1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση. Έχουμε κάτω από 24 ώρες. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Η πρόεδρος θα θέλει να με δει, όπως κι ο Αλμόρα. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Το αεροπλάνο του Ζαντάρ προσγειώνεται στις 4 π.μ. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Το αμάξι θα είναι έτοιμο. Δεν θα είναι πια πρόβλημα. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Μένουμε σε συνεχή επικοινωνία και δεν μένει τίποτα κρυφό. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Σάρα! 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Όχι! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 -Έπρεπε να την προσέχεις. -Εσύ έφταιγες! 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Λυπάμαι που επινοείς ιστορίες για να προστατευτείς. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Η κόρη μου είναι. Ναι, θα τη συμμορφώσω μετά. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Ο Σάδερλαντ κι η ανιψιά; 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Αν μίλησαν σε κάποιον; 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Υπάρχουν φωτογραφίες με κωδικά ονόματα. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Στην αίθουσα Νυχτερινής Δράσης. Ημερομηνία; 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Η Φαρ τις έβγαλε. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 -Είναι αδιάσειστο. -Πίτερ; 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Έχουμε στοιχεία, συνδέουν τη Φαρ με τους φόνους. 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 -Η πρόεδρος κι ο Αλμόρα; -Ο Αλμόρα δεν το σηκώνει. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Ο Ζαντάρ; 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Θα ήταν στο Μπλερ Χάους. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Τηλεφώνησα και μου είπαν ότι δεν περιμένουν κανέναν. 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 -Πού αλλού; -Στο Καμπ Ντέιβιντ. 24 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 -Φεύγουμε. -Πού πάμε; 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Καμπ Ντέιβιντ. Η πρόεδρος θέλει να σας δει. 26 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Κε Ζαντάρ, Μυστική Υπηρεσία. Ελπίζω να ήρθατε καλά. 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 -Πόσο απέχουμε; -Λιγότερο από ώρα. 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Δεν έχω ξαναδεί αυτούς τους πράκτορες. 29 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Ακύρωσέ το. Εσύ, ο Ρέντφιλντ κι ο Γουίκ βάλατε τη βόμβα 30 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 και σκοπεύετε να σκοτώσετε τον Ζαντάρ και την πρόεδρο. 31 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Μα τι λες; 32 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Κόψε το θέατρο! 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Δεν θα έκανα κακό στη Μισέλ Τράβερς. 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,806 Πάμε στο Καμπ Ντέιβιντ. Είσαι το εισιτήριό μας. 35 00:01:51,402 --> 00:01:53,530 Εντάξει, Πίτι. Πάμε. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 {\an8}ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 {\an8}Αλήθεια; Με τέτοια ρούχα; 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Ας δούμε τι θα δείξεις στα πανεπιστήμια. 39 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 -Δεν μπορείς να με μαρκάρεις. -Ναι; 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Απόδειξέ το. 41 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 -Μπαμπά; -Όλα καλά. 42 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Τι συμβαίνει, Άλεξ; 43 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι σου, Πιτ. 44 00:02:23,768 --> 00:02:25,145 Με δουλεύεις, έτσι; 45 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Φοβάμαι πως όχι. 46 00:02:28,606 --> 00:02:31,860 -Δεν είναι αστείο. Μπροστά στον γιο μου; -Συγγνώμη, Πιτ. 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 -Θα με συλλάβετε; -Τι; 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Όχι. 49 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Όχι ακόμα. 50 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Θέλω σκληρούς δίσκους και κινητό. 51 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 Σκληρούς δίσκους; Γιατί; 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Άλεξ, εξήγησέ μου τι συμβαίνει. 53 00:02:44,956 --> 00:02:46,332 Το κινητό σου, Πιτ. 54 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 -Και του Πίτι. -Ξέχνα το. 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Δεν θα δείχνεις ασέβεια σε πράκτορα του FBI και φίλο. 56 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Στην ίδια ομάδα είμαστε. 57 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Δώσ' του το. 58 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 -Ευχαριστώ. -Λυπάμαι. 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,019 Το ξέρω, Πίτι. 60 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 Κι εγώ λυπάμαι. 61 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 -Πίτερ, ξέρω τι σκέφτεσαι. -Δεν έχεις ιδέα. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Δεν ήξερα για το μετρό πριν γίνει. 64 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Η μόνη σχέση που είχα ήταν με τη... 65 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Συγκάλυψη; Πολύ καλύτερο. 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,012 Αν ο κόσμος ήξερε για κάθε σκάνδαλο, 67 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 η κοινωνία θα κατέρρεε. 68 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Μη νομίζεις ότι αυτό δεν γίνεται σε κάθε γραφείο, σε κάθε τμήμα, κάθε μέρα. 69 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 "Διαφθορά παντού". "Το σύστημα έχει γαμηθεί". 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 "Εγώ τη δουλειά μου έκανα". 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Άλλες μαλακίες για δικαιολογία; 72 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Ποια είναι η δουλειά μου, αν όχι η προστασία της προέδρου; 73 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Αυτή είναι η ηθική σου; 74 00:03:59,822 --> 00:04:03,159 Σκότωσε λίγους, σώσε πολλούς; Σκότωσε πολλούς, σώσε το έθνος; 75 00:04:03,159 --> 00:04:06,496 Μακάρι να είχα σταματήσει τον Ρέντφιλντ και τον Γουίκ. 76 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Αλλά η συγκάλυψη ήταν αδιαπραγμάτευτη. 77 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Αν η Τράβερς δεν είχε ζητήσει Νυχτερινή Δράση, δεν θα γινόταν. 78 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 Οι Κάμπελ συνάντησαν τον Ζαντάρ. 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Θα του είπαν ότι ήταν ο στόχος. 80 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Η έρευνα έπρεπε να λήξει. 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Έπρεπε να σκοτώσετε καλούς ανθρώπους. 82 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Γιατί με επέλεξες; 83 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 -Για να βασιστώ πάνω σου. -Για να με ελέγχεις. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Ήλπιζα να μη χρειαστεί. 85 00:04:35,066 --> 00:04:36,859 Το πιστεύεις πραγματικά, έτσι; 86 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Αναρωτιέμαι πώς μπορεί κάποιος να τα κάνει όλα αυτά. 87 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 Ψέματα, φόνους, κι όλα με καθαρή συνείδηση. 88 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Μα έχεις πειστεί ότι η λύση ήταν μια μίξη Σουν Τσου και Μακιαβέλι. 89 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 -Δεν θα καταλάβεις. -Μια χαρά καταλαβαίνω. 90 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Σκότωσες τη θεία και τον θείο μου, επειδή κατάλαβαν τι έκανες. Αυτό. 91 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Δεν το έκανες για τη χώρα ή για την πρόεδρο, για εσένα το έκανες. 92 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Οπότε, άσε τις μαλακίες 93 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 και να χαίρεσαι που δεν κρατάω εγώ το όπλο. 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 Εντάξει. 95 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 -Καινούριος; -Ναι. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 -Πώς σε λένε; -Γουόλτερ. 97 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Γουόλτερ. Έπρεπε να φέρω περισσότερα πράγματα; 98 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Είμαι πάντα προετοιμασμένος. 99 00:05:32,623 --> 00:05:33,958 Κανένα νέο από Γκάρζα; 100 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Είναι άρρωστος. 101 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 "Άρρωστη" εννοείς. Άρρωστη. 102 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 Όλοι καινούριοι είμαστε. 103 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 -Πώς θα το κάνουν; -Δεν ξέρω. Με εκρηκτικά ίσως. 104 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Αυτό ήταν το σχέδιο για τον Ζαντάρ. 105 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 Δεν ήξερα λεπτομέρειες, 106 00:05:58,649 --> 00:06:01,903 αλλά η βασική ιδέα ήταν ότι όσο μεγαλύτερη αναταραχή 107 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 κι όσο περισσότεροι παρόντες, 108 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 τόσο περισσότεροι ύποπτοι 109 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 και τόσο πιο εύκολο να αρνηθείς τα πάντα. 110 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Πιο εύκολο να φορτώσεις ευθύνες. 111 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Θεωρούν τον Ζαντάρ τρομοκράτη, άρα ήταν η εύκολη λύση. 112 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Ειδήσεις, Twitter κι οι Έλιοτ Ρομ του ίντερνετ θα έκαναν τα υπόλοιπα. 113 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Όπως έγινε μ' εμένα. 114 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Γι' αυτό με επέλεξες. 115 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Αν στράβωνε κάτι, θα ρίχνατε την ευθύνη πάνω μου. 116 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Τι κάνεις; 117 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Δεν θα σας δεχτούν αν δεν είστε στη λίστα. 118 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 -Εσύ είσαι; -Η προσωπάρχης είμαι. 119 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 -Εμείς; Πώς θα μπούμε; -Θα είστε στο πορτμπαγκάζ. 120 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Ξέχνα το. 121 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Προσπαθώ να σώσω την πρόεδρο και φίλη μου, 122 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 αλλά εσείς έχετε όπλο, οπότε αποφασίστε. 123 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Θέλετε να μπείτε ή όχι; 124 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 -Τι έκανε για να αξίζει εμπιστοσύνη; -Το θέμα είναι να μπούμε. 125 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Κι αν μας προδώσει ξανά; 126 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Είναι ο μόνος τρόπος. 127 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Αν αποτύχεις, ξέρεις το τέλος. 128 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Εσένα θα κατηγορήσουν. 129 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Θα σου ρίξουν την ευθύνη. 130 00:07:30,783 --> 00:07:31,826 Βάλε μας μέσα. 131 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Θα πεις ένα γρήγορο γεια και μετά θα ξαπλώσεις. 132 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Η πρόεδρος δεν θέλει να δει και την Τσέλσι; 133 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 Αυτό θα γίνει μετά. Θέλει μόνο εσένα για αρχή. 134 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Μπριγκς. Πρέπει να μιλήσω στον Αλμόρα. Έχεις ασύρματο; 135 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Δεν γίνεται. Έχει πέσει το σύστημα. 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Πάω να του μιλήσω. Θα του πω να σε βρει. 137 00:08:07,987 --> 00:08:09,405 Ακολούθα τον Γουόλτερ. 138 00:08:15,828 --> 00:08:17,163 Τι είπε ο μπαμπάς σου; 139 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Θα δω την Τράβερς μόνη μου. 140 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Μόλις βρεθείς δίπλα της, προειδοποίησέ την. 141 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Πες της μόνο ότι κινδυνεύει. 142 00:08:25,338 --> 00:08:26,881 Εσύ πού θα είσαι; 143 00:08:26,881 --> 00:08:28,633 Δεν ξέρω, αλλά θα σε βρω. 144 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 ΛΟΡΕΛ ΛΟΤΖ 145 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Μάντι, από δω. 146 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Άρινγκτον, εδώ. 147 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 Θα είναι μια χαρά. 148 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Έλα. 149 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Πού είναι η πρόεδρος; 150 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 Έρχεται. Θα σου εξηγήσω σε λίγο. 151 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Όλα καλά, γλυκιά μου. 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,901 Πού είναι το βαλιτσάκι σου; 153 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 -Πού είναι το μπάνιο; -Κάθισε. 154 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Δεν θα αργήσουμε. 155 00:10:26,500 --> 00:10:28,669 ΚΑΜΠ ΝΤΕΪΒΙΝΤ 156 00:10:33,466 --> 00:10:34,717 Είμαι η Νταϊάν Φαρ. 157 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 -Η προσωπάρχης. -Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα. 158 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Δεν πειράζει. Πρέπει να τη δω. 159 00:10:44,769 --> 00:10:45,978 Δεν είστε στη λίστα. 160 00:10:45,978 --> 00:10:48,230 Το ξέρω. Θα ήμουν αλλού σήμερα. 161 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 Προέκυψε επείγον ζήτημα ασφαλείας. 162 00:10:50,524 --> 00:10:51,567 Πάρε τον Αλμόρα. 163 00:10:51,567 --> 00:10:54,028 Έχει πέσει το σύστημα. Πρόβλημα στον πύργο. 164 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Πρόβλημά σου. 165 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Είμαι εδώ εκ μέρους της προέδρου. 166 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Είδες ταυτότητα, έλεγξες το όχημα. 167 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου, να βοηθήσω την πρόεδρο. 168 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 -Όλα καλά; -Σχεδόν. 169 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Ανοίξτε πίσω. 170 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Έλεος, γαμώτο. Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 171 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Αν δεν θέλετε την ευθύνη μιας διεθνούς κρίσης, 172 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 ανοίξτε την πύλη και δεν θα ζητήσω τα ονόματά σας. 173 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Εντάξει. 174 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Καλή σας μέρα. 175 00:11:32,900 --> 00:11:33,901 Από δω. 176 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Τι είναι αυτό; 177 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Εδώ θα είμαστε ασφαλείς. 178 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 -Δεν θέλω να είμαι εδώ. -Θα τελειώσουν όλα σύντομα. 179 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 Το υπόσχομαι. 180 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Τι γίνεται; 181 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 -Γιατί είμαστε εδώ; -Πρέπει να προστατευτούμε. 182 00:12:24,201 --> 00:12:25,286 Άκου, 183 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 η πρόεδρος θα συναντήσει κάποιον εδώ σήμερα. 184 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Τον Όμαρ Ζαντάρ. 185 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Είναι τρομοκράτης, Μάντι. 186 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Είναι από τους ανθρώπους που πολεμάμε χρόνια τώρα. 187 00:12:35,796 --> 00:12:38,883 Προσπάθησα να το εξηγήσω στην Τράβερς, 188 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 μα δεν καταλαβαίνει από αληθινή πολιτική. 189 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Είναι αδύναμη, που την κάνει το ίδιο επικίνδυνη. 190 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Αν είναι τόσο επικίνδυνος, γιατί είναι εδώ; 191 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Ακριβώς. 192 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Με τόσο αίμα που έχει στα χέρια του, ποιος ξέρει τι θα γίνει; 193 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 194 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Για ποιο πράγμα; 195 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Είμαστε στο πιο ασφαλές μέρος εδώ κι εδώ πρέπει να μείνουμε. 196 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Ας κάτσουμε να περιμένουμε. 197 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Μπαμπά, τι έκανες; 198 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 Έκανα λάθη. 199 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 Αμέτρητα. 200 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Όταν πέθανε η Σάρα... 201 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 Ένιωθα τόσο πόνο και τόσο θυμό και δεν ήξερα πώς να το χειριστώ. 202 00:13:17,129 --> 00:13:19,673 Ξεσπούσα πάνω σου. 203 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 Φέρθηκα απαίσια. 204 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Γιατί μιλάς για τη Σάρα; 205 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Γιατί, γλυκιά μου, δεν έφταιγες ποτέ εσύ. 206 00:13:28,724 --> 00:13:30,810 Δικό μου ήταν το φταίξιμο, Μάντι. 207 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Εγώ έφταιγα πάντα 208 00:13:39,109 --> 00:13:40,653 και λυπάμαι τόσο... 209 00:13:42,446 --> 00:13:44,615 μα τόσο πολύ. 210 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 Θα τελειώσει σύντομα. 211 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Θέλω μόνο να μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις, εντάξει; 212 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Θέλω μια νέα αρχή. 213 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Σε παρακαλώ. 214 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Πάω να βρω τον Αλμόρα. 215 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 -Πού θα γίνει η επίθεση; -Σε μέρος με κόσμο, μέσα. 216 00:14:20,025 --> 00:14:21,110 Περιμένετε εδώ. 217 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Νταϊάν; Τι διάολο κάνεις εδώ; 218 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 -Θέλω την πρόεδρο. -Πώς μπήκες; 219 00:14:27,783 --> 00:14:30,244 Δεν έχουμε χρόνο. Η πρόεδρος κινδυνεύει. 220 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Νταϊάν, απάντησέ μου. 221 00:14:37,585 --> 00:14:39,044 Δεν βλέπω πράκτορες εδώ. 222 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Δηλαδή; 223 00:14:40,880 --> 00:14:42,464 Η Τράβερς δεν είναι εκεί. 224 00:14:43,340 --> 00:14:44,341 Πάμε. 225 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 -Πού είναι; -Κάνει κλήσεις στο Ρόουζμπαντ. 226 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Πρέπει να εκκενώσουμε το Καμπ Ντέιβιντ. 227 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 Να το εκκενώσουμε; 228 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 Σε 15 λεπτά θα δει τον Ζαντάρ. 229 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Υπάρχει βόμβα. 230 00:14:56,061 --> 00:14:58,188 Αδύνατον. Το μέρος είναι οχυρό. 231 00:14:58,188 --> 00:14:59,773 Είναι επίθεση εκ των έσω. 232 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 -Πώς το ξέρεις; -Άκουσέ με. 233 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Υπάρχει βόμβα εδώ. 234 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Πρέπει να απομακρύνουμε την Τράβερς. Επικοινώνησε. 235 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Το σύστημα έχει πέσει. 236 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Δεν έπρεπε να είστε εδώ, κυρία Φαρ. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Γαμώτο. 238 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Θεέ μου. 239 00:15:50,449 --> 00:15:51,450 Πάρε. 240 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 Ακούτε; 241 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Τίποτα ακόμη. 242 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Υπάρχει κτίριο επικοινωνιών. 243 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Τα πάντα εδώ περνάνε από κει. Ο Γουίκ θα το ήξερε. 244 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 Αν είναι κυβερνοεπίθεση, θα βοηθήσω. 245 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Πού είναι; 246 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 -Μιλάω ελεύθερα; -Κλειστή συχνότητα. 247 00:16:11,679 --> 00:16:15,140 Θέλω ενισχύσεις στα ανατολικά του Άσπεν. Ήρθε ο Σάδερλαντ. 248 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Λόρελ Λοτζ, λαμβάνεις; 249 00:16:16,850 --> 00:16:17,768 Λαμβάνω. 250 00:16:17,768 --> 00:16:19,395 Είμαι απασχολημένος. 251 00:16:21,063 --> 00:16:22,648 Επανήλθε το σύστημα. 252 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 Να καλέσω τον Αλμόρα; 253 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Θα πάμε τώρα. Μπόιλ, σε πόσο; 254 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Μπόιλ, μ' ακούς; 255 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 -Σε πέντε λεπτά. -Εντάξει. Ρυθμίζω για δέκα, τότε. 256 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Σε τρία, δύο, ένα. 257 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Όλα έτοιμα. 258 00:17:21,582 --> 00:17:24,084 Έχει δει κανείς ένα μαύρο βαλιτσάκι; 259 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 Κανείς; 260 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Θεέ μου. 261 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι... 262 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 Είναι πόλεμος, ιδεών, ελευθερίας. 263 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Καταλαβαίνεις; 264 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Η πρόεδρος είναι τώρα ο εχθρός. 265 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 Θα σε προστατεύσω. 266 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Μπαμπά, σε παρακαλώ... 267 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 σταμάτα ό,τι είναι αυτό. 268 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Ακόμη και να μπορούσα... 269 00:17:53,238 --> 00:17:54,907 πλέον δεν σταματάει. 270 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 271 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Σαμ, εσύ; 272 00:18:11,882 --> 00:18:14,218 Όχι, ο Σαμ μάς έστειλε να βοηθήσουμε. 273 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Μόνο αν ξέρετε από στρατιωτικά συστήματα. 274 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Είναι η τυχερή σου μέρα. 275 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Διαχειρίζεστε και δίκτυα κινητής; 276 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Κινητή, Wi-Fi, UHF, VHF. 277 00:18:24,436 --> 00:18:26,021 Εξωτερικός χάκερ μάλλον. 278 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 Αν το μάθουν οι Ρώσοι, τη βάψαμε. 279 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Να το κοιτάξω; 280 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Μεγάλο χάλι. 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Είπες ότι το κτίριο καλύπτει όλα τα ραδιοκύματα; 282 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Εκτός από της εναέριας κυκλοφορίας. 283 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Γιατί; 284 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Αν έπεσε το σύστημα, δεν γίνεται να το χάκαραν απομακρυσμένα. 285 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 -Πρέπει να... -Συνδεθείς εδώ. 286 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Είσαι καλά; 287 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Ναι, εσύ; 288 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 -Πόσοι ακόμη είναι; -Δεν έχω ιδέα. 289 00:19:12,359 --> 00:19:16,530 Έχει τον ασύρματό του, άρα δεν έχει πέσει το σύστημα. 290 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 Δεν εκπέμπει από δω. 291 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Θα έχουν δικό τους κλειστό κανάλι. 292 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 Μπορείς να το ενεργοποιήσεις; 293 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 -Θα δοκιμάσω. -Ωραία. 294 00:19:27,374 --> 00:19:28,250 Ναι; 295 00:19:28,250 --> 00:19:30,377 Ήρθαν Φαρ, Σάδερλαντ και Λάρκιν. 296 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Κανόνισα Φαρ και Αλμόρα, 297 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 αλλά χαλάει το πράγμα. Μάλλον τη βάψαμε. 298 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 -Ο Ρέντφιλντ είναι στη θέση του; -Ναι. 299 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 -Έχουμε έξι λεπτά. -Το έχεις. 300 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Δεν είχα άλλη επιλογή, σωστά; 301 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Κάνε ό,τι χρειαστεί, 302 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 και θα είμαι εδώ όταν τελειώσει. 303 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 Αυτό είναι για το δίκτυο δεδομένων. Άρα αυτό είναι για τους ασύρματους. 304 00:20:10,751 --> 00:20:14,880 Αν μπορέσω να το ενεργοποιήσω, η Μυστική Υπηρεσία θα επικοινωνεί. 305 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 -Κάν' το. -Είμαστε έτοιμοι. 306 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Η πρόεδρος φτάνει. 307 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Τι; 308 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Επιβεβαίωσε το βαλιτσάκι. 309 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 Επιβεβαίωσε τη θέση του. 310 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Επιβεβαιώνω. 311 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Βλέπετε τον Σάδερλαντ; 312 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Δεν είναι εδώ. 313 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Μετά τη συνέντευξη, έλεγα να τα πούμε λίγο, 314 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 μόνο οι δυο μας. 315 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Φυσικά. 316 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Μπόιλ, είσαι έτοιμος; 317 00:20:43,158 --> 00:20:44,743 Δύο μπιπ για επιβεβαίωση. 318 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Ωραία. Να είσαι κοντά στο κτίριο. 319 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Αν η πρώτη δεν χτυπήσει, 320 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 περνάμε στο σχέδιο ανάγκης. Σε τέσσερα. 321 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Θα είμαι στα νότια του Λόρελ Λοτζ. 322 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 -Πίτερ, τι γίνεται; -Ξεκινάει. 323 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 Μείνε εδώ. Δες μήπως το διορθώσεις. 324 00:20:58,924 --> 00:21:00,884 -Πού πας; -Να το σταματήσω. 325 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 Πίτερ! 326 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Γαμώτο. 327 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Συγγνώμη, χρειάζεσαι κάτι; 328 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Μυστική Υπηρεσία. Εδώ θα γίνει η συνάντηση; 329 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Όχι, αλλά πρώτα θα γίνει φωτογράφιση. 330 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 -Τι ψάχνεις; -Ένα μαύρο βαλιτσάκι. 331 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Είπα στους φωτογράφους να βάλουν τον εξοπλισμό δίπλα. 332 00:21:57,899 --> 00:21:59,526 Η πρόεδρος φτάνει σε δύο. 333 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Ακύρωσέ το! 334 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Βρείτε την κοντινότερη έξοδο. 335 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 Έρχεται η πρόεδρος Τράβερς. 336 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Υπάρχει βόμβα. 337 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Πρέπει να φύγετε όλοι. Αμέσως. Φύγετε. 338 00:22:16,752 --> 00:22:18,003 Κι αν θέλω να βγω; 339 00:22:19,046 --> 00:22:19,963 Τι εννοείς; 340 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Κι αν θέλω να φύγω τώρα; 341 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Γιατί να το κάνεις αυτό; Δεν είναι ασφαλές πάνω. 342 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 -Είμαστε ομάδα. -Δεν μπορώ άλλο. 343 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 -Τι πράγμα; -Να χαμογελάω λες κι είναι όλα καλά. 344 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Δεν το κάνω. 345 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Μάντι, 346 00:22:35,354 --> 00:22:36,396 θα γίνει σύντομα. 347 00:22:36,396 --> 00:22:38,023 -Δεν μπορώ. -Δεν θα ζήσεις. 348 00:22:38,023 --> 00:22:39,066 Άνοιξε! 349 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Πες του να ανοίξει. 350 00:22:46,365 --> 00:22:48,033 Δεν θα το κρατήσω μυστικό. 351 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 Θα πω σε όλους 352 00:22:51,953 --> 00:22:53,080 τα πάντα 353 00:22:54,122 --> 00:22:56,041 και θα σε καταστρέψω. 354 00:23:03,799 --> 00:23:04,716 Άφησέ τη. 355 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Έλα. 356 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 Ναι, γαμώτο. 357 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Επανήλθαν. 358 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Θέλω τον ασύρματό σου. Εκκενώστε το κτίριο. 359 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Προς όλους, κωδικός δύο στο Λόρελ Λοτζ. 360 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 -Υπάρχει βόμβα. -Ελήφθη. Εκτρέπω. 361 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Υπάρχει βόμβα, κα πρόεδρε. Από δω. 362 00:24:16,329 --> 00:24:17,330 Είμαι εδώ! 363 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Ακύρωσέ το! 364 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 -Ακύρωσέ το! -Πέτα το όπλο! 365 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 -Βοήθεια! Έχει όπλο! -Πέτα το! 366 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Θα σκοτώσει την πρόεδρο! 367 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Βόμβα! Φεύγουμε! Το αμάξι! 368 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 -Έχουμε 30 δευτερόλεπτα. Πάμε! -Βοήθεια! 369 00:24:31,303 --> 00:24:32,304 Βοήθεια! 370 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 -Βοήθεια! -Μάντι; 371 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Τσέλσι; 372 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Ο κωδικός; 373 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Τέσσερα-έξι-ένα-επτά. 374 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Τι στον διάολο; 375 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Σταμάτα! 376 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Τελείωσε. 377 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Κύριε πρόεδρε; 378 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Εκκένωση μονάδας ένα. Πάμε στο ελικόπτερο. 379 00:25:32,781 --> 00:25:33,698 Μπριγκς; 380 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 -Μπριγκς. -Σχέδιο ανάγκης. 381 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Η πρόεδρος πάει στο ελικόπτερο. 382 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Ακύρωσέ το. Επαναλαμβάνω, ακύρωσέ το. 383 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Πολύ αργά, είναι έτοιμο. Θα εκραγεί στην απογείωση. 384 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Κυκλοφορεί ένας ύποπτος. 385 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Λευκός, 20 με 30. Ήταν στο Ρόουζμπαντ, 386 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 πάει ανατολικά. Οπλισμένος. 387 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 -Πυροβολήστε κατά βούληση. -Άκυρο. 388 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Ποια μίλησε; 389 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Προς όλους, έχουμε παρεμβολές στους ασύρματους. 390 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Σκατά. 391 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 Προσέχετε. Πίσω σας. 392 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Ο Σάδερλαντ. 393 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 -Πέτα το. -Άκουσέ με! 394 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 Το ελικόπτερο έχει βόμβα. Θα σκάσει στην απογείωση. 395 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 -Πέτα το. -Κλείσε τη μηχανή. 396 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Όλα καλά. 397 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 -Τι θες, Πίτερ; -Όχι το κακό σας. 398 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 -Πέτα το όπλο. -Πρώτα τη μηχανή! 399 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Κλείσε τη μηχανή. 400 00:26:50,692 --> 00:26:52,402 Πιλότε, βγες έξω. 401 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Άκουσέ με, θα αφήσω το όπλο, αφού ελέγξετε το ελικόπτερο. 402 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 Υπάρχει βόμβα! 403 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Ο πράκτορας εμπλεκόταν, το ίδιο κι ο Μπριγκς 404 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 κι ο αντιπρόεδρος. Σας θέλει νεκρή. 405 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 -Θέλουν να τη σκοτώσουν. -Εσύ κρατάς όπλο. 406 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 -Έλεγξε το ελικόπτερο. -Πρώτα πέτα το όπλο. 407 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Αν το ρίξω, πέθανα. 408 00:27:27,896 --> 00:27:30,649 Σας παρακαλώ. Το ορκίζομαι, δεν θέλω το κακό σας. 409 00:27:30,649 --> 00:27:32,442 Ελέγξτε την καμπίνα. 410 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Κάν' το. 411 00:27:35,737 --> 00:27:37,405 Ελέγξτε για εκρηκτικά. 412 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Πίτερ! 413 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 -Ψηλά τα χέρια! -Ψηλά τα χέρια! 414 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 Μην τη σκοτώσετε. Δεν εμπλέκεται. 415 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 -Δεν εμπλέκεται. -Μην το κάνεις. 416 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 417 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 Σε κανέναν. 418 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Την αγαπώ τη χώρα μου. 419 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Τίποτα εδώ. 420 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Αυτό ήταν. Δεν υπάρχει τίποτα. 421 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Πέτα το όπλο. 422 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Εκεί είναι! Έλεγξε ξανά! Ξανά! 423 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Είμαι σε θέση. 424 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Όταν μπορείς, ρίξε. 425 00:28:18,488 --> 00:28:19,656 Περιμένετε. 426 00:28:22,826 --> 00:28:23,785 Τι είναι; 427 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Βρήκαμε κάτι. 428 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Τι λένε; 429 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Τι λένε; 430 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Εκκενώστε την περιοχή! Κάτω! 431 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Μείνε κάτω. 432 00:29:19,716 --> 00:29:21,593 Μείνε κάτω. 433 00:29:26,848 --> 00:29:27,974 Από δω, κυρία μου. 434 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Όχι! Περίμενε! 435 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Σταμάτα! Ακίνητη! 436 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Είναι μαζί μας! 437 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Ακούστε, μπορώ να τα εξηγήσω όλα. Σας παρακαλώ. 438 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Όλα καλά. 439 00:29:41,279 --> 00:29:42,280 Πίτερ. 440 00:29:44,282 --> 00:29:45,200 Γεια. 441 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 -Είσαι καλά; -Εσύ; 442 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Ναι. 443 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Καλά είμαι. 444 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Είσαι σίγουρος; 445 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Γιατί χάλια σε βλέπω. 446 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Από δω. Εδώ είναι. 447 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Ευτυχώς. 448 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Τον βρήκα. 449 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Ακούσαμε ουρλιαχτά, κάποιος είπε "βόμβα" 450 00:30:17,148 --> 00:30:18,733 και ακούσαμε μια έκρηξη. 451 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Δύο εκρήξεις, κύριε. 452 00:30:20,693 --> 00:30:21,778 Η κόρη μου; 453 00:30:22,779 --> 00:30:23,780 Η Μάντι; 454 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 -Είναι... -Καλά είναι. 455 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Θέλετε να τη δείτε; 456 00:30:58,231 --> 00:30:59,816 Άκουσα την έκρηξη. 457 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 Είναι ζωντανή; 458 00:31:04,237 --> 00:31:08,324 Κείτεσαι έτσι εδώ, μα ακόμη σκέφτεσαι τους άλλους. 459 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Λυπάμαι πολύ. 460 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 Ξέρεις κάτι; 461 00:31:13,663 --> 00:31:14,789 Σε πιστεύω. 462 00:31:15,498 --> 00:31:16,791 Μα όπως και να 'χει... 463 00:31:18,293 --> 00:31:20,003 ανυπομονώ να σε δω νεκρή. 464 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Μου αξίζει. 465 00:31:32,974 --> 00:31:34,601 Χειρότερα σου αξίζουν. 466 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Οπότε, θα σε κρατήσω ζωντανή μέχρι να έρθουν οι διασώστες. 467 00:31:40,106 --> 00:31:41,941 Και στη δίκη σου, 468 00:31:42,901 --> 00:31:44,652 θα είμαι στην πρώτη σειρά, 469 00:31:45,361 --> 00:31:48,615 όσο θα αθωώνεις τον Πίτερ και θα λες σε όλους τι κάνατε. 470 00:31:50,783 --> 00:31:52,285 Και μετά θα μπεις φυλακή. 471 00:31:53,286 --> 00:31:55,914 Τα παιδιά στο σχολείο θα μάθουν να σε μισούν. 472 00:31:57,832 --> 00:32:00,501 Και μια μέρα, πολλά, πολλά χρόνια από τώρα... 473 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 θα πεθάνεις... 474 00:32:04,088 --> 00:32:05,089 μόνη... 475 00:32:06,674 --> 00:32:08,468 κι η ευχή μου θα εκπληρωθεί. 476 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Μέχρι τότε... 477 00:32:13,348 --> 00:32:15,016 θα πρέπει να κάνω υπομονή. 478 00:32:35,787 --> 00:32:36,788 Πίτερ. 479 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 Ρόουζ. 480 00:32:38,915 --> 00:32:40,041 Περάστε, παρακαλώ. 481 00:32:41,292 --> 00:32:43,795 Θα το καταλάβαινα αν δεν θέλατε να έρθετε. 482 00:32:43,795 --> 00:32:47,090 Αντιθέτως, κυρία πρόεδρε. Είναι τιμή μου, πάντα. 483 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Καθίστε. 484 00:32:54,180 --> 00:32:58,643 Καταλαβαίνω γιατί ζητάτε να μείνετε ανώνυμοι σε όλο αυτό, 485 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 μα θα ήθελα να μπορώ να σας ευχαριστήσω δημόσια. 486 00:33:02,772 --> 00:33:05,483 Η ζωή είναι πιο εύκολη όταν δεν σε προσέχει κανείς. 487 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Θα συμφωνήσω. 488 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 -Κανένα νέο για τον Γουίκ; -Τίποτα. 489 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Μα θα τον βρούμε. 490 00:33:12,407 --> 00:33:14,993 Αφού δεν μ' αφήνεις να σε παρασημοφορήσω, 491 00:33:14,993 --> 00:33:17,078 θα μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 492 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Οτιδήποτε. 493 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 Πες το. 494 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 Θέλω την αλήθεια για τον πατέρα μου. 495 00:33:31,801 --> 00:33:34,220 {\an8}ΕΡΙΚ ΜΟΝΚΣ 1979 - 2023 496 00:33:40,018 --> 00:33:41,144 Πράκτορα Άρινγκτον; 497 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Κύριε. 498 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 499 00:33:44,814 --> 00:33:47,650 Φρικτές συνθήκες, αλλά ευχαριστώ. 500 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Ακόμη να το πιστέψω. Δύο από τους καλύτερους. 501 00:33:54,574 --> 00:33:56,492 Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε άδεια, 502 00:33:56,492 --> 00:33:58,703 αλλά σε κάλεσα εδώ, 503 00:33:58,703 --> 00:34:02,040 για να δω αν θέλεις να πεις δυο λόγια αύριο στην τελετή. 504 00:34:02,582 --> 00:34:04,917 -Εγώ; -Δεν ήξερα προσωπικά τον Μονκς. 505 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 Ο Αλμόρα τον ήξερε καλύτερα. 506 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Δεν ήξερα πολύ καιρό τον Έρικ. 507 00:34:09,464 --> 00:34:10,423 Κατανοητό. 508 00:34:10,923 --> 00:34:12,008 Ήθελα να ρωτήσω. 509 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 -Όλοι γνωρίζουν... -Βασικά... 510 00:34:16,095 --> 00:34:16,971 εντάξει. 511 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 -Θα το ήθελα. -Καλώς. 512 00:34:20,016 --> 00:34:22,060 Όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις, 513 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 η πρόεδρος έχει θέση στη φρουρά της. 514 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Σε ζήτησε η ίδια. 515 00:34:31,486 --> 00:34:32,403 Σας... 516 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Σας ευχαριστώ. 517 00:34:35,198 --> 00:34:36,616 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 518 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Δέχομαι. 519 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 Λεπτομέρειες σύντομα. 520 00:34:53,925 --> 00:34:55,927 -Συγγνώμη, άργησα. -Μην ανησυχείς. 521 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Καλή κι η μοναξιά. 522 00:35:02,850 --> 00:35:05,144 Η προστασία μου δεν είναι δουλειά σου πια. 523 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Δεν ξέρω ποια θα συνηθίσει πρώτη τη νέα κανονικότητα. 524 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Έμαθα ότι η Τράβερς προσφέρθηκε να σου δώσει προστασία κι αφού καταθέσεις. 525 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Ναι. Κι εγώ αρνήθηκα. 526 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Κι αυτό το έμαθα. 527 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Γιατί; 528 00:35:20,284 --> 00:35:22,787 Πρέπει να μάθω να φροντίζω τον εαυτό μου. 529 00:35:23,704 --> 00:35:24,747 Καλώς. 530 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 Και τι θα κάνεις; Θα γυρίσεις στο πανεπιστήμιο; 531 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Θα ταξιδέψω. 532 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Θα μελετήσω ζωγράφους στη Ρώμη. 533 00:35:31,170 --> 00:35:33,047 Όσο πιο μακριά, τόσο καλύτερα. 534 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Εσύ; 535 00:35:37,760 --> 00:35:38,845 Βασικά... 536 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 βρήκα νέα δουλειά. 537 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Το όνομά σας, παρακαλώ. 538 00:36:21,345 --> 00:36:22,638 Πίτερ Σάδερλαντ. 539 00:36:23,556 --> 00:36:26,309 -Πίτερ Σάδερλαντ ο Πρεσβύτερος. Σωστά; -Ναι. 540 00:36:26,309 --> 00:36:29,228 Σύμφωνα με τη σύμβαση συνεργασίας που υπογράψατε, 541 00:36:29,228 --> 00:36:32,231 κατανοείτε ότι οι πληροφορίες που θα δώσετε σήμερα 542 00:36:32,231 --> 00:36:35,109 δεν αποτελούν εγγύηση μειωμένης ποινής 543 00:36:35,109 --> 00:36:37,111 σε περίπτωση που καταδικαστείτε. 544 00:36:37,111 --> 00:36:39,280 -Κατανοητό; -Κατανοητό. 545 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 Η πρώτη φορά που σας προσέγγισε ξένος πράκτορας 546 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 ήταν το 2004, ναι; 547 00:36:45,453 --> 00:36:46,537 Σωστά. 548 00:36:46,537 --> 00:36:50,833 Γνωρίζατε τότε ότι επρόκειτο για ξένους πράκτορες 549 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 που υπονόμευαν τα συμφέροντά μας; 550 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Όχι, όχι τότε. 551 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 Όχι. 552 00:36:57,006 --> 00:36:58,633 Σε ποιο σημείο το μάθατε; 553 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Όταν μου... 554 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 πρόσφεραν αμοιβή. 555 00:37:07,183 --> 00:37:08,309 Αμοιβή για τι; 556 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Πληροφορίες για ιδιωτικούς εργολήπτες. 557 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Εμπορικά πράγματα που δεν περίμενα να οδηγούν κάπου. 558 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 Και πού οδήγησαν; 559 00:37:24,450 --> 00:37:25,451 Λυπάμαι. 560 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Πού οδήγησαν; 561 00:37:31,040 --> 00:37:32,625 Στην παραβίαση του Πενταγώνου. 562 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Κι αυτό που... 563 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 Σας ευχαριστώ 564 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 που... 565 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 -Που το κάνατε. -Άλλα ήθελες να μάθεις. 566 00:38:03,322 --> 00:38:05,449 Ίσως και να ήθελα να μάθω αυτό. 567 00:38:06,367 --> 00:38:08,828 Με εξόργιζε η ιδέα ότι ήταν αθώος, 568 00:38:09,495 --> 00:38:11,372 αλλά πέθανε πριν το αποδείξει. 569 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Ακούγοντάς τον να ομολογεί, όμως... 570 00:38:15,626 --> 00:38:18,379 Θέλεις να μάθεις γιατί συνεργάστηκε; 571 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 Θα γινόταν διπλός πράκτορας. 572 00:38:21,882 --> 00:38:23,926 Τον προετοίμαζαν για αποστολή, 573 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 αλλά τον σκότωσε ένας ξένος εκτελεστής, για να μη μας βοηθήσει. 574 00:38:33,936 --> 00:38:36,147 Δεν ήταν τροχαίο, δηλαδή; 575 00:38:37,064 --> 00:38:38,065 Όχι. 576 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 Ούτε αυτοκτονία; 577 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Όχι. 578 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 Εντόπισαν και σκότωσαν τον εκτελεστή πριν από επτά χρόνια. 579 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Αλλά ο κόσμος δεν θα το μάθει ποτέ. 580 00:38:50,828 --> 00:38:53,914 Κι ούτε την αλήθεια για τον πατέρα σου. 581 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 -Ο εκτελεστής; -Θέλω να σου πω κάποια πράγματα. 582 00:38:56,876 --> 00:39:00,087 Πράγματα που θα σε βάλουν σε θέση να βοηθήσεις τη χώρα 583 00:39:00,087 --> 00:39:03,883 με τρόπους που λίγοι θα εκτιμήσουν, μα που έχουν ζωτική σημασία. 584 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 Νομίζω ότι χαραμίζεσαι στο υπόγειο. 585 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Σε εκείνη την αίθουσα. 586 00:39:11,223 --> 00:39:13,809 Να σε βάλω στην άλλη άκρη του τηλεφώνου; 587 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 Η Νυχτερινή Δράση φτάνει πιο βαθιά απ' ό,τι ξέρεις, 588 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 πιο μακριά απ' ό,τι φαντάζεσαι. 589 00:39:20,524 --> 00:39:21,984 Διηπειρωτικά. 590 00:39:24,862 --> 00:39:26,614 Θα γίνεις νυχτερινός πράκτορας; 591 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 592 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 Ευχαριστούμε. 593 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Ευχαριστούμε. 594 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 ΚΟΙΝΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΝΤΡΙΟΥΖ 595 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Πάρε με όταν φτάσεις. 596 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Αν μ' αφήσουν. 597 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 Δεν θα με ξεχάσεις, έτσι; 598 00:40:09,323 --> 00:40:10,866 Και να ήθελα, δεν γίνεται. 599 00:40:12,868 --> 00:40:14,286 Δεν ξέρω πότε θα είναι, 600 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 μα υπόσχομαι να σε πάρω τηλέφωνο. 601 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 Φρόντισε να το σηκώσεις. 602 00:40:25,548 --> 00:40:27,383 Θα το κάνω. Σ' το χρωστάω. 603 00:40:35,933 --> 00:40:38,310 Πράκτορα Σάδερλαντ, αυτό είναι για σένα. 604 00:40:38,310 --> 00:40:40,855 Δες το εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου. 605 00:40:42,106 --> 00:40:44,275 -Πού πάω; -Αυτό θα τα εξηγήσει όλα. 606 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Όποτε θέλετε. 607 00:41:20,644 --> 00:41:23,147 Είμαστε εκτός αμερικάνικου εναέριου χώρου. 608 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 609 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 610 00:43:49,001 --> 00:43:51,670 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης