1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Boa sorte para não comer isto.
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Pãezinhos de porco do Qian's.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Decidiu não falar?
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
Não parece muito sofisticado
para um terapeuta.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Já não sou seu terapeuta.
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Sou seu prisioneiro.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Compreendo porque pensaria isso,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
mas tem de...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
-Não se preocupe. Não é uma cabeça.
-Que alívio!
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Já ouviu falar do Assassino John Doe?
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Acho que sim.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
A ideia era que parecessem assaltos.
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
Para a Polícia não montar
uma daquelas equipas de trabalho.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Então, tirei...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Tirei isto tudo.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
E,
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
quando dou por isso,
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
estão a chamar-me Assassino John Doe,
porque, às vezes, demoram uns dias
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
a descobrir quem eram as pessoas,
sem os documentos e isso.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
E, agora, estou preso a isso.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Já acredita em mim?
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Achava que eu não acreditava?
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Percebo que seja mais fácil pensar
que eu não esteja a dizer a verdade.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Acreditei em si.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
-Quer um relógio?
-Não, obrigado.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Para saber as horas. Ainda funcionam.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
A maioria.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Ao início, é difícil para todos,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
mas especialmente para alguém como tu.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Alguém como eu?
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Tão metido na tua cabeça.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
É aí que tudo acontece,
incluindo a meditação.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
Como eu disse,
é difícil para pessoas como tu.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Volto às 17 horas.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
Vá lá.
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Porra!
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Raios!
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Pronto.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Comida tailandesa.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
Trouxe Kaeng tai pla.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
O restaurante faz o próprio molho
com entranhas de peixe fermentadas,
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
o que parece nojento, mas dá muito sabor.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
E, depois, Khanom moa gaeng.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Usam inhame e ovos de pato. É a sobremesa.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Normalmente, não se encontra assim.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Acho que não consegue abrir isso
com um garfo de plástico.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Depois de o fazer,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
eu...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Aposto que a maioria das pessoas
não se sentiria assim.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Não é um sentimento normal.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
É mais como... morto.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Tenho de melhorar.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
Não é isso que gosta de fazer?
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Curar pessoas?
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Trouxe-o cá
para podermos trabalhar juntos.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Sei que odeia,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
mas se não vai ser parte do processo,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
onde é que isso nos deixa?
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
A terapia de sucesso
requere um ambiente seguro.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
O paciente e o terapeuta
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
têm de poder entrar
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
em território emocional complicado
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
sem nada como medo
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
a pairar em todas as sessões.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
Não sei o que fazer quanto a isso.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Pelo menos, quero
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
que me prometa que,
enquanto fizermos a terapia juntos,
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
não cometerá nenhum ato
de violência física
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
contra mim ou qualquer outra pessoa,
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
a menos que fale comigo primeiro.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Quer que fale consigo antes de...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Sim.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Para me convencer a não o fazer?
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Para poder tentar ajudá-lo
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
a sair disso.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Para, juntos, podermos tentar compreender
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
de onde vem esta necessidade terrível
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
e abordá-la.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Não faz ideia de como é.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
-Eu compreendo.
-Estas malditas pessoas...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Trabalho com muitas pessoas
com compulsões muito sérias,
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
quase impossíveis de resistir.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Fazer este tipo de compromisso
é fundamental para o processo.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
-Acho que não é igual.
-Não digo que seja igual.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Farei o meu melhor.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
E, na verdade, foi ideia da minha esposa.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Ela conhece a mãe da Chava desde sempre.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Se temos alguém a quem agradecer,
é à rebbetzin.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
A Chava pode acompanhar o vosso filho
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
tanto na área intelectual como no humor.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Lamento muito.
Devia ter trazido uma faca a sério.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
-Não.
-Não.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
Está tudo bem.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
-Ia comer isso.
-Não tem piada.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Também estou chateado,
mas temos de o deixar em paz.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Por favor, não digas
que não odeias isto tanto como eu.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Ele está a ser rebelde, Beth.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Todos o fazem.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Conto-lhe mais sobre a minha vida?
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Claro.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
Há um tipo
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
e não consigo deixar de pensar nele.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
Quem me dera que soubesse como é.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Fiz uma inspeção, há uns tempos,
num restaurante grego, em Garten.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Grego, mas uma versão moderna.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
Fazem guiozas recheadas com mussaca
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
que se desfazem na boca.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
Ia lá com a minha esposa,
antes de ter feito a inspeção.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
É casado?
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Fui.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
Foi uma das coisas que não lhe contei,
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
não podia ser totalmente verdadeiro.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
Adiante, havia artigos
no frigorífico de preparação sem data
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
e a vedação da porta do frigorífico
tinha de ser substituída.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Não são coisas invulgares,
mas têm de ser abordadas
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
e afetam a avaliação de um restaurante.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Expliquei tudo
ao tipo que gere o restaurante,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
o filho do dono,
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
e ele não achou importante.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Disse-lhe que era.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Ele disse para eu voltar
uma semana depois,
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
que estaria tudo resolvido.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
Eu disse que o tempo de espera
para uma reinspeção cá
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
é de sete meses.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Ele achou que eu queria um suborno.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
E começa a falar comigo
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
de uma forma estranha, como se...
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
Soubesse como as coisas funcionam
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
e eu não
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
e eu fosse só um monte de lixo.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
E quando as pessoas falam assim comigo...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Adiante, fui-me embora,
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
que é o que faço nessas situações.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
Duas semanas depois,
o meu supervisor, Kyle,
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
diz-me para voltar imediatamente
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
e refazer a inspeção, sem me dar motivo.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
E quando cheguei lá, estava tudo resolvido
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
e o tipo mal olhou para mim.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Presunçoso.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Quando foi isto?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Não sei. Há cerca de quatro meses.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
E não parei
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
de pensar nele.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Todos os dias.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Tento não o fazer...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
Normalmente não consigo parar, mas...
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Não sei se outras pessoas têm isto. Têm?
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
As pessoas ficam obcecadas
com interações que tiveram, sim.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Voltei ao restaurante,
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
na mesma noite,
estacionei do outro lado da estrada
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
e esperei que fechassem.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Nunca fiz nada
que os pudesse levar até mim,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
mas, naquela noite, eu estava...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
Não o fiz.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Como acha que conseguiu isso?
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
Não sei.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
Não queria ser apanhado.
Acho que isso ajudou.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
E disse que isto foi há quatro meses?
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Sim.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Mesmo antes de vir falar comigo.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
E achou que eu o podia ajudar
a não o magoar.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
Preciso de caneta e papel
para tirar notas.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Pensei muito
nas coisas de que precisaria, aqui.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Vou precisar de caneta e papel.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Não o vou atacar com um pedaço de papel.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
E pode arranjar uma caneta
que não o preocupe.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
O tipo do restaurante.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Quanto mais tempo passa,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
menos provável seria
ligarem-me àquele lugar.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Acho que é importante reparar
que não o magoou.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Mas quero magoá-lo.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Quero, agora mesmo.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Pediu-me para falar consigo primeiro.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
Estou a falar.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Não está a ajudar.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Tem contido isto há quatro meses, Sam.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Percebo que seja difícil.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Credo!
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Estou atrasado.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Fazemos uma sessão depois do jantar.
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Olá?
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Olá?
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Consegue ouvir-me, aí em cima?
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Consigo ouvi-lo.
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Está bem?
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Consegue falar?
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Olá.
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Tradução: Ana Braga