1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση.
Έχουμε κάτω από 24 ώρες.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Η πρόεδρος θα θέλει να με δει,
όπως κι ο Αλμόρα.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Το αεροπλάνο του Ζαντάρ
προσγειώνεται στις 4 π.μ.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Το αμάξι θα είναι έτοιμο.
Δεν θα είναι πια πρόβλημα.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Μένουμε σε συνεχή επικοινωνία
και δεν μένει τίποτα κρυφό.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Σάρα!
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Όχι!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
-Έπρεπε να την προσέχεις.
-Εσύ έφταιγες!
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Λυπάμαι που επινοείς ιστορίες
για να προστατευτείς.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Η κόρη μου είναι.
Ναι, θα τη συμμορφώσω μετά.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Ο Σάδερλαντ κι η ανιψιά;
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
Αν μίλησαν σε κάποιον;
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Υπάρχουν φωτογραφίες με κωδικά ονόματα.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Στην αίθουσα
Νυχτερινής Δράσης. Ημερομηνία;
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
Η Φαρ τις έβγαλε.
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
-Είναι αδιάσειστο.
-Πίτερ;
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Έχουμε στοιχεία,
συνδέουν τη Φαρ με τους φόνους.
19
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
-Η πρόεδρος κι ο Αλμόρα;
-Ο Αλμόρα δεν το σηκώνει.
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Ο Ζαντάρ;
21
00:00:58,641 --> 00:01:00,060
Θα ήταν στο Μπλερ Χάους.
22
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Τηλεφώνησα και μου είπαν
ότι δεν περιμένουν κανέναν.
23
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
-Πού αλλού;
-Στο Καμπ Ντέιβιντ.
24
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
-Φεύγουμε.
-Πού πάμε;
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Καμπ Ντέιβιντ.
Η πρόεδρος θέλει να σας δει.
26
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Κε Ζαντάρ, Μυστική Υπηρεσία.
Ελπίζω να ήρθατε καλά.
27
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
-Πόσο απέχουμε;
-Λιγότερο από ώρα.
28
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Δεν έχω ξαναδεί αυτούς τους πράκτορες.
29
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Ακύρωσέ το. Εσύ, ο Ρέντφιλντ
κι ο Γουίκ βάλατε τη βόμβα
30
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
και σκοπεύετε να σκοτώσετε
τον Ζαντάρ και την πρόεδρο.
31
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Μα τι λες;
32
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Κόψε το θέατρο!
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Δεν θα έκανα κακό στη Μισέλ Τράβερς.
34
00:01:35,011 --> 00:01:37,806
Πάμε στο Καμπ Ντέιβιντ.
Είσαι το εισιτήριό μας.
35
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
Εντάξει, Πίτι. Πάμε.
36
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
{\an8}ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
{\an8}Αλήθεια; Με τέτοια ρούχα;
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}Ας δούμε τι θα δείξεις στα πανεπιστήμια.
39
00:01:58,827 --> 00:02:01,079
-Δεν μπορείς να με μαρκάρεις.
-Ναι;
40
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Απόδειξέ το.
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
-Μπαμπά;
-Όλα καλά.
42
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Τι συμβαίνει, Άλεξ;
43
00:02:20,598 --> 00:02:22,642
Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι σου, Πιτ.
44
00:02:23,768 --> 00:02:25,145
Με δουλεύεις, έτσι;
45
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Φοβάμαι πως όχι.
46
00:02:28,606 --> 00:02:31,860
-Δεν είναι αστείο. Μπροστά στον γιο μου;
-Συγγνώμη, Πιτ.
47
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
-Θα με συλλάβετε;
-Τι;
48
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Όχι.
49
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Όχι ακόμα.
50
00:02:38,199 --> 00:02:40,285
Θέλω σκληρούς δίσκους και κινητό.
51
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
Σκληρούς δίσκους; Γιατί;
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Άλεξ, εξήγησέ μου τι συμβαίνει.
53
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
Το κινητό σου, Πιτ.
54
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
-Και του Πίτι.
-Ξέχνα το.
55
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Δεν θα δείχνεις ασέβεια
σε πράκτορα του FBI και φίλο.
56
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Στην ίδια ομάδα είμαστε.
57
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Δώσ' του το.
58
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
-Ευχαριστώ.
-Λυπάμαι.
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,019
Το ξέρω, Πίτι.
60
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
Κι εγώ λυπάμαι.
61
00:03:16,821 --> 00:03:19,949
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
62
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
-Πίτερ, ξέρω τι σκέφτεσαι.
-Δεν έχεις ιδέα.
63
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Δεν ήξερα για το μετρό πριν γίνει.
64
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Η μόνη σχέση που είχα ήταν με τη...
65
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
Συγκάλυψη; Πολύ καλύτερο.
66
00:03:38,718 --> 00:03:41,012
Αν ο κόσμος ήξερε για κάθε σκάνδαλο,
67
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
η κοινωνία θα κατέρρεε.
68
00:03:42,972 --> 00:03:47,685
Μη νομίζεις ότι αυτό δεν γίνεται
σε κάθε γραφείο, σε κάθε τμήμα, κάθε μέρα.
69
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
"Διαφθορά παντού".
"Το σύστημα έχει γαμηθεί".
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
"Εγώ τη δουλειά μου έκανα".
71
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Άλλες μαλακίες για δικαιολογία;
72
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Ποια είναι η δουλειά μου,
αν όχι η προστασία της προέδρου;
73
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Αυτή είναι η ηθική σου;
74
00:03:59,822 --> 00:04:03,159
Σκότωσε λίγους, σώσε πολλούς;
Σκότωσε πολλούς, σώσε το έθνος;
75
00:04:03,159 --> 00:04:06,496
Μακάρι να είχα σταματήσει
τον Ρέντφιλντ και τον Γουίκ.
76
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Αλλά η συγκάλυψη ήταν αδιαπραγμάτευτη.
77
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Αν η Τράβερς δεν είχε ζητήσει
Νυχτερινή Δράση, δεν θα γινόταν.
78
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
Οι Κάμπελ συνάντησαν τον Ζαντάρ.
79
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
Θα του είπαν ότι ήταν ο στόχος.
80
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Η έρευνα έπρεπε να λήξει.
81
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Έπρεπε να σκοτώσετε καλούς ανθρώπους.
82
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Γιατί με επέλεξες;
83
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
-Για να βασιστώ πάνω σου.
-Για να με ελέγχεις.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Ήλπιζα να μη χρειαστεί.
85
00:04:35,066 --> 00:04:36,859
Το πιστεύεις πραγματικά, έτσι;
86
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Αναρωτιέμαι πώς μπορεί κάποιος
να τα κάνει όλα αυτά.
87
00:04:40,071 --> 00:04:42,699
Ψέματα, φόνους,
κι όλα με καθαρή συνείδηση.
88
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
Μα έχεις πειστεί ότι η λύση
ήταν μια μίξη Σουν Τσου και Μακιαβέλι.
89
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
-Δεν θα καταλάβεις.
-Μια χαρά καταλαβαίνω.
90
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Σκότωσες τη θεία και τον θείο μου,
επειδή κατάλαβαν τι έκανες. Αυτό.
91
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
Δεν το έκανες για τη χώρα
ή για την πρόεδρο, για εσένα το έκανες.
92
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Οπότε, άσε τις μαλακίες
93
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
και να χαίρεσαι
που δεν κρατάω εγώ το όπλο.
94
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
Εντάξει.
95
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
-Καινούριος;
-Ναι.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
-Πώς σε λένε;
-Γουόλτερ.
97
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Γουόλτερ. Έπρεπε να φέρω
περισσότερα πράγματα;
98
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Είμαι πάντα προετοιμασμένος.
99
00:05:32,623 --> 00:05:33,958
Κανένα νέο από Γκάρζα;
100
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Είναι άρρωστος.
101
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
"Άρρωστη" εννοείς. Άρρωστη.
102
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
Όλοι καινούριοι είμαστε.
103
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
-Πώς θα το κάνουν;
-Δεν ξέρω. Με εκρηκτικά ίσως.
104
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Αυτό ήταν το σχέδιο για τον Ζαντάρ.
105
00:05:57,273 --> 00:05:58,649
Δεν ήξερα λεπτομέρειες,
106
00:05:58,649 --> 00:06:01,903
αλλά η βασική ιδέα
ήταν ότι όσο μεγαλύτερη αναταραχή
107
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
κι όσο περισσότεροι παρόντες,
108
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
τόσο περισσότεροι ύποπτοι
109
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
και τόσο πιο εύκολο να αρνηθείς τα πάντα.
110
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Πιο εύκολο να φορτώσεις ευθύνες.
111
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Θεωρούν τον Ζαντάρ τρομοκράτη,
άρα ήταν η εύκολη λύση.
112
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Ειδήσεις, Twitter κι οι Έλιοτ Ρομ
του ίντερνετ θα έκαναν τα υπόλοιπα.
113
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Όπως έγινε μ' εμένα.
114
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Γι' αυτό με επέλεξες.
115
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Αν στράβωνε κάτι,
θα ρίχνατε την ευθύνη πάνω μου.
116
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Τι κάνεις;
117
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Δεν θα σας δεχτούν αν δεν είστε στη λίστα.
118
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
-Εσύ είσαι;
-Η προσωπάρχης είμαι.
119
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
-Εμείς; Πώς θα μπούμε;
-Θα είστε στο πορτμπαγκάζ.
120
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Ξέχνα το.
121
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Προσπαθώ να σώσω την πρόεδρο και φίλη μου,
122
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
αλλά εσείς έχετε όπλο, οπότε αποφασίστε.
123
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Θέλετε να μπείτε ή όχι;
124
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
-Τι έκανε για να αξίζει εμπιστοσύνη;
-Το θέμα είναι να μπούμε.
125
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Κι αν μας προδώσει ξανά;
126
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Είναι ο μόνος τρόπος.
127
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Αν αποτύχεις, ξέρεις το τέλος.
128
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Εσένα θα κατηγορήσουν.
129
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Θα σου ρίξουν την ευθύνη.
130
00:07:30,783 --> 00:07:31,826
Βάλε μας μέσα.
131
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Θα πεις ένα γρήγορο γεια
και μετά θα ξαπλώσεις.
132
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
Η πρόεδρος
δεν θέλει να δει και την Τσέλσι;
133
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
Αυτό θα γίνει μετά.
Θέλει μόνο εσένα για αρχή.
134
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Μπριγκς. Πρέπει να μιλήσω
στον Αλμόρα. Έχεις ασύρματο;
135
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Δεν γίνεται. Έχει πέσει το σύστημα.
136
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Πάω να του μιλήσω. Θα του πω να σε βρει.
137
00:08:07,987 --> 00:08:09,405
Ακολούθα τον Γουόλτερ.
138
00:08:15,828 --> 00:08:17,163
Τι είπε ο μπαμπάς σου;
139
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Θα δω την Τράβερς μόνη μου.
140
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Μόλις βρεθείς δίπλα της,
προειδοποίησέ την.
141
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Πες της μόνο ότι κινδυνεύει.
142
00:08:25,338 --> 00:08:26,881
Εσύ πού θα είσαι;
143
00:08:26,881 --> 00:08:28,633
Δεν ξέρω, αλλά θα σε βρω.
144
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
ΛΟΡΕΛ ΛΟΤΖ
145
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Μάντι, από δω.
146
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Άρινγκτον, εδώ.
147
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
Θα είναι μια χαρά.
148
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Έλα.
149
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
Πού είναι η πρόεδρος;
150
00:09:34,574 --> 00:09:37,577
Έρχεται. Θα σου εξηγήσω σε λίγο.
151
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Όλα καλά, γλυκιά μου.
152
00:10:09,275 --> 00:10:10,901
Πού είναι το βαλιτσάκι σου;
153
00:10:14,322 --> 00:10:16,991
-Πού είναι το μπάνιο;
-Κάθισε.
154
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Δεν θα αργήσουμε.
155
00:10:26,500 --> 00:10:28,669
ΚΑΜΠ ΝΤΕΪΒΙΝΤ
156
00:10:33,466 --> 00:10:34,717
Είμαι η Νταϊάν Φαρ.
157
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
-Η προσωπάρχης.
-Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα.
158
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Δεν πειράζει. Πρέπει να τη δω.
159
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
Δεν είστε στη λίστα.
160
00:10:45,978 --> 00:10:48,230
Το ξέρω. Θα ήμουν αλλού σήμερα.
161
00:10:48,230 --> 00:10:50,524
Προέκυψε επείγον ζήτημα ασφαλείας.
162
00:10:50,524 --> 00:10:51,567
Πάρε τον Αλμόρα.
163
00:10:51,567 --> 00:10:54,028
Έχει πέσει το σύστημα.
Πρόβλημα στον πύργο.
164
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Πρόβλημά σου.
165
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Είμαι εδώ εκ μέρους της προέδρου.
166
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
Είδες ταυτότητα, έλεγξες το όχημα.
167
00:10:59,867 --> 00:11:03,120
Άσε με να κάνω τη δουλειά μου,
να βοηθήσω την πρόεδρο.
168
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
-Όλα καλά;
-Σχεδόν.
169
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Ανοίξτε πίσω.
170
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Έλεος, γαμώτο. Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
171
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Αν δεν θέλετε την ευθύνη
μιας διεθνούς κρίσης,
172
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
ανοίξτε την πύλη
και δεν θα ζητήσω τα ονόματά σας.
173
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Εντάξει.
174
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
Καλή σας μέρα.
175
00:11:32,900 --> 00:11:33,901
Από δω.
176
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
Τι είναι αυτό;
177
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Εδώ θα είμαστε ασφαλείς.
178
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
-Δεν θέλω να είμαι εδώ.
-Θα τελειώσουν όλα σύντομα.
179
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
Το υπόσχομαι.
180
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Τι γίνεται;
181
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
-Γιατί είμαστε εδώ;
-Πρέπει να προστατευτούμε.
182
00:12:24,201 --> 00:12:25,286
Άκου,
183
00:12:26,412 --> 00:12:29,123
η πρόεδρος
θα συναντήσει κάποιον εδώ σήμερα.
184
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Τον Όμαρ Ζαντάρ.
185
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Είναι τρομοκράτης, Μάντι.
186
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Είναι από τους ανθρώπους
που πολεμάμε χρόνια τώρα.
187
00:12:35,796 --> 00:12:38,883
Προσπάθησα να το εξηγήσω στην Τράβερς,
188
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
μα δεν καταλαβαίνει από αληθινή πολιτική.
189
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Είναι αδύναμη,
που την κάνει το ίδιο επικίνδυνη.
190
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Αν είναι τόσο επικίνδυνος,
γιατί είναι εδώ;
191
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Ακριβώς.
192
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Με τόσο αίμα που έχει στα χέρια του,
ποιος ξέρει τι θα γίνει;
193
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
194
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Για ποιο πράγμα;
195
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Είμαστε στο πιο ασφαλές μέρος εδώ
κι εδώ πρέπει να μείνουμε.
196
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Ας κάτσουμε να περιμένουμε.
197
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Μπαμπά, τι έκανες;
198
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Έκανα λάθη.
199
00:13:06,535 --> 00:13:07,828
Αμέτρητα.
200
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Όταν πέθανε η Σάρα...
201
00:13:13,083 --> 00:13:17,129
Ένιωθα τόσο πόνο και τόσο θυμό
και δεν ήξερα πώς να το χειριστώ.
202
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
Ξεσπούσα πάνω σου.
203
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
Φέρθηκα απαίσια.
204
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Γιατί μιλάς για τη Σάρα;
205
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Γιατί, γλυκιά μου, δεν έφταιγες ποτέ εσύ.
206
00:13:28,724 --> 00:13:30,810
Δικό μου ήταν το φταίξιμο, Μάντι.
207
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Εγώ έφταιγα πάντα
208
00:13:39,109 --> 00:13:40,653
και λυπάμαι τόσο...
209
00:13:42,446 --> 00:13:44,615
μα τόσο πολύ.
210
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Θα τελειώσει σύντομα.
211
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Θέλω μόνο να μη μου κάνεις
άλλες ερωτήσεις, εντάξει;
212
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Θέλω μια νέα αρχή.
213
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Σε παρακαλώ.
214
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Πάω να βρω τον Αλμόρα.
215
00:14:17,022 --> 00:14:20,025
-Πού θα γίνει η επίθεση;
-Σε μέρος με κόσμο, μέσα.
216
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
Περιμένετε εδώ.
217
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Νταϊάν; Τι διάολο κάνεις εδώ;
218
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
-Θέλω την πρόεδρο.
-Πώς μπήκες;
219
00:14:27,783 --> 00:14:30,244
Δεν έχουμε χρόνο. Η πρόεδρος κινδυνεύει.
220
00:14:30,244 --> 00:14:32,121
Νταϊάν, απάντησέ μου.
221
00:14:37,585 --> 00:14:39,044
Δεν βλέπω πράκτορες εδώ.
222
00:14:39,837 --> 00:14:40,880
Δηλαδή;
223
00:14:40,880 --> 00:14:42,464
Η Τράβερς δεν είναι εκεί.
224
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
Πάμε.
225
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
-Πού είναι;
-Κάνει κλήσεις στο Ρόουζμπαντ.
226
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Πρέπει να εκκενώσουμε το Καμπ Ντέιβιντ.
227
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
Να το εκκενώσουμε;
228
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
Σε 15 λεπτά θα δει τον Ζαντάρ.
229
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Υπάρχει βόμβα.
230
00:14:56,061 --> 00:14:58,188
Αδύνατον. Το μέρος είναι οχυρό.
231
00:14:58,188 --> 00:14:59,773
Είναι επίθεση εκ των έσω.
232
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
-Πώς το ξέρεις;
-Άκουσέ με.
233
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Υπάρχει βόμβα εδώ.
234
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Πρέπει να απομακρύνουμε
την Τράβερς. Επικοινώνησε.
235
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Το σύστημα έχει πέσει.
236
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Δεν έπρεπε να είστε εδώ, κυρία Φαρ.
237
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Γαμώτο.
238
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Θεέ μου.
239
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
Πάρε.
240
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
Ακούτε;
241
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Τίποτα ακόμη.
242
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Υπάρχει κτίριο επικοινωνιών.
243
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Τα πάντα εδώ περνάνε από κει.
Ο Γουίκ θα το ήξερε.
244
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Αν είναι κυβερνοεπίθεση, θα βοηθήσω.
245
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
Πού είναι;
246
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
-Μιλάω ελεύθερα;
-Κλειστή συχνότητα.
247
00:16:11,679 --> 00:16:15,140
Θέλω ενισχύσεις στα ανατολικά του Άσπεν.
Ήρθε ο Σάδερλαντ.
248
00:16:15,140 --> 00:16:16,850
Λόρελ Λοτζ, λαμβάνεις;
249
00:16:16,850 --> 00:16:17,768
Λαμβάνω.
250
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
Είμαι απασχολημένος.
251
00:16:21,063 --> 00:16:22,648
Επανήλθε το σύστημα.
252
00:16:23,565 --> 00:16:25,275
Να καλέσω τον Αλμόρα;
253
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Θα πάμε τώρα. Μπόιλ, σε πόσο;
254
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Μπόιλ, μ' ακούς;
255
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
-Σε πέντε λεπτά.
-Εντάξει. Ρυθμίζω για δέκα, τότε.
256
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Σε τρία, δύο, ένα.
257
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Όλα έτοιμα.
258
00:17:21,582 --> 00:17:24,084
Έχει δει κανείς ένα μαύρο βαλιτσάκι;
259
00:17:24,084 --> 00:17:25,044
Κανείς;
260
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
Θεέ μου.
261
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι...
262
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
Είναι πόλεμος, ιδεών, ελευθερίας.
263
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Καταλαβαίνεις;
264
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Η πρόεδρος είναι τώρα ο εχθρός.
265
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Θα σε προστατεύσω.
266
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Μπαμπά, σε παρακαλώ...
267
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
σταμάτα ό,τι είναι αυτό.
268
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Ακόμη και να μπορούσα...
269
00:17:53,238 --> 00:17:54,907
πλέον δεν σταματάει.
270
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
271
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Σαμ, εσύ;
272
00:18:11,882 --> 00:18:14,218
Όχι, ο Σαμ μάς έστειλε να βοηθήσουμε.
273
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
Μόνο αν ξέρετε από στρατιωτικά συστήματα.
274
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Είναι η τυχερή σου μέρα.
275
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Διαχειρίζεστε και δίκτυα κινητής;
276
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Κινητή, Wi-Fi, UHF, VHF.
277
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
Εξωτερικός χάκερ μάλλον.
278
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
Αν το μάθουν οι Ρώσοι, τη βάψαμε.
279
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Να το κοιτάξω;
280
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Μεγάλο χάλι.
281
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Είπες ότι το κτίριο
καλύπτει όλα τα ραδιοκύματα;
282
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Εκτός από της εναέριας κυκλοφορίας.
283
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Γιατί;
284
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Αν έπεσε το σύστημα,
δεν γίνεται να το χάκαραν απομακρυσμένα.
285
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
-Πρέπει να...
-Συνδεθείς εδώ.
286
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Είσαι καλά;
287
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Ναι, εσύ;
288
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
-Πόσοι ακόμη είναι;
-Δεν έχω ιδέα.
289
00:19:12,359 --> 00:19:16,530
Έχει τον ασύρματό του,
άρα δεν έχει πέσει το σύστημα.
290
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
Δεν εκπέμπει από δω.
291
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
Θα έχουν δικό τους κλειστό κανάλι.
292
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
Μπορείς να το ενεργοποιήσεις;
293
00:19:22,369 --> 00:19:23,912
-Θα δοκιμάσω.
-Ωραία.
294
00:19:27,374 --> 00:19:28,250
Ναι;
295
00:19:28,250 --> 00:19:30,377
Ήρθαν Φαρ, Σάδερλαντ και Λάρκιν.
296
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Κανόνισα Φαρ και Αλμόρα,
297
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
αλλά χαλάει το πράγμα. Μάλλον τη βάψαμε.
298
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
-Ο Ρέντφιλντ είναι στη θέση του;
-Ναι.
299
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
-Έχουμε έξι λεπτά.
-Το έχεις.
300
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Δεν είχα άλλη επιλογή, σωστά;
301
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Κάνε ό,τι χρειαστεί,
302
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
και θα είμαι εδώ όταν τελειώσει.
303
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
Αυτό είναι για το δίκτυο δεδομένων.
Άρα αυτό είναι για τους ασύρματους.
304
00:20:10,751 --> 00:20:14,880
Αν μπορέσω να το ενεργοποιήσω,
η Μυστική Υπηρεσία θα επικοινωνεί.
305
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
-Κάν' το.
-Είμαστε έτοιμοι.
306
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Η πρόεδρος φτάνει.
307
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Τι;
308
00:20:19,885 --> 00:20:21,887
Επιβεβαίωσε το βαλιτσάκι.
309
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Επιβεβαίωσε τη θέση του.
310
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Επιβεβαιώνω.
311
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Βλέπετε τον Σάδερλαντ;
312
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Δεν είναι εδώ.
313
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Μετά τη συνέντευξη,
έλεγα να τα πούμε λίγο,
314
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
μόνο οι δυο μας.
315
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Φυσικά.
316
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Μπόιλ, είσαι έτοιμος;
317
00:20:43,158 --> 00:20:44,743
Δύο μπιπ για επιβεβαίωση.
318
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Ωραία. Να είσαι κοντά στο κτίριο.
319
00:20:48,330 --> 00:20:50,165
Αν η πρώτη δεν χτυπήσει,
320
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
περνάμε στο σχέδιο ανάγκης. Σε τέσσερα.
321
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Θα είμαι στα νότια του Λόρελ Λοτζ.
322
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
-Πίτερ, τι γίνεται;
-Ξεκινάει.
323
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Μείνε εδώ. Δες μήπως το διορθώσεις.
324
00:20:58,924 --> 00:21:00,884
-Πού πας;
-Να το σταματήσω.
325
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
Πίτερ!
326
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Γαμώτο.
327
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Συγγνώμη, χρειάζεσαι κάτι;
328
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Μυστική Υπηρεσία.
Εδώ θα γίνει η συνάντηση;
329
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Όχι, αλλά πρώτα θα γίνει φωτογράφιση.
330
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
-Τι ψάχνεις;
-Ένα μαύρο βαλιτσάκι.
331
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Είπα στους φωτογράφους
να βάλουν τον εξοπλισμό δίπλα.
332
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
Η πρόεδρος φτάνει σε δύο.
333
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Ακύρωσέ το!
334
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Βρείτε την κοντινότερη έξοδο.
335
00:22:08,827 --> 00:22:10,620
Έρχεται η πρόεδρος Τράβερς.
336
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
Υπάρχει βόμβα.
337
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Πρέπει να φύγετε όλοι. Αμέσως. Φύγετε.
338
00:22:16,752 --> 00:22:18,003
Κι αν θέλω να βγω;
339
00:22:19,046 --> 00:22:19,963
Τι εννοείς;
340
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Κι αν θέλω να φύγω τώρα;
341
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Γιατί να το κάνεις αυτό;
Δεν είναι ασφαλές πάνω.
342
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
-Είμαστε ομάδα.
-Δεν μπορώ άλλο.
343
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
-Τι πράγμα;
-Να χαμογελάω λες κι είναι όλα καλά.
344
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Δεν το κάνω.
345
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Μάντι,
346
00:22:35,354 --> 00:22:36,396
θα γίνει σύντομα.
347
00:22:36,396 --> 00:22:38,023
-Δεν μπορώ.
-Δεν θα ζήσεις.
348
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
Άνοιξε!
349
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Πες του να ανοίξει.
350
00:22:46,365 --> 00:22:48,033
Δεν θα το κρατήσω μυστικό.
351
00:22:49,993 --> 00:22:51,286
Θα πω σε όλους
352
00:22:51,953 --> 00:22:53,080
τα πάντα
353
00:22:54,122 --> 00:22:56,041
και θα σε καταστρέψω.
354
00:23:03,799 --> 00:23:04,716
Άφησέ τη.
355
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Έλα.
356
00:23:43,004 --> 00:23:44,297
Ναι, γαμώτο.
357
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Επανήλθαν.
358
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Θέλω τον ασύρματό σου.
Εκκενώστε το κτίριο.
359
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Προς όλους, κωδικός δύο στο Λόρελ Λοτζ.
360
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
-Υπάρχει βόμβα.
-Ελήφθη. Εκτρέπω.
361
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Υπάρχει βόμβα, κα πρόεδρε. Από δω.
362
00:24:16,329 --> 00:24:17,330
Είμαι εδώ!
363
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Ακύρωσέ το!
364
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
-Ακύρωσέ το!
-Πέτα το όπλο!
365
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
-Βοήθεια! Έχει όπλο!
-Πέτα το!
366
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Θα σκοτώσει την πρόεδρο!
367
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Βόμβα! Φεύγουμε! Το αμάξι!
368
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
-Έχουμε 30 δευτερόλεπτα. Πάμε!
-Βοήθεια!
369
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
Βοήθεια!
370
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
-Βοήθεια!
-Μάντι;
371
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Τσέλσι;
372
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Ο κωδικός;
373
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Τέσσερα-έξι-ένα-επτά.
374
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Τι στον διάολο;
375
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Σταμάτα!
376
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Τελείωσε.
377
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Κύριε πρόεδρε;
378
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Εκκένωση μονάδας ένα. Πάμε στο ελικόπτερο.
379
00:25:32,781 --> 00:25:33,698
Μπριγκς;
380
00:25:34,449 --> 00:25:36,076
-Μπριγκς.
-Σχέδιο ανάγκης.
381
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Η πρόεδρος πάει στο ελικόπτερο.
382
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Ακύρωσέ το. Επαναλαμβάνω, ακύρωσέ το.
383
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Πολύ αργά, είναι έτοιμο.
Θα εκραγεί στην απογείωση.
384
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
Κυκλοφορεί ένας ύποπτος.
385
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Λευκός, 20 με 30. Ήταν στο Ρόουζμπαντ,
386
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
πάει ανατολικά. Οπλισμένος.
387
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
-Πυροβολήστε κατά βούληση.
-Άκυρο.
388
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Ποια μίλησε;
389
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Προς όλους, έχουμε παρεμβολές
στους ασύρματους.
390
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Σκατά.
391
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
Προσέχετε. Πίσω σας.
392
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
Ο Σάδερλαντ.
393
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
-Πέτα το.
-Άκουσέ με!
394
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
Το ελικόπτερο έχει βόμβα.
Θα σκάσει στην απογείωση.
395
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
-Πέτα το.
-Κλείσε τη μηχανή.
396
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Όλα καλά.
397
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
-Τι θες, Πίτερ;
-Όχι το κακό σας.
398
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
-Πέτα το όπλο.
-Πρώτα τη μηχανή!
399
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Κλείσε τη μηχανή.
400
00:26:50,692 --> 00:26:52,402
Πιλότε, βγες έξω.
401
00:27:07,876 --> 00:27:12,505
Άκουσέ με, θα αφήσω το όπλο,
αφού ελέγξετε το ελικόπτερο.
402
00:27:12,505 --> 00:27:13,632
Υπάρχει βόμβα!
403
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Ο πράκτορας εμπλεκόταν,
το ίδιο κι ο Μπριγκς
404
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
κι ο αντιπρόεδρος. Σας θέλει νεκρή.
405
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
-Θέλουν να τη σκοτώσουν.
-Εσύ κρατάς όπλο.
406
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
-Έλεγξε το ελικόπτερο.
-Πρώτα πέτα το όπλο.
407
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Αν το ρίξω, πέθανα.
408
00:27:27,896 --> 00:27:30,649
Σας παρακαλώ.
Το ορκίζομαι, δεν θέλω το κακό σας.
409
00:27:30,649 --> 00:27:32,442
Ελέγξτε την καμπίνα.
410
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Κάν' το.
411
00:27:35,737 --> 00:27:37,405
Ελέγξτε για εκρηκτικά.
412
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Πίτερ!
413
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
-Ψηλά τα χέρια!
-Ψηλά τα χέρια!
414
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
Μην τη σκοτώσετε. Δεν εμπλέκεται.
415
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
-Δεν εμπλέκεται.
-Μην το κάνεις.
416
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
417
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
Σε κανέναν.
418
00:27:50,752 --> 00:27:52,253
Την αγαπώ τη χώρα μου.
419
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Τίποτα εδώ.
420
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Αυτό ήταν. Δεν υπάρχει τίποτα.
421
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Πέτα το όπλο.
422
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Εκεί είναι! Έλεγξε ξανά! Ξανά!
423
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Είμαι σε θέση.
424
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Όταν μπορείς, ρίξε.
425
00:28:18,488 --> 00:28:19,656
Περιμένετε.
426
00:28:22,826 --> 00:28:23,785
Τι είναι;
427
00:28:23,785 --> 00:28:25,078
Βρήκαμε κάτι.
428
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Τι λένε;
429
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Τι λένε;
430
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Εκκενώστε την περιοχή! Κάτω!
431
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Μείνε κάτω.
432
00:29:19,716 --> 00:29:21,593
Μείνε κάτω.
433
00:29:26,848 --> 00:29:27,974
Από δω, κυρία μου.
434
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Όχι! Περίμενε!
435
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Σταμάτα! Ακίνητη!
436
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Είναι μαζί μας!
437
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Ακούστε, μπορώ
να τα εξηγήσω όλα. Σας παρακαλώ.
438
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Όλα καλά.
439
00:29:41,279 --> 00:29:42,280
Πίτερ.
440
00:29:44,282 --> 00:29:45,200
Γεια.
441
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
-Είσαι καλά;
-Εσύ;
442
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Ναι.
443
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Καλά είμαι.
444
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Είσαι σίγουρος;
445
00:29:54,626 --> 00:29:56,211
Γιατί χάλια σε βλέπω.
446
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Από δω. Εδώ είναι.
447
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Ευτυχώς.
448
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Τον βρήκα.
449
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Ακούσαμε ουρλιαχτά, κάποιος είπε "βόμβα"
450
00:30:17,148 --> 00:30:18,733
και ακούσαμε μια έκρηξη.
451
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Δύο εκρήξεις, κύριε.
452
00:30:20,693 --> 00:30:21,778
Η κόρη μου;
453
00:30:22,779 --> 00:30:23,780
Η Μάντι;
454
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
-Είναι...
-Καλά είναι.
455
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Θέλετε να τη δείτε;
456
00:30:58,231 --> 00:30:59,816
Άκουσα την έκρηξη.
457
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
Είναι ζωντανή;
458
00:31:04,237 --> 00:31:08,324
Κείτεσαι έτσι εδώ,
μα ακόμη σκέφτεσαι τους άλλους.
459
00:31:09,117 --> 00:31:10,618
Λυπάμαι πολύ.
460
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
Ξέρεις κάτι;
461
00:31:13,663 --> 00:31:14,789
Σε πιστεύω.
462
00:31:15,498 --> 00:31:16,791
Μα όπως και να 'χει...
463
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
ανυπομονώ να σε δω νεκρή.
464
00:31:20,962 --> 00:31:22,046
Μου αξίζει.
465
00:31:32,974 --> 00:31:34,601
Χειρότερα σου αξίζουν.
466
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Οπότε, θα σε κρατήσω ζωντανή
μέχρι να έρθουν οι διασώστες.
467
00:31:40,106 --> 00:31:41,941
Και στη δίκη σου,
468
00:31:42,901 --> 00:31:44,652
θα είμαι στην πρώτη σειρά,
469
00:31:45,361 --> 00:31:48,615
όσο θα αθωώνεις τον Πίτερ
και θα λες σε όλους τι κάνατε.
470
00:31:50,783 --> 00:31:52,285
Και μετά θα μπεις φυλακή.
471
00:31:53,286 --> 00:31:55,914
Τα παιδιά στο σχολείο
θα μάθουν να σε μισούν.
472
00:31:57,832 --> 00:32:00,501
Και μια μέρα,
πολλά, πολλά χρόνια από τώρα...
473
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
θα πεθάνεις...
474
00:32:04,088 --> 00:32:05,089
μόνη...
475
00:32:06,674 --> 00:32:08,468
κι η ευχή μου θα εκπληρωθεί.
476
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Μέχρι τότε...
477
00:32:13,348 --> 00:32:15,016
θα πρέπει να κάνω υπομονή.
478
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
Πίτερ.
479
00:32:37,330 --> 00:32:38,331
Ρόουζ.
480
00:32:38,915 --> 00:32:40,041
Περάστε, παρακαλώ.
481
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Θα το καταλάβαινα αν δεν θέλατε να έρθετε.
482
00:32:43,795 --> 00:32:47,090
Αντιθέτως, κυρία πρόεδρε.
Είναι τιμή μου, πάντα.
483
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Καθίστε.
484
00:32:54,180 --> 00:32:58,643
Καταλαβαίνω γιατί ζητάτε
να μείνετε ανώνυμοι σε όλο αυτό,
485
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
μα θα ήθελα να μπορώ
να σας ευχαριστήσω δημόσια.
486
00:33:02,772 --> 00:33:05,483
Η ζωή είναι πιο εύκολη
όταν δεν σε προσέχει κανείς.
487
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Θα συμφωνήσω.
488
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
-Κανένα νέο για τον Γουίκ;
-Τίποτα.
489
00:33:10,446 --> 00:33:11,739
Μα θα τον βρούμε.
490
00:33:12,407 --> 00:33:14,993
Αφού δεν μ' αφήνεις να σε παρασημοφορήσω,
491
00:33:14,993 --> 00:33:17,078
θα μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
492
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Οτιδήποτε.
493
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
Πες το.
494
00:33:28,256 --> 00:33:30,466
Θέλω την αλήθεια για τον πατέρα μου.
495
00:33:31,801 --> 00:33:34,220
{\an8}ΕΡΙΚ ΜΟΝΚΣ
1979 - 2023
496
00:33:40,018 --> 00:33:41,144
Πράκτορα Άρινγκτον;
497
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Κύριε.
498
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
499
00:33:44,814 --> 00:33:47,650
Φρικτές συνθήκες, αλλά ευχαριστώ.
500
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
Ακόμη να το πιστέψω.
Δύο από τους καλύτερους.
501
00:33:54,574 --> 00:33:56,492
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε άδεια,
502
00:33:56,492 --> 00:33:58,703
αλλά σε κάλεσα εδώ,
503
00:33:58,703 --> 00:34:02,040
για να δω αν θέλεις
να πεις δυο λόγια αύριο στην τελετή.
504
00:34:02,582 --> 00:34:04,917
-Εγώ;
-Δεν ήξερα προσωπικά τον Μονκς.
505
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
Ο Αλμόρα τον ήξερε καλύτερα.
506
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Δεν ήξερα πολύ καιρό τον Έρικ.
507
00:34:09,464 --> 00:34:10,423
Κατανοητό.
508
00:34:10,923 --> 00:34:12,008
Ήθελα να ρωτήσω.
509
00:34:12,967 --> 00:34:14,677
-Όλοι γνωρίζουν...
-Βασικά...
510
00:34:16,095 --> 00:34:16,971
εντάξει.
511
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
-Θα το ήθελα.
-Καλώς.
512
00:34:20,016 --> 00:34:22,060
Όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις,
513
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
η πρόεδρος έχει θέση στη φρουρά της.
514
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Σε ζήτησε η ίδια.
515
00:34:31,486 --> 00:34:32,403
Σας...
516
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
Σας ευχαριστώ.
517
00:34:35,198 --> 00:34:36,616
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
518
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Δέχομαι.
519
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
Λεπτομέρειες σύντομα.
520
00:34:53,925 --> 00:34:55,927
-Συγγνώμη, άργησα.
-Μην ανησυχείς.
521
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
Καλή κι η μοναξιά.
522
00:35:02,850 --> 00:35:05,144
Η προστασία μου δεν είναι δουλειά σου πια.
523
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Δεν ξέρω ποια θα συνηθίσει πρώτη
τη νέα κανονικότητα.
524
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Έμαθα ότι η Τράβερς προσφέρθηκε
να σου δώσει προστασία κι αφού καταθέσεις.
525
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Ναι. Κι εγώ αρνήθηκα.
526
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Κι αυτό το έμαθα.
527
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Γιατί;
528
00:35:20,284 --> 00:35:22,787
Πρέπει να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου.
529
00:35:23,704 --> 00:35:24,747
Καλώς.
530
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
Και τι θα κάνεις;
Θα γυρίσεις στο πανεπιστήμιο;
531
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Θα ταξιδέψω.
532
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
Θα μελετήσω ζωγράφους στη Ρώμη.
533
00:35:31,170 --> 00:35:33,047
Όσο πιο μακριά, τόσο καλύτερα.
534
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Εσύ;
535
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
Βασικά...
536
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
βρήκα νέα δουλειά.
537
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Το όνομά σας, παρακαλώ.
538
00:36:21,345 --> 00:36:22,638
Πίτερ Σάδερλαντ.
539
00:36:23,556 --> 00:36:26,309
-Πίτερ Σάδερλαντ ο Πρεσβύτερος. Σωστά;
-Ναι.
540
00:36:26,309 --> 00:36:29,228
Σύμφωνα με τη σύμβαση συνεργασίας
που υπογράψατε,
541
00:36:29,228 --> 00:36:32,231
κατανοείτε ότι οι πληροφορίες
που θα δώσετε σήμερα
542
00:36:32,231 --> 00:36:35,109
δεν αποτελούν εγγύηση μειωμένης ποινής
543
00:36:35,109 --> 00:36:37,111
σε περίπτωση που καταδικαστείτε.
544
00:36:37,111 --> 00:36:39,280
-Κατανοητό;
-Κατανοητό.
545
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
Η πρώτη φορά
που σας προσέγγισε ξένος πράκτορας
546
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
ήταν το 2004, ναι;
547
00:36:45,453 --> 00:36:46,537
Σωστά.
548
00:36:46,537 --> 00:36:50,833
Γνωρίζατε τότε ότι επρόκειτο
για ξένους πράκτορες
549
00:36:50,833 --> 00:36:52,877
που υπονόμευαν τα συμφέροντά μας;
550
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Όχι, όχι τότε.
551
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
Όχι.
552
00:36:57,006 --> 00:36:58,633
Σε ποιο σημείο το μάθατε;
553
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Όταν μου...
554
00:37:05,139 --> 00:37:06,224
πρόσφεραν αμοιβή.
555
00:37:07,183 --> 00:37:08,309
Αμοιβή για τι;
556
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Πληροφορίες για ιδιωτικούς εργολήπτες.
557
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Εμπορικά πράγματα
που δεν περίμενα να οδηγούν κάπου.
558
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
Και πού οδήγησαν;
559
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Λυπάμαι.
560
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Πού οδήγησαν;
561
00:37:31,040 --> 00:37:32,625
Στην παραβίαση του Πενταγώνου.
562
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Κι αυτό που...
563
00:37:54,146 --> 00:37:55,147
Σας ευχαριστώ
564
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
που...
565
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
-Που το κάνατε.
-Άλλα ήθελες να μάθεις.
566
00:38:03,322 --> 00:38:05,449
Ίσως και να ήθελα να μάθω αυτό.
567
00:38:06,367 --> 00:38:08,828
Με εξόργιζε η ιδέα ότι ήταν αθώος,
568
00:38:09,495 --> 00:38:11,372
αλλά πέθανε πριν το αποδείξει.
569
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Ακούγοντάς τον να ομολογεί, όμως...
570
00:38:15,626 --> 00:38:18,379
Θέλεις να μάθεις γιατί συνεργάστηκε;
571
00:38:19,630 --> 00:38:21,382
Θα γινόταν διπλός πράκτορας.
572
00:38:21,882 --> 00:38:23,926
Τον προετοίμαζαν για αποστολή,
573
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
αλλά τον σκότωσε ένας ξένος εκτελεστής,
για να μη μας βοηθήσει.
574
00:38:33,936 --> 00:38:36,147
Δεν ήταν τροχαίο, δηλαδή;
575
00:38:37,064 --> 00:38:38,065
Όχι.
576
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
Ούτε αυτοκτονία;
577
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Όχι.
578
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
Εντόπισαν και σκότωσαν τον εκτελεστή
πριν από επτά χρόνια.
579
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Αλλά ο κόσμος δεν θα το μάθει ποτέ.
580
00:38:50,828 --> 00:38:53,914
Κι ούτε την αλήθεια για τον πατέρα σου.
581
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
-Ο εκτελεστής;
-Θέλω να σου πω κάποια πράγματα.
582
00:38:56,876 --> 00:39:00,087
Πράγματα που θα σε βάλουν
σε θέση να βοηθήσεις τη χώρα
583
00:39:00,087 --> 00:39:03,883
με τρόπους που λίγοι θα εκτιμήσουν,
μα που έχουν ζωτική σημασία.
584
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
Νομίζω ότι χαραμίζεσαι στο υπόγειο.
585
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Σε εκείνη την αίθουσα.
586
00:39:11,223 --> 00:39:13,809
Να σε βάλω στην άλλη άκρη του τηλεφώνου;
587
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
Η Νυχτερινή Δράση
φτάνει πιο βαθιά απ' ό,τι ξέρεις,
588
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
πιο μακριά απ' ό,τι φαντάζεσαι.
589
00:39:20,524 --> 00:39:21,984
Διηπειρωτικά.
590
00:39:24,862 --> 00:39:26,614
Θα γίνεις νυχτερινός πράκτορας;
591
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
592
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
Ευχαριστούμε.
593
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
Ευχαριστούμε.
594
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
ΚΟΙΝΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΝΤΡΙΟΥΖ
595
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Πάρε με όταν φτάσεις.
596
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Αν μ' αφήσουν.
597
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
Δεν θα με ξεχάσεις, έτσι;
598
00:40:09,323 --> 00:40:10,866
Και να ήθελα, δεν γίνεται.
599
00:40:12,868 --> 00:40:14,286
Δεν ξέρω πότε θα είναι,
600
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
μα υπόσχομαι να σε πάρω τηλέφωνο.
601
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
Φρόντισε να το σηκώσεις.
602
00:40:25,548 --> 00:40:27,383
Θα το κάνω. Σ' το χρωστάω.
603
00:40:35,933 --> 00:40:38,310
Πράκτορα Σάδερλαντ, αυτό είναι για σένα.
604
00:40:38,310 --> 00:40:40,855
Δες το εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου.
605
00:40:42,106 --> 00:40:44,275
-Πού πάω;
-Αυτό θα τα εξηγήσει όλα.
606
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Όποτε θέλετε.
607
00:41:20,644 --> 00:41:23,147
Είμαστε εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου.
608
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
609
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΔΡΑΣΗΣ
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
610
00:43:49,001 --> 00:43:51,670
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης