1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
In nicht mal 24 Stunden
gibt es noch einen Anschlag.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Die Präsidentin und Almora
wollen mich sehen.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar landet um 0400
auf der Joint Base Andrews.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Der Wagen ist vorbereitet.
Er ist kein Problem.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Offene Kommunikation
zwischen uns dreien. Keinerlei Abweichung.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah!
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Oh nein!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Du solltest auf sie aufpassen.
- Du bist schuld.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Schade, dass du wegen deiner Schuldgefühle
Märchen fabrizierst.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Sie ist meine Tochter.
Ich kriege sie in den Griff.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
Und Sutherland und die Nichte?
Was, wenn die was ausplauderten?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Es sind Fotos von Dutzenden Seiten.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Die sind vom Night-Action-Raum. Mit Datum?
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,466
Farr machte die Fotos.
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,217
- Das ist unstrittig.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Farr steckt hinter den Morden
an Rose' Familie.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Erreichten Sie POTUS oder Almora?
- Almora reagiert nicht.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Und Zadar?
- Er sollte im Blair House sein.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Ich rief an.
Im Blair House wird niemand erwartet.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Wo könnte er sein?
- In Camp David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,275
- Wir müssen los.
- Wohin?
23
00:01:07,275 --> 00:01:09,819
Camp David.
Die Präsidentin will dich und Sie sehen.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Mr. Zadar? Secret Service.
War Ihr Flug angenehm?
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Wie lange fahren wir?
- Eine Stunde.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Diese Agents sah ich noch nie.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Brechen Sie ab. Sie, Redfield
und Wick planten den Anschlag.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,337
Sie drei wollen
29
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Zadar und die Präsidentin
in Camp David töten.
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Wovon reden Sie?
31
00:01:31,508 --> 00:01:35,011
- Lassen Sie das!
- Ich würde Michelle Travers nie schaden.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,889
Wir fahren nach Camp David.
Sie bringen uns rein.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,114
{\an8}Ok, Petey. Los geht's. Wir beide.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
{\an8}ELF JAHRE ZUVOR
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,157
{\an8}So? Im Anzug?
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,827
{\an8}Was kannst du
den College-Anwerbern bieten?
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Du blockst mich nicht.
- Ach ja?
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Zeig's mir.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Dad?
- Schon gut.
40
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
Was wird das, Alex?
41
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
Eine Hausdurchsuchung, Pete.
42
00:02:23,643 --> 00:02:27,021
- Du verarschst mich, oder?
- Ich wünschte, es wäre so.
43
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
- Nicht witzig. Vor meinem Sohn?
- Es tut mir leid, Pete.
44
00:02:33,903 --> 00:02:35,280
- Bin ich verhaftet?
- Was?
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Nein.
46
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Noch nicht.
47
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
Ich brauche deine Festplatten
und dein Telefon.
48
00:02:40,493 --> 00:02:41,870
Festplatten? Wofür?
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Alex, was ist hier los?
50
00:02:44,789 --> 00:02:46,332
Dein Telefon, Pete.
51
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
- Das von Petey auch.
- Fuck, nein.
52
00:02:53,840 --> 00:02:57,302
Hey, so redest du nicht
mit einem FBI-Agent und Freund.
53
00:02:57,302 --> 00:03:00,513
Wir sind auf derselben Seite hier.
Gib ihm dein Handy.
54
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Danke.
- Es tut mir leid.
55
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Ich weiß, Petey.
56
00:03:07,103 --> 00:03:08,313
Mir tut's auch leid.
57
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Peter, ich weiß, was Sie denken.
- Oh nein.
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Ich wusste nichts vom Bombenanschlag.
59
00:03:34,964 --> 00:03:39,010
- Echt nicht. Beteiligt war ich nur...
- ...am Vertuschen? Klingt besser.
60
00:03:39,010 --> 00:03:43,056
Wüsste die Gesellschaft von jedem Scheiß
hinter den Kulissen, wäre sie am Ende.
61
00:03:43,056 --> 00:03:47,685
Diese Scheiße passiert jeden Tag
in jedem Scheißbereich der Regierung.
62
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
"Alle sind korrupt.
Das System ist zu kaputt.
63
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
Wozu? Ich mache nur meinen Job."
64
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Haben Sie noch mehr so Ausreden?
65
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Was ist mein Job,
wenn nicht der Schutz der Präsidentin?
66
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
Moralisches Kalkül?
Wenige zu töten, um viele zu retten?
67
00:04:01,491 --> 00:04:03,117
Viele, um die Nation zu retten?
68
00:04:03,117 --> 00:04:06,496
Ich hätte Redfield und Wick gern
vom Anschlag abgehalten.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,624
Sie zu decken,
war für mich unverhandelbar.
70
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Ohne Travers' Night Action
wäre das alles nie passiert.
71
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Nach dem Treffen der Campbells mit Zadar
wusste er wohl, dass er das Ziel war.
72
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Die Ermittlung musste eingestellt werden.
- Und gute Menschen sterben.
73
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Warum wollten Sie mich?
74
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
- Ich hielt Sie für verlässlich.
- Für kontrollierbar.
75
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Ich hoffte, das wäre nicht nötig.
76
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Sie glauben das echt, oder?
77
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Ich frage mich,
wie jemand so was hinkriegt:
78
00:04:40,071 --> 00:04:42,824
Zu lügen, zu töten
und doch ruhig zu schlafen?
79
00:04:43,449 --> 00:04:47,370
Aber Sie glauben, dass diese
Sunzi-trifft-Machiavelli-Philosophie
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,288
funktioniert?
81
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Ich erwarte kein Verständnis.
- Und wie ich das verstehe.
82
00:04:51,541 --> 00:04:55,795
Sie ermordeten meine Verwandten,
da sie erfuhren, was Sie tun. So war's.
83
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
Sie schützen weder das Land
noch die Präsidentin, nur sich selbst.
84
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Schluss mit dem Gelaber.
85
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
Ein Glück, dass ich keine Knarre halte.
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,441
Ok.
87
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Sind Sie neu?
- Ja.
88
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Wie heißen Sie?
- Walter.
89
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Walter. Hätte ich auch
mehr einpacken sollen?
90
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Ist nur für alle Fälle.
91
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Wo ist Garza?
92
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Er ist krank.
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Sie meinen "sie". Sie ist heute krank.
94
00:05:43,718 --> 00:05:45,386
Wir sind noch ganz neu hier.
95
00:05:49,974 --> 00:05:53,394
- Was planen Redfield und Wick?
- Möglicherweise Sprengstoff.
96
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Das war der Plan,
als Zadar einziges Ziel war.
97
00:05:57,231 --> 00:06:00,068
Ich kenne keine Einzelheiten,
aber grundsätzlich:
98
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Je mehr Chaos herrscht,
je mehr Konfliktparteien,
99
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
je mehr Verdächtige es gibt,
100
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
desto leichter ist es dann,
alles zu leugnen.
101
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Und einen Sündenbock zu finden.
102
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadar als Terroristen zu bezeichnen,
machte ihn zum Ziel.
103
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Nachrichten, Twitter und Leute
wie Elliot Rome erledigen den Rest.
104
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Genau wie bei mir.
105
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
Deshalb kam ich zu Night Action.
106
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Falls was schiefginge,
wäre ich Ihr Sündenbock.
107
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Was soll das?
108
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Die Wachen
verlangen eine vorherige Anmeldung.
109
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
- Von Ihnen auch?
- Ich bin die Stabschefin.
110
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
- Und wie kommen wir rein?
- Im Kofferraum.
111
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Sicher nicht!
112
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Ich will meine Präsidentin
und Freundin retten.
113
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Sie haben die Waffe. Sie entscheiden.
114
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Wollen Sie nach Camp David?
115
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Vertraust du ihr etwa wieder?
- Es geht hier um den Zutritt.
116
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
Und wenn sie uns wieder reinlegt?
117
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Nur so kommen wir rein.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Sie wissen, was ist, wenn's schiefgeht.
119
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Ob nun tot oder lebendig,
Sie werden der ideale Sündenbock sein.
120
00:07:30,783 --> 00:07:32,118
Schaffen Sie uns rein.
121
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
Ein kurzes Hallo in der Laurel Lodge,
122
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
dann kannst du ausruhen.
123
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
Die Präsidentin
will auch Chelsea sprechen.
124
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
Erst danach.
Zuerst mal will sie nur dich sehen.
125
00:07:59,020 --> 00:08:02,398
Briggs. Ich muss Almora sprechen.
Haben Sie ein Funkgerät?
126
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Die Kommunikation ist gestört.
Sie sind dran.
127
00:08:05,318 --> 00:08:09,489
Ich treffe ihn im Haus Aspen
und gebe ihm Bescheid. Folgen Sie Walter.
128
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Was sagt dein Dad?
129
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Travers will mich allein sehen.
130
00:08:19,624 --> 00:08:23,044
Du wirst sie warnen,
sobald du mit ihr allein bist, ok?
131
00:08:23,044 --> 00:08:25,379
Sag ihr nur, dass sie in Gefahr ist.
132
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
- Wo bist du dann?
- Keine Ahnung, aber ich finde dich.
133
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, hier lang.
134
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, kommen Sie her.
135
00:09:12,969 --> 00:09:13,928
Sie kommt klar.
136
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Komm.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Wo ist die Präsidentin?
138
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Schon unterwegs.
Ich werde dir gleich mehr erklären.
139
00:09:46,794 --> 00:09:48,504
Es ist alles ok, mein Schatz.
140
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Wo blieb Ihr Koffer ab?
141
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Ist hier irgendwo eine Toilette?
- Warten Sie.
142
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Das dauert nicht lange.
143
00:10:33,424 --> 00:10:34,550
Ich bin Diane Farr.
144
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Stabschefin der Präsidentin.
- Sorry, ich erkannte Sie nicht.
145
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Schon gut, ich muss zu ihr.
146
00:10:44,727 --> 00:10:48,230
- Sie sind nicht angemeldet.
- Ich sollte heute woanders sein.
147
00:10:48,230 --> 00:10:51,609
Es geht um die nationale Sicherheit.
Rufen Sie Almora an.
148
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
Der Funkverkehr ist leider gestört.
149
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Ihr Problem.
150
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Ich bin im Namen der Präsidentin hier.
151
00:10:57,865 --> 00:11:00,034
Sie kontrollierten
meinen Ausweis und Wagen.
152
00:11:00,034 --> 00:11:03,120
Lassen Sie mich durch.
Ich muss zur mächtigsten Frau der Welt.
153
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Alles ok?
- Fast.
154
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Kofferraum öffnen.
155
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Verdammt, ich habe keine Zeit für so was.
156
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Wollen Sie
eine internationale Krise verantworten?
157
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
Schranke auf,
sonst frage ich nach Ihrem Vorgesetzten!
158
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Ist ok.
159
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Einen schönen Tag.
160
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Hier lang.
161
00:12:06,434 --> 00:12:07,727
Was ist das hier?
162
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
Ein Ort, an dem wir sicher sind.
163
00:12:12,940 --> 00:12:17,027
- Ich will nicht hier unten sein.
- Es dauert nicht lange. Versprochen.
164
00:12:19,655 --> 00:12:22,283
Was geht hier ab? Warum sind wir hier?
165
00:12:22,283 --> 00:12:24,201
Wir müssen uns schützen.
166
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Hör zu, die Präsidentin
trifft hier heute einen Mann:
167
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
Omar Zadar.
168
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Er ist ein Terrorist, Maddie.
169
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Die Art Mensch,
die wir seit Jahrzehnten bekämpfen.
170
00:12:35,796 --> 00:12:40,176
Ich versuchte, es Travers zu erklären,
aber sie hat keine Ahnung
171
00:12:40,176 --> 00:12:41,427
von echter Politik.
172
00:12:41,427 --> 00:12:44,638
Sie ist schwach.
Das macht sie so gefährlich wie ihn.
173
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Wenn er so gefährlich ist,
was macht er hier?
174
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Ganz genau.
175
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Der Kerl hat Blut an den Händen.
Wer weiß, was da passiert.
176
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Wir sollten bereit sein.
177
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Bereit, wofür?
178
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Dies ist der sicherste Ort in Camp David.
Wir müssen einfach abwarten.
179
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Setz dich einfach nur hin und warte.
180
00:13:03,532 --> 00:13:05,326
Dad, was hast du getan?
181
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Ich machte Fehler.
182
00:13:06,535 --> 00:13:07,661
Unzählige.
183
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Nach Sarahs Tod, da...
184
00:13:13,083 --> 00:13:17,296
Da waren dieser Schmerz und Zorn,
und ich konnte nirgendwohin damit.
185
00:13:17,296 --> 00:13:20,174
Und ich... Ich habe das an dir ausgelassen.
186
00:13:20,174 --> 00:13:21,884
Ich war einfach furchtbar.
187
00:13:22,676 --> 00:13:24,470
Wieso erwähnst du jetzt Sarah?
188
00:13:24,470 --> 00:13:28,724
Weil es nicht deine Schuld war,
meine Süße,
189
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
sondern allein meine, Maddie.
190
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Es war allein meine Schuld,
191
00:13:39,109 --> 00:13:40,402
und all das...
192
00:13:42,530 --> 00:13:44,573
...tut mir so sehr leid.
193
00:13:46,867 --> 00:13:48,369
Es ist alles bald vorbei.
194
00:13:49,078 --> 00:13:53,791
Und jetzt möchte ich,
dass du mir keine Fragen mehr stellst, ok?
195
00:13:58,295 --> 00:13:59,630
Ich will neu anfangen.
196
00:14:02,675 --> 00:14:03,509
Bitte.
197
00:14:16,146 --> 00:14:17,022
Ich suche Almora.
198
00:14:17,022 --> 00:14:19,900
- Wo findet der Angriff statt?
- Irgendwo drinnen.
199
00:14:19,900 --> 00:14:20,943
Warten Sie hier.
200
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Was wollen Sie hier?
201
00:14:25,781 --> 00:14:28,200
- Ich muss zu POTUS.
- Wie kamen Sie rein?
202
00:14:28,200 --> 00:14:32,121
- Egal. Die Präsidentin ist in Gefahr.
- Diane, antworten Sie mir.
203
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Nirgendwo Leibwächter.
204
00:14:39,753 --> 00:14:42,089
- Heißt was?
- Travers ist nicht da drin.
205
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Los.
206
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Wo ist sie?
- Sie telefoniert. In der Rosebud Cabin.
207
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
Wir müssen sie aus Camp David evakuieren.
208
00:14:51,265 --> 00:14:54,351
Evakuieren?
In 15 Minuten trifft sie sich mit Zadar.
209
00:14:54,351 --> 00:14:58,397
- Hier ist irgendwo eine Bombe.
- Unmöglich. Der Ort ist eine Festung.
210
00:14:58,397 --> 00:14:59,773
Es ist ein Insider.
211
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Sie wissen das woher?
- Hören Sie.
212
00:15:01,567 --> 00:15:05,070
In Camp David ist eine Bombe.
Travers muss hier sofort weg.
213
00:15:05,070 --> 00:15:08,198
- Rufen Sie die Wachen!
- Geht nicht. Kein Funknetz.
214
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Sie haben hier nichts zu suchen, Ms. Farr.
215
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Scheiße!
216
00:15:48,072 --> 00:15:49,156
Oh mein Gott.
217
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Nimm.
218
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Hallo?
219
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Keine Verbindung.
220
00:15:58,707 --> 00:16:00,709
Es gibt ein Kommunikationsgebäude.
221
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Darüber läuft hier alles.
Wick weiß, wo er angreifen müsste.
222
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
- Bei einem Cyberangriff könnte ich helfen.
- Wo ist das?
223
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
- Sind wir sicher?
- Ja, sprechen Sie.
224
00:16:11,595 --> 00:16:14,974
Verstärkung nötig bei der Aspen Lodge.
Sutherland ist da.
225
00:16:14,974 --> 00:16:17,768
- Laurel Lodge. Ihr seid nah dran.
-Verstanden.
226
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Wir sitzen fest.
227
00:16:21,021 --> 00:16:24,692
Also steht die Verbindung wieder?
Kann ich mit Almora sprechen?
228
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Wir tun's jetzt. Boyle, wie lang?
229
00:16:32,741 --> 00:16:34,076
Boyle, hören Sie mich?
230
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
-Ankunft in fünf Minuten.
- Gut. Stell zehn ein.
231
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
In drei, zwei, eins.
232
00:16:45,671 --> 00:16:46,505
Gestartet.
233
00:17:21,498 --> 00:17:25,044
Sah einer den schwarzen Hartschalenkoffer?
Irgendwer?
234
00:17:25,878 --> 00:17:26,712
Oh Gott.
235
00:17:27,463 --> 00:17:32,968
- Dad, du musst nicht tun, was du vorhast...
- Es ist ein Krieg um Ideen, um Freiheit.
236
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Verstehst du?
237
00:17:34,553 --> 00:17:37,639
Die Präsidentin ist jetzt der Feind.
238
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Ich beschütze dich.
239
00:17:41,226 --> 00:17:43,312
Dad. Bitte...
240
00:17:45,147 --> 00:17:46,982
Egal, was es ist. Tu es nicht.
241
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Selbst wenn ich könnte,
242
00:17:53,197 --> 00:17:54,740
es gibt kein Zurück mehr.
243
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
KEIN ZUTRITT
244
00:18:11,048 --> 00:18:14,176
- Sam, bist du das?
- Sam schickt uns, um zu helfen.
245
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Verstehen Sie was
von Militärkommunikation?
246
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Heute ist Ihr Glückstag.
247
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Läuft der Mobilfunk über dieses Haus?
248
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Funk, WLAN, UHF, VHF.
249
00:18:23,852 --> 00:18:28,190
Könnte ein externer Hack sein.
Wüssten die Russen davon, wäre es aus.
250
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Darf ich mal?
251
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
So ein Chaos.
252
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Dieses Gebäude versorgt also
das Gelände mit Funkwellen?
253
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Ja, außer dem Flugfunkverkehr.
254
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Wieso?
255
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Ohne Kommunikation kann man es
nicht aus der Ferne hacken.
256
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Man muss...
- ...direkt einloggen.
257
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Bist du ok?
258
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Ja, du auch?
259
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Wie viele sind es noch?
- Keine Ahnung.
260
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Aber er hat noch sein Funkgerät.
261
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
Die konnten hier kommunizieren.
262
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
Dann steuert man sie von außen
263
00:19:18,407 --> 00:19:20,409
über einen geschlossenen Kanal.
264
00:19:20,409 --> 00:19:22,369
Glaubst du, du kriegst das hin?
265
00:19:22,369 --> 00:19:23,787
- Ich gebe alles.
- Gut.
266
00:19:27,416 --> 00:19:30,377
- Ja?
- Farr, Sutherland und die Frau sind da.
267
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Ich erledigte Farr und Almora.
268
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Nur läuft hier gerade
alles völlig aus dem Ruder.
269
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- Ist Redfield in Position?
- Ja.
270
00:19:38,927 --> 00:19:41,430
- Wir haben sechs Minuten.
- Ihr schafft das.
271
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
Ich hatte ja keine Wahl, oder?
272
00:19:43,515 --> 00:19:46,768
Tut, was nötig ist,
ich komme, wenn es vorbei ist.
273
00:20:06,914 --> 00:20:10,709
Die sind für das Datennetzwerk,
und der Router ist für den Funk.
274
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Wenn ich den starten kann,
hat der Secret Service wieder Verbindung.
275
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Gut, dann los.
- Wir sind so weit.
276
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
POTUS wird gleich da sein.
277
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Was?
278
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Bestätigen, Koffer in Position.
279
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
Bestätigen, Koffer in Position.
280
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Bestätigt.
281
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Wurde Sutherland gesichtet?
282
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Er ist nicht hier.
283
00:20:35,108 --> 00:20:39,279
Können wir uns nach der Pressekonferenz
unterhalten? Unter vier Augen?
284
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Natürlich.
285
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, bist du startklar?
286
00:20:43,158 --> 00:20:44,785
Zwei Töne zur Bestätigung.
287
00:20:45,953 --> 00:20:48,330
Sie müssen nah genug am Gebäude sein.
288
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Geht die erste Bombe nicht hoch,
greift der Notfallplan. Vier Minuten.
289
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Ich bleibe südlich der Laurel Lodge.
290
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Was läuft da?
- Es geht los.
291
00:20:56,755 --> 00:21:00,092
- Bleib hier. Bring den Router ans Laufen.
- Wo gehst du hin?
292
00:21:00,092 --> 00:21:02,094
- Den Anschlag verhindern.
- Peter!
293
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Fuck.
294
00:21:12,062 --> 00:21:13,689
Verzeihung, muss das sein?
295
00:21:13,689 --> 00:21:18,527
- Secret Service. Ist das Treffen hier?
- Nein, aber vorher ist ein Fototermin.
296
00:21:18,527 --> 00:21:20,946
- Was suchen Sie?
- Den schwarzen Koffer.
297
00:21:20,946 --> 00:21:24,408
Ich ließ die Fotografen
ihre Ausrüstung nebenan abstellen.
298
00:21:57,899 --> 00:21:59,609
POTUS ist in zwei Minuten da.
299
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Abbruch, Briggs!
300
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Alle sofort raus hier!
301
00:22:08,827 --> 00:22:10,620
Die Präsidentin kommt gleich.
302
00:22:10,620 --> 00:22:14,916
Nebenan ist eine Bombe.
Alle müssen raus. Auf der Stelle. Schnell!
303
00:22:16,668 --> 00:22:18,170
Wenn ich jetzt fortwill?
304
00:22:19,004 --> 00:22:23,175
- Wie meinst du das?
- Was ist, wenn ich jetzt sofort wegwill?
305
00:22:23,175 --> 00:22:26,678
Wieso solltest du das wollen?
Da oben ist es nicht sicher.
306
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
- Wir sind ein Team.
- Es reicht.
307
00:22:28,555 --> 00:22:31,308
- Was denn?
- Lächeln, als ob alles normal wäre.
308
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Nie mehr.
309
00:22:33,393 --> 00:22:37,147
- Maddie. Es wird gleich passieren.
- Aber ohne mich.
310
00:22:37,147 --> 00:22:39,066
- Das überlebst du nicht.
- Aufmachen!
311
00:22:39,941 --> 00:22:41,234
Er soll aufmachen!
312
00:22:46,239 --> 00:22:48,200
Ich werde es nicht geheim halten.
313
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Ich werde es allen sagen, und zwar alles.
314
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
Und ich werde dich so fertigmachen.
315
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Lass sie raus.
316
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Komm schon.
317
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Scheiße, ja!
318
00:23:50,929 --> 00:23:51,847
Es geht wieder!
319
00:23:51,847 --> 00:23:54,599
Geben Sie mir das.
Evakuieren Sie das Gebäude!
320
00:23:54,599 --> 00:23:57,853
Code 2 in der Laurel Lodge!
Gehen Sie nicht hinein!
321
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
- Eine Bombe im Gebäude!
- Verstanden, umdrehen.
322
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Eine Bombe, Madam President.
323
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Ich bin hier!
324
00:24:17,330 --> 00:24:20,542
- Blasen Sie es ab!
- Waffe runter, sofort!
325
00:24:20,542 --> 00:24:22,210
Hilfe! Er hat eine Waffe!
326
00:24:22,210 --> 00:24:24,838
- Waffe weg!
- Er will die Präsidentin töten.
327
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bombe! Weg! Ins Auto!
328
00:24:28,091 --> 00:24:30,719
- Wir haben nur 30 Sekunden! Los.
- Hilfe!
329
00:24:31,261 --> 00:24:32,095
Hilfe!
330
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Hilfe!
- Maddie!
331
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chel... Chelsea?
332
00:24:38,977 --> 00:24:40,270
Kennst du den Code?
333
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Vier-sechs-eins-sieben.
334
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Was war das?
335
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Hey, stopp!
336
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
Es ist erledigt.
337
00:25:19,184 --> 00:25:20,101
Mr. President?
338
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Einheit eins, wir evakuieren!
Unterwegs zu Marine One!
339
00:25:32,781 --> 00:25:33,698
Briggs. Melden.
340
00:25:34,449 --> 00:25:35,283
Briggs, ja.
341
00:25:35,283 --> 00:25:38,495
Bereit für Notfallplan.
Evakuierung von POTUS zu Marine One.
342
00:25:38,995 --> 00:25:41,790
Abbrechen!
Wiederhole, Notfallplan abbrechen.
343
00:25:41,790 --> 00:25:44,501
Zu spät. Es läuft.
Alles bereit beim Abheben.
344
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
Verdächtiger auf dem Gelände.
Weiß, Mitte 20, bei Rosebud zu Fuß.
345
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Bewaffnet und gefährlich.
346
00:25:52,092 --> 00:25:54,302
- Schießt bei Kontakt.
- Nicht schießen!
347
00:25:54,302 --> 00:25:55,220
Wer spricht?
348
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
An alle Einheiten!
Funkverkehr nicht sicher. Wiederhole...
349
00:25:59,558 --> 00:26:00,475
Scheiße.
350
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Achtung! Hinter Ihnen!
351
00:26:31,381 --> 00:26:32,549
Da ist Sutherland.
352
00:26:35,302 --> 00:26:36,136
Waffe runter!
353
00:26:36,136 --> 00:26:39,806
Im Helikopter ist eine Bombe.
Sie explodiert beim Abheben!
354
00:26:39,806 --> 00:26:41,891
- Waffe runter!
- Zuerst Motor aus!
355
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Ist gut!
356
00:26:42,809 --> 00:26:45,186
- Was wollen Sie?
- Ich tue Ihnen nichts.
357
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Waffe weg!
- Erst, wenn der Motor aus ist!
358
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Motor abstellen.
359
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Pilot, Helikopter verlassen.
360
00:27:07,876 --> 00:27:11,963
Gut, ich lasse die Waffe fallen,
sobald der Hubschrauber leer ist.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,632
Es ist eine Bombe an Bord!
362
00:27:13,632 --> 00:27:17,260
Dieser Agent war beteiligt,
und Briggs und der Vizepräsident!
363
00:27:17,260 --> 00:27:18,720
Die wollen Sie töten.
364
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- Sie wollen die Präsidentin ermorden!
- Sie haben eine Waffe.
365
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Räumen Sie den.
- Erst lassen Sie die Waffe fallen.
366
00:27:25,435 --> 00:27:27,145
Dann erschießt ihr mich!
367
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Ma'am. Ich schwöre,
ich will Ihnen nichts tun.
368
00:27:30,732 --> 00:27:32,442
Checken Sie die Kabine.
369
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Tun Sie's!
370
00:27:35,612 --> 00:27:37,697
Helikopter auf Sprengsätze checken!
371
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
372
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
Zeigen Sie Ihre Hände! Hände nach oben!
373
00:27:42,160 --> 00:27:44,996
Sie hat nichts damit zu tun!
Nicht schießen!
374
00:27:44,996 --> 00:27:48,458
- Sie müssen das nicht tun.
- Ich will Ihnen nichts tun, ok?
375
00:27:48,458 --> 00:27:51,670
Ich will keinem was tun.
Ich liebe mein Land.
376
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Hier ist nichts.
377
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Das war's. Im Helikopter ist nichts.
Waffe runter!
378
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Doch! Gehen Sie noch mal rein.
Sehen Sie nach!
379
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Auf Position.
380
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Bei freier Sicht, schießen Sie.
381
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Halt!
382
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
Was ist?
383
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Wir haben hier was.
384
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Was sagt er?
385
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Was sagt er?
386
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
Weg hier! Runter!
387
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Unten bleiben.
388
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Unten bleiben.
389
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Unten bleiben.
390
00:29:26,848 --> 00:29:28,057
Hier entlang, Ma'am.
391
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Nein, halt!
392
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Aufhören! Zurücktreten!
393
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Er gehört zu uns!
394
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Bitte, ich kann alles erklären. Aufhören!
395
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Alles ok.
396
00:29:41,279 --> 00:29:42,113
Peter!
397
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Hey.
398
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Geht's dir gut?
- Und dir?
399
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Ja.
400
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Mir auch.
401
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Wirklich?
402
00:29:54,584 --> 00:29:56,377
Du siehst echt so scheiße aus.
403
00:30:07,931 --> 00:30:09,641
Hier runter. Sie sind hier!
404
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Gott sei Dank!
405
00:30:13,561 --> 00:30:14,395
Habe ihn!
406
00:30:14,395 --> 00:30:17,148
Wir hörten Schreie,
und jemand rief: "Bombe!"
407
00:30:17,148 --> 00:30:20,193
- Dann gab es eine Explosion.
- Zwei Explosionen.
408
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
Meine Tochter?
409
00:30:22,737 --> 00:30:23,571
Maddie?
410
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
- Ist sie...
- Ihr geht's gut.
411
00:30:29,577 --> 00:30:30,787
Wollen Sie Hallo sagen?
412
00:30:58,147 --> 00:30:59,566
Ich hörte die Explosion.
413
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
Hat sie überlebt?
414
00:31:04,112 --> 00:31:08,491
Ach Gott, Sie liegen hier, angeschossen,
und denken immer noch an andere...
415
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Es tut mir so leid.
416
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Wissen Sie was?
417
00:31:13,538 --> 00:31:14,789
Das glaube ich Ihnen.
418
00:31:15,498 --> 00:31:16,416
Und trotzdem
419
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
will ich Sie verrecken sehen.
420
00:31:20,795 --> 00:31:22,130
Ich hätte es verdient.
421
00:31:32,974 --> 00:31:34,601
Sie verdienen Schlimmeres.
422
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Deshalb halte ich Sie am Leben,
bis die Sanitäter kommen.
423
00:31:40,106 --> 00:31:42,108
Und wenn Sie vor Gericht stehen,
424
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
sitze ich in der ersten Reihe,
425
00:31:45,320 --> 00:31:48,573
wenn Sie Peter rehabilitieren
und sagen, was Sie taten.
426
00:31:50,617 --> 00:31:52,368
Dann gehen Sie ins Gefängnis.
427
00:31:53,161 --> 00:31:55,955
Die Schulkinder werden lernen,
Sie zu verachten.
428
00:31:57,790 --> 00:32:00,293
Und eines Tages, in vielen, vielen Jahren,
429
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
sterben Sie.
430
00:32:04,088 --> 00:32:04,923
Ganz allein.
431
00:32:06,549 --> 00:32:08,635
Dann geht mein Wunsch in Erfüllung.
432
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
Bis dahin...
433
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
...muss ich nur Geduld haben.
434
00:32:35,787 --> 00:32:36,621
Peter.
435
00:32:37,330 --> 00:32:38,164
Rose.
436
00:32:38,790 --> 00:32:40,124
Bitte, treten Sie ein.
437
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Ich könnte es Ihnen nicht verübeln,
dieses Haus zu meiden.
438
00:32:43,836 --> 00:32:47,006
Gar nicht, Madam President.
Es ist eine Ehre. Immer.
439
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Setzen Sie sich doch.
440
00:32:54,097 --> 00:32:58,643
Nun, ich verstehe, weshalb Sie
nach all dem anonym bleiben wollen,
441
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
aber ich bedauere, Ihnen nicht
vor aller Welt danken zu dürfen.
442
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
Fehlende Aufmerksamkeit
kann das Leben erleichtern.
443
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Ich bin geneigt zuzustimmen.
444
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
- Gibt es Neuigkeiten zu Wick?
- Nein.
445
00:33:10,446 --> 00:33:11,739
Aber wir finden ihn.
446
00:33:12,365 --> 00:33:17,036
Gut, wenn Sie schon keinen Orden wollen,
würde ich dennoch gern was für Sie tun.
447
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
Hätten Sie einen Wunsch?
448
00:33:28,131 --> 00:33:30,675
Ich möchte die Wahrheit
über meinen Vater wissen.
449
00:33:39,976 --> 00:33:41,019
Agent Arrington?
450
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Sir.
451
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Ich gratuliere zu Ihrer Ernennung.
452
00:33:44,814 --> 00:33:47,442
Schreckliche Umstände, aber danke.
453
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Es ist kaum zu glauben.
Zwei der Allerbesten.
454
00:33:54,490 --> 00:33:58,745
Ich weiß, Sie sind nicht im Dienst,
aber ich wollte Sie fragen,
455
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
ob Sie morgen bei der Zeremonie
etwas sagen wollen.
456
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Ich?
- Ich kannte Monks nicht persönlich.
457
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
Am besten kannte ihn Almora.
458
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Ich kannte Erik nur kurz.
459
00:34:09,380 --> 00:34:12,008
Verstehe.
Ich wollte es Ihnen nur anbieten.
460
00:34:12,675 --> 00:34:16,596
- Jeder weiß, dass...
- Wissen Sie was? Doch.
461
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
- Und sehr gern.
- Gut.
462
00:34:19,974 --> 00:34:24,145
Wann immer Sie zurückwollen,
hat die Präsidentin einen Platz für Sie.
463
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Sie möchte Sie als Personenschutz.
464
00:34:31,444 --> 00:34:32,278
Ich...
465
00:34:32,779 --> 00:34:33,988
Danke, Sir.
466
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
Ich denke darüber nach.
467
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
Ich sage zu.
468
00:34:43,539 --> 00:34:44,457
Details folgen.
469
00:34:53,925 --> 00:34:55,927
- Sorry, bin spät dran.
- Kein Ding.
470
00:34:56,761 --> 00:34:58,387
So hatte ich Zeit für mich.
471
00:35:02,809 --> 00:35:05,144
Du bist nicht mehr mein Schutzengel.
472
00:35:06,145 --> 00:35:09,440
Keine Ahnung, wer sich
eher daran gewöhnt, du oder ich?
473
00:35:09,440 --> 00:35:13,986
Travers bot an, den Schutz für dich
zu verlängern. Auch nach deiner Aussage.
474
00:35:13,986 --> 00:35:17,406
- Ja, nur wollte ich das nicht.
- Das hörte ich auch.
475
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Wieso?
476
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Ich lerne jetzt,
für mich selbst zu sorgen.
477
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Verstehe ich.
478
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Und? Was hast du vor? Zurück zur Uni?
479
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Reisen.
480
00:35:29,252 --> 00:35:33,172
Ich studiere vielleicht Kunst in Rom.
Je weiter weg, desto besser.
481
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Und du?
482
00:35:37,718 --> 00:35:38,761
Na ja...
483
00:35:40,847 --> 00:35:42,390
...ich habe einen neuen Job.
484
00:36:19,927 --> 00:36:21,345
Nennen Sie Ihren Namen.
485
00:36:21,345 --> 00:36:22,430
Peter Sutherland.
486
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland senior. Korrekt?
- Ja.
487
00:36:26,309 --> 00:36:31,189
Gemäß der Kooperationsvereinbarung
ist Ihnen klar, dass keine Informationen,
488
00:36:31,189 --> 00:36:34,650
die Sie uns geben,
eine Strafverkürzung garantieren,
489
00:36:34,650 --> 00:36:37,069
sollte es zu einer Verurteilung kommen.
490
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Verstehen Sie das?
- Ja, das tue ich.
491
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
Das erste Mal
sprach Sie ein ausländischer Agent
492
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
im Jahr 2004 an, richtig?
493
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Korrekt.
494
00:36:46,370 --> 00:36:50,291
Wussten Sie damals, dass es sich
um ausländische Agenten handelte,
495
00:36:50,291 --> 00:36:52,877
die amerikanische Interessen attackieren?
496
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Nein, nicht zu der Zeit.
497
00:36:55,296 --> 00:36:56,130
Nein.
498
00:36:56,964 --> 00:36:58,341
Ab wann wussten Sie es?
499
00:37:03,137 --> 00:37:06,224
Als... Als mir Geld angeboten wurde.
500
00:37:07,058 --> 00:37:08,684
Und wofür?
501
00:37:08,684 --> 00:37:12,688
Für Informationen
über Militärdienstleister.
502
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Kommerzielles Zeug.
Ich dachte, es würde nirgendwo hinführen.
503
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
Und wohin hat es geführt?
504
00:37:24,408 --> 00:37:25,368
Es tut mir leid.
505
00:37:27,036 --> 00:37:28,329
Wohin hat es geführt?
506
00:37:30,915 --> 00:37:31,999
Zum Pentagon-Leck.
507
00:37:32,667 --> 00:37:33,709
Und wo ist das...
508
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
Danke.
509
00:37:56,565 --> 00:38:00,820
- Dass Sie das getan haben.
- Es ist nicht das, was Sie hören wollten.
510
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Vielleicht doch, ich weiß nicht...
511
00:38:06,325 --> 00:38:07,535
Ich war so wütend,
512
00:38:07,535 --> 00:38:11,539
da ich ihn für unschuldig hielt
und er nie das Gegenteil beweisen konnte.
513
00:38:12,957 --> 00:38:14,959
Doch sein Geständnis hat mich...
514
00:38:15,584 --> 00:38:17,920
Es gab einen Grund für sein Geständnis.
515
00:38:19,380 --> 00:38:21,590
Er stimmte zu, Doppelagent zu werden.
516
00:38:21,590 --> 00:38:23,926
Er wurde für die Aufgabe vorbereitet,
517
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
aber ein ausländischer Killer
ermordete ihn vor seinem ersten Einsatz.
518
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Dann war es kein Autounfall?
519
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Nein.
520
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Und auch kein Selbstmord?
521
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Nein.
522
00:38:44,030 --> 00:38:47,950
Der Killer wurde vor sieben Jahren
von uns aufgespürt und getötet.
523
00:38:47,950 --> 00:38:50,786
Die Öffentlichkeit wird es nie erfahren.
524
00:38:50,786 --> 00:38:53,748
So wenig wie die Wahrheit
über Ihren Vater.
525
00:38:53,748 --> 00:38:56,959
- Wer tötete ihn?
- Ich möchte Ihnen einige Dinge sagen.
526
00:38:56,959 --> 00:38:59,837
Die es Ihnen ermöglichten,
diesem Land auf eine Art zu helfen,
527
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
die nur wenige zu schätzen wissen,
aber von größter Bedeutung sind.
528
00:39:05,092 --> 00:39:09,055
Ich glaube, Sie waren im Keller
in diesem Raum weit unterfordert.
529
00:39:11,015 --> 00:39:13,225
Wollen Sie am anderen Ende
der Leitung agieren?
530
00:39:14,727 --> 00:39:19,940
Das Night-Action-Programm geht tiefer,
als Sie denken und sich vorstellen können.
531
00:39:20,524 --> 00:39:22,401
Es ist Kontinente übergreifend.
532
00:39:24,695 --> 00:39:26,530
Wären Sie gern ein Night Agent?
533
00:39:40,711 --> 00:39:41,837
Danke sehr.
534
00:39:41,837 --> 00:39:42,755
Danke.
535
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Ruf an, wenn du da bist.
536
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Wenn die mich lassen.
537
00:39:59,105 --> 00:40:01,023
Du wirst mich nie vergessen, ja?
538
00:40:09,323 --> 00:40:10,866
Der Versuch wäre zwecklos.
539
00:40:12,785 --> 00:40:14,161
Ich weiß nicht, wann,
540
00:40:15,246 --> 00:40:17,373
aber ich verspreche, dich anzurufen.
541
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
Geh lieber ran, wenn ich das tue.
542
00:40:25,506 --> 00:40:28,008
Das werde ich.
Ich bin dir ja was schuldig.
543
00:40:35,891 --> 00:40:38,018
Agent Sutherland, das ist für Sie.
544
00:40:38,018 --> 00:40:40,855
Es öffnet sich nach Verlassen
des amerikanischen Luftraumes.
545
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
- Wo geht's hin?
- Steht alles da drin.
546
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Sind Sie bereit?
547
00:41:20,561 --> 00:41:23,481
Agent Sutherland, wir verließen
den amerikanischen Luftraum.
548
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
SPECIAL AGENT PETER SUTHERLAND
ZUGRIFF GEWÄHRT
549
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}NIGHT-ACTION-EINSATZDETAILS
STRENG GEHEIM
550
00:43:46,123 --> 00:43:51,128
Untertitel von: H.G. Laepple