 你之前的那些人是不是也... 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 他們也做了什麼 211 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 讓你想給他們教訓的事嗎? 212 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 對 213 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 他們都...我... 214 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 他們每一個人都罪有應得 215 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 坎達絲 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 坎達絲,我們得談談 217 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 住手 218 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 字幕翻譯: 高健銘