1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 In nicht mal 24 Stunden gibt es noch einen Anschlag. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Die Präsidentin und Almora wollen mich sehen. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar landet um 0400 auf der Joint Base Andrews. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Der Wagen ist vorbereitet. Er ist kein Problem. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Offene Kommunikation zwischen uns dreien. Keinerlei Abweichung. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah! 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Oh nein! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Du solltest auf sie aufpassen. - Du bist schuld. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Schade, dass du wegen deiner Schuldgefühle Märchen fabrizierst. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Sie ist meine Tochter. Ich kriege sie in den Griff. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 Und Sutherland und die Nichte? Was, wenn die was ausplauderten? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Es sind Fotos von Dutzenden Seiten. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Die sind vom Night-Action-Raum. Mit Datum? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 Farr machte die Fotos. 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,217 - Das ist unstrittig. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Farr steckt hinter den Morden an Rose' Familie. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Erreichten Sie POTUS oder Almora? - Almora reagiert nicht. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Und Zadar? - Er sollte im Blair House sein. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Ich rief an. Im Blair House wird niemand erwartet. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Wo könnte er sein? - In Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,275 - Wir müssen los. - Wohin? 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,819 Camp David. Die Präsidentin will dich und Sie sehen. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Mr. Zadar? Secret Service. War Ihr Flug angenehm? 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Wie lange fahren wir? - Eine Stunde. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Diese Agents sah ich noch nie. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Brechen Sie ab. Sie, Redfield und Wick planten den Anschlag. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 Sie drei wollen 29 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 Zadar und die Präsidentin in Camp David töten. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Wovon reden Sie? 31 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 - Lassen Sie das! - Ich würde Michelle Travers nie schaden. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,889 Wir fahren nach Camp David. Sie bringen uns rein. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,114 {\an8}Ok, Petey. Los geht's. Wir beide. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 {\an8}ELF JAHRE ZUVOR 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,157 {\an8}So? Im Anzug? 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,827 {\an8}Was kannst du den College-Anwerbern bieten? 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Du blockst mich nicht. - Ach ja? 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Zeig's mir. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Dad? - Schon gut. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Was wird das, Alex? 41 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 Eine Hausdurchsuchung, Pete. 42 00:02:23,643 --> 00:02:27,021 - Du verarschst mich, oder? - Ich wünschte, es wäre so. 43 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 - Nicht witzig. Vor meinem Sohn? - Es tut mir leid, Pete. 44 00:02:33,903 --> 00:02:35,280 - Bin ich verhaftet? - Was? 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Nein. 46 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Noch nicht. 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 Ich brauche deine Festplatten und dein Telefon. 48 00:02:40,493 --> 00:02:41,870 Festplatten? Wofür? 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Alex, was ist hier los? 50 00:02:44,789 --> 00:02:46,332 Dein Telefon, Pete. 51 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 - Das von Petey auch. - Fuck, nein. 52 00:02:53,840 --> 00:02:57,302 Hey, so redest du nicht mit einem FBI-Agent und Freund. 53 00:02:57,302 --> 00:03:00,513 Wir sind auf derselben Seite hier. Gib ihm dein Handy. 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Danke. - Es tut mir leid. 55 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ich weiß, Petey. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 Mir tut's auch leid. 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Peter, ich weiß, was Sie denken. - Oh nein. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Ich wusste nichts vom Bombenanschlag. 59 00:03:34,964 --> 00:03:39,010 - Echt nicht. Beteiligt war ich nur... - ...am Vertuschen? Klingt besser. 60 00:03:39,010 --> 00:03:43,056 Wüsste die Gesellschaft von jedem Scheiß hinter den Kulissen, wäre sie am Ende. 61 00:03:43,056 --> 00:03:47,685 Diese Scheiße passiert jeden Tag in jedem Scheißbereich der Regierung. 62 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 "Alle sind korrupt. Das System ist zu kaputt. 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Wozu? Ich mache nur meinen Job." 64 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Haben Sie noch mehr so Ausreden? 65 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Was ist mein Job, wenn nicht der Schutz der Präsidentin? 66 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 Moralisches Kalkül? Wenige zu töten, um viele zu retten? 67 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 Viele, um die Nation zu retten? 68 00:04:03,117 --> 00:04:06,496 Ich hätte Redfield und Wick gern vom Anschlag abgehalten. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 Sie zu decken, war für mich unverhandelbar. 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Ohne Travers' Night Action wäre das alles nie passiert. 71 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Nach dem Treffen der Campbells mit Zadar wusste er wohl, dass er das Ziel war. 72 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Die Ermittlung musste eingestellt werden. - Und gute Menschen sterben. 73 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Warum wollten Sie mich? 74 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 - Ich hielt Sie für verlässlich. - Für kontrollierbar. 75 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 Ich hoffte, das wäre nicht nötig. 76 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Sie glauben das echt, oder? 77 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Ich frage mich, wie jemand so was hinkriegt: 78 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 Zu lügen, zu töten und doch ruhig zu schlafen? 79 00:04:43,449 --> 00:04:47,370 Aber Sie glauben, dass diese Sunzi-trifft-Machiavelli-Philosophie 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,288 funktioniert? 81 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Ich erwarte kein Verständnis. - Und wie ich das verstehe. 82 00:04:51,541 --> 00:04:55,795 Sie ermordeten meine Verwandten, da sie erfuhren, was Sie tun. So war's. 83 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Sie schützen weder das Land noch die Präsidentin, nur sich selbst. 84 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Schluss mit dem Gelaber. 85 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 Ein Glück, dass ich keine Knarre halte. 86 00:05:15,606 --> 00:05:16,441 Ok. 87 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Sind Sie neu? - Ja. 88 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Wie heißen Sie? - Walter. 89 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Walter. Hätte ich auch mehr einpacken sollen? 90 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Ist nur für alle Fälle. 91 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Wo ist Garza? 92 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Er ist krank. 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Sie meinen "sie". Sie ist heute krank. 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,386 Wir sind noch ganz neu hier. 95 00:05:49,974 --> 00:05:53,394 - Was planen Redfield und Wick? - Möglicherweise Sprengstoff. 96 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Das war der Plan, als Zadar einziges Ziel war. 97 00:05:57,231 --> 00:06:00,068 Ich kenne keine Einzelheiten, aber grundsätzlich: 98 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Je mehr Chaos herrscht, je mehr Konfliktparteien, 99 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 je mehr Verdächtige es gibt, 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 desto leichter ist es dann, alles zu leugnen. 101 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Und einen Sündenbock zu finden. 102 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadar als Terroristen zu bezeichnen, machte ihn zum Ziel. 103 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Nachrichten, Twitter und Leute wie Elliot Rome erledigen den Rest. 104 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Genau wie bei mir. 105 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Deshalb kam ich zu Night Action. 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Falls was schiefginge, wäre ich Ihr Sündenbock. 107 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Was soll das? 108 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Die Wachen verlangen eine vorherige Anmeldung. 109 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 - Von Ihnen auch? - Ich bin die Stabschefin. 110 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 - Und wie kommen wir rein? - Im Kofferraum. 111 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Sicher nicht! 112 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Ich will meine Präsidentin und Freundin retten. 113 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 Sie haben die Waffe. Sie entscheiden. 114 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Wollen Sie nach Camp David? 115 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Vertraust du ihr etwa wieder? - Es geht hier um den Zutritt. 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 Und wenn sie uns wieder reinlegt? 117 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Nur so kommen wir rein. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Sie wissen, was ist, wenn's schiefgeht. 119 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 Ob nun tot oder lebendig, Sie werden der ideale Sündenbock sein. 120 00:07:30,783 --> 00:07:32,118 Schaffen Sie uns rein. 121 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Ein kurzes Hallo in der Laurel Lodge, 122 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 dann kannst du ausruhen. 123 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Die Präsidentin will auch Chelsea sprechen. 124 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 Erst danach. Zuerst mal will sie nur dich sehen. 125 00:07:59,020 --> 00:08:02,398 Briggs. Ich muss Almora sprechen. Haben Sie ein Funkgerät? 126 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Die Kommunikation ist gestört. Sie sind dran. 127 00:08:05,318 --> 00:08:09,489 Ich treffe ihn im Haus Aspen und gebe ihm Bescheid. Folgen Sie Walter. 128 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Was sagt dein Dad? 129 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Travers will mich allein sehen. 130 00:08:19,624 --> 00:08:23,044 Du wirst sie warnen, sobald du mit ihr allein bist, ok? 131 00:08:23,044 --> 00:08:25,379 Sag ihr nur, dass sie in Gefahr ist. 132 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 - Wo bist du dann? - Keine Ahnung, aber ich finde dich. 133 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, hier lang. 134 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, kommen Sie her. 135 00:09:12,969 --> 00:09:13,928 Sie kommt klar. 136 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Komm. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Wo ist die Präsidentin? 138 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Schon unterwegs. Ich werde dir gleich mehr erklären. 139 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Es ist alles ok, mein Schatz. 140 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Wo blieb Ihr Koffer ab? 141 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Ist hier irgendwo eine Toilette? - Warten Sie. 142 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Das dauert nicht lange. 143 00:10:33,424 --> 00:10:34,550 Ich bin Diane Farr. 144 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Stabschefin der Präsidentin. - Sorry, ich erkannte Sie nicht. 145 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Schon gut, ich muss zu ihr. 146 00:10:44,727 --> 00:10:48,230 - Sie sind nicht angemeldet. - Ich sollte heute woanders sein. 147 00:10:48,230 --> 00:10:51,609 Es geht um die nationale Sicherheit. Rufen Sie Almora an. 148 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 Der Funkverkehr ist leider gestört. 149 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Ihr Problem. 150 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Ich bin im Namen der Präsidentin hier. 151 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 Sie kontrollierten meinen Ausweis und Wagen. 152 00:11:00,034 --> 00:11:03,120 Lassen Sie mich durch. Ich muss zur mächtigsten Frau der Welt. 153 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Alles ok? - Fast. 154 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Kofferraum öffnen. 155 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Verdammt, ich habe keine Zeit für so was. 156 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Wollen Sie eine internationale Krise verantworten? 157 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 Schranke auf, sonst frage ich nach Ihrem Vorgesetzten! 158 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Ist ok. 159 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Einen schönen Tag. 160 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Hier lang. 161 00:12:06,434 --> 00:12:07,727 Was ist das hier? 162 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Ein Ort, an dem wir sicher sind. 163 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 - Ich will nicht hier unten sein. - Es dauert nicht lange. Versprochen. 164 00:12:19,655 --> 00:12:22,283 Was geht hier ab? Warum sind wir hier? 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,201 Wir müssen uns schützen. 166 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Hör zu, die Präsidentin trifft hier heute einen Mann: 167 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Omar Zadar. 168 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Er ist ein Terrorist, Maddie. 169 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Die Art Mensch, die wir seit Jahrzehnten bekämpfen. 170 00:12:35,796 --> 00:12:40,176 Ich versuchte, es Travers zu erklären, aber sie hat keine Ahnung 171 00:12:40,176 --> 00:12:41,427 von echter Politik. 172 00:12:41,427 --> 00:12:44,638 Sie ist schwach. Das macht sie so gefährlich wie ihn. 173 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Wenn er so gefährlich ist, was macht er hier? 174 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Ganz genau. 175 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Der Kerl hat Blut an den Händen. Wer weiß, was da passiert. 176 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Wir sollten bereit sein. 177 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Bereit, wofür? 178 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Dies ist der sicherste Ort in Camp David. Wir müssen einfach abwarten. 179 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Setz dich einfach nur hin und warte. 180 00:13:03,532 --> 00:13:05,326 Dad, was hast du getan? 181 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Ich machte Fehler. 182 00:13:06,535 --> 00:13:07,661 Unzählige. 183 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Nach Sarahs Tod, da... 184 00:13:13,083 --> 00:13:17,296 Da waren dieser Schmerz und Zorn, und ich konnte nirgendwohin damit. 185 00:13:17,296 --> 00:13:20,174 Und ich... Ich habe das an dir ausgelassen. 186 00:13:20,174 --> 00:13:21,884 Ich war einfach furchtbar. 187 00:13:22,676 --> 00:13:24,470 Wieso erwähnst du jetzt Sarah? 188 00:13:24,470 --> 00:13:28,724 Weil es nicht deine Schuld war, meine Süße, 189 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 sondern allein meine, Maddie. 190 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Es war allein meine Schuld, 191 00:13:39,109 --> 00:13:40,402 und all das... 192 00:13:42,530 --> 00:13:44,573 ...tut mir so sehr leid. 193 00:13:46,867 --> 00:13:48,369 Es ist alles bald vorbei. 194 00:13:49,078 --> 00:13:53,791 Und jetzt möchte ich, dass du mir keine Fragen mehr stellst, ok? 195 00:13:58,295 --> 00:13:59,630 Ich will neu anfangen. 196 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Bitte. 197 00:14:16,146 --> 00:14:17,022 Ich suche Almora. 198 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 - Wo findet der Angriff statt? - Irgendwo drinnen. 199 00:14:19,900 --> 00:14:20,943 Warten Sie hier. 200 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Was wollen Sie hier? 201 00:14:25,781 --> 00:14:28,200 - Ich muss zu POTUS. - Wie kamen Sie rein? 202 00:14:28,200 --> 00:14:32,121 - Egal. Die Präsidentin ist in Gefahr. - Diane, antworten Sie mir. 203 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Nirgendwo Leibwächter. 204 00:14:39,753 --> 00:14:42,089 - Heißt was? - Travers ist nicht da drin. 205 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 Los. 206 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Wo ist sie? - Sie telefoniert. In der Rosebud Cabin. 207 00:14:48,721 --> 00:14:51,265 Wir müssen sie aus Camp David evakuieren. 208 00:14:51,265 --> 00:14:54,351 Evakuieren? In 15 Minuten trifft sie sich mit Zadar. 209 00:14:54,351 --> 00:14:58,397 - Hier ist irgendwo eine Bombe. - Unmöglich. Der Ort ist eine Festung. 210 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 Es ist ein Insider. 211 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Sie wissen das woher? - Hören Sie. 212 00:15:01,567 --> 00:15:05,070 In Camp David ist eine Bombe. Travers muss hier sofort weg. 213 00:15:05,070 --> 00:15:08,198 - Rufen Sie die Wachen! - Geht nicht. Kein Funknetz. 214 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Sie haben hier nichts zu suchen, Ms. Farr. 215 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Scheiße! 216 00:15:48,072 --> 00:15:49,156 Oh mein Gott. 217 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Nimm. 218 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Hallo? 219 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Keine Verbindung. 220 00:15:58,707 --> 00:16:00,709 Es gibt ein Kommunikationsgebäude. 221 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Darüber läuft hier alles. Wick weiß, wo er angreifen müsste. 222 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - Bei einem Cyberangriff könnte ich helfen. - Wo ist das? 223 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 - Sind wir sicher? - Ja, sprechen Sie. 224 00:16:11,595 --> 00:16:14,974 Verstärkung nötig bei der Aspen Lodge. Sutherland ist da. 225 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 - Laurel Lodge. Ihr seid nah dran. -Verstanden. 226 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Wir sitzen fest. 227 00:16:21,021 --> 00:16:24,692 Also steht die Verbindung wieder? Kann ich mit Almora sprechen? 228 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Wir tun's jetzt. Boyle, wie lang? 229 00:16:32,741 --> 00:16:34,076 Boyle, hören Sie mich? 230 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 -Ankunft in fünf Minuten. - Gut. Stell zehn ein. 231 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 In drei, zwei, eins. 232 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 Gestartet. 233 00:17:21,498 --> 00:17:25,044 Sah einer den schwarzen Hartschalenkoffer? Irgendwer? 234 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 Oh Gott. 235 00:17:27,463 --> 00:17:32,968 - Dad, du musst nicht tun, was du vorhast... - Es ist ein Krieg um Ideen, um Freiheit. 236 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Verstehst du? 237 00:17:34,553 --> 00:17:37,639 Die Präsidentin ist jetzt der Feind. 238 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Ich beschütze dich. 239 00:17:41,226 --> 00:17:43,312 Dad. Bitte... 240 00:17:45,147 --> 00:17:46,982 Egal, was es ist. Tu es nicht. 241 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Selbst wenn ich könnte, 242 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 es gibt kein Zurück mehr. 243 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 KEIN ZUTRITT 244 00:18:11,048 --> 00:18:14,176 - Sam, bist du das? - Sam schickt uns, um zu helfen. 245 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Verstehen Sie was von Militärkommunikation? 246 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Heute ist Ihr Glückstag. 247 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Läuft der Mobilfunk über dieses Haus? 248 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Funk, WLAN, UHF, VHF. 249 00:18:23,852 --> 00:18:28,190 Könnte ein externer Hack sein. Wüssten die Russen davon, wäre es aus. 250 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Darf ich mal? 251 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 So ein Chaos. 252 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Dieses Gebäude versorgt also das Gelände mit Funkwellen? 253 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Ja, außer dem Flugfunkverkehr. 254 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Wieso? 255 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Ohne Kommunikation kann man es nicht aus der Ferne hacken. 256 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Man muss... - ...direkt einloggen. 257 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Bist du ok? 258 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Ja, du auch? 259 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Wie viele sind es noch? - Keine Ahnung. 260 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Aber er hat noch sein Funkgerät. 261 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 Die konnten hier kommunizieren. 262 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 Dann steuert man sie von außen 263 00:19:18,407 --> 00:19:20,409 über einen geschlossenen Kanal. 264 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 Glaubst du, du kriegst das hin? 265 00:19:22,369 --> 00:19:23,787 - Ich gebe alles. - Gut. 266 00:19:27,416 --> 00:19:30,377 - Ja? - Farr, Sutherland und die Frau sind da. 267 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Ich erledigte Farr und Almora. 268 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 Nur läuft hier gerade alles völlig aus dem Ruder. 269 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - Ist Redfield in Position? - Ja. 270 00:19:38,927 --> 00:19:41,430 - Wir haben sechs Minuten. - Ihr schafft das. 271 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 Ich hatte ja keine Wahl, oder? 272 00:19:43,515 --> 00:19:46,768 Tut, was nötig ist, ich komme, wenn es vorbei ist. 273 00:20:06,914 --> 00:20:10,709 Die sind für das Datennetzwerk, und der Router ist für den Funk. 274 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Wenn ich den starten kann, hat der Secret Service wieder Verbindung. 275 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Gut, dann los. - Wir sind so weit. 276 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 POTUS wird gleich da sein. 277 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Was? 278 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Bestätigen, Koffer in Position. 279 00:20:23,013 --> 00:20:24,848 Bestätigen, Koffer in Position. 280 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Bestätigt. 281 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Wurde Sutherland gesichtet? 282 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Er ist nicht hier. 283 00:20:35,108 --> 00:20:39,279 Können wir uns nach der Pressekonferenz unterhalten? Unter vier Augen? 284 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Natürlich. 285 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, bist du startklar? 286 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Zwei Töne zur Bestätigung. 287 00:20:45,953 --> 00:20:48,330 Sie müssen nah genug am Gebäude sein. 288 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Geht die erste Bombe nicht hoch, greift der Notfallplan. Vier Minuten. 289 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Ich bleibe südlich der Laurel Lodge. 290 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Was läuft da? - Es geht los. 291 00:20:56,755 --> 00:21:00,092 - Bleib hier. Bring den Router ans Laufen. - Wo gehst du hin? 292 00:21:00,092 --> 00:21:02,094 - Den Anschlag verhindern. - Peter! 293 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Fuck. 294 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Verzeihung, muss das sein? 295 00:21:13,689 --> 00:21:18,527 - Secret Service. Ist das Treffen hier? - Nein, aber vorher ist ein Fototermin. 296 00:21:18,527 --> 00:21:20,946 - Was suchen Sie? - Den schwarzen Koffer. 297 00:21:20,946 --> 00:21:24,408 Ich ließ die Fotografen ihre Ausrüstung nebenan abstellen. 298 00:21:57,899 --> 00:21:59,609 POTUS ist in zwei Minuten da. 299 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Abbruch, Briggs! 300 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Alle sofort raus hier! 301 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 Die Präsidentin kommt gleich. 302 00:22:10,620 --> 00:22:14,916 Nebenan ist eine Bombe. Alle müssen raus. Auf der Stelle. Schnell! 303 00:22:16,668 --> 00:22:18,170 Wenn ich jetzt fortwill? 304 00:22:19,004 --> 00:22:23,175 - Wie meinst du das? - Was ist, wenn ich jetzt sofort wegwill? 305 00:22:23,175 --> 00:22:26,678 Wieso solltest du das wollen? Da oben ist es nicht sicher. 306 00:22:26,678 --> 00:22:28,555 - Wir sind ein Team. - Es reicht. 307 00:22:28,555 --> 00:22:31,308 - Was denn? - Lächeln, als ob alles normal wäre. 308 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Nie mehr. 309 00:22:33,393 --> 00:22:37,147 - Maddie. Es wird gleich passieren. - Aber ohne mich. 310 00:22:37,147 --> 00:22:39,066 - Das überlebst du nicht. - Aufmachen! 311 00:22:39,941 --> 00:22:41,234 Er soll aufmachen! 312 00:22:46,239 --> 00:22:48,200 Ich werde es nicht geheim halten. 313 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Ich werde es allen sagen, und zwar alles. 314 00:22:54,039 --> 00:22:56,208 Und ich werde dich so fertigmachen. 315 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Lass sie raus. 316 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Komm schon. 317 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Scheiße, ja! 318 00:23:50,929 --> 00:23:51,847 Es geht wieder! 319 00:23:51,847 --> 00:23:54,599 Geben Sie mir das. Evakuieren Sie das Gebäude! 320 00:23:54,599 --> 00:23:57,853 Code 2 in der Laurel Lodge! Gehen Sie nicht hinein! 321 00:23:57,853 --> 00:24:00,605 - Eine Bombe im Gebäude! - Verstanden, umdrehen. 322 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Eine Bombe, Madam President. 323 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Ich bin hier! 324 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 - Blasen Sie es ab! - Waffe runter, sofort! 325 00:24:20,542 --> 00:24:22,210 Hilfe! Er hat eine Waffe! 326 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 - Waffe weg! - Er will die Präsidentin töten. 327 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bombe! Weg! Ins Auto! 328 00:24:28,091 --> 00:24:30,719 - Wir haben nur 30 Sekunden! Los. - Hilfe! 329 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Hilfe! 330 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Hilfe! - Maddie! 331 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chel... Chelsea? 332 00:24:38,977 --> 00:24:40,270 Kennst du den Code? 333 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Vier-sechs-eins-sieben. 334 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Was war das? 335 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Hey, stopp! 336 00:25:15,597 --> 00:25:16,556 Es ist erledigt. 337 00:25:19,184 --> 00:25:20,101 Mr. President? 338 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Einheit eins, wir evakuieren! Unterwegs zu Marine One! 339 00:25:32,781 --> 00:25:33,698 Briggs. Melden. 340 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Briggs, ja. 341 00:25:35,283 --> 00:25:38,495 Bereit für Notfallplan. Evakuierung von POTUS zu Marine One. 342 00:25:38,995 --> 00:25:41,790 Abbrechen! Wiederhole, Notfallplan abbrechen. 343 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 Zu spät. Es läuft. Alles bereit beim Abheben. 344 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Verdächtiger auf dem Gelände. Weiß, Mitte 20, bei Rosebud zu Fuß. 345 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Bewaffnet und gefährlich. 346 00:25:52,092 --> 00:25:54,302 - Schießt bei Kontakt. - Nicht schießen! 347 00:25:54,302 --> 00:25:55,220 Wer spricht? 348 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 An alle Einheiten! Funkverkehr nicht sicher. Wiederhole... 349 00:25:59,558 --> 00:26:00,475 Scheiße. 350 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Achtung! Hinter Ihnen! 351 00:26:31,381 --> 00:26:32,549 Da ist Sutherland. 352 00:26:35,302 --> 00:26:36,136 Waffe runter! 353 00:26:36,136 --> 00:26:39,806 Im Helikopter ist eine Bombe. Sie explodiert beim Abheben! 354 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 - Waffe runter! - Zuerst Motor aus! 355 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Ist gut! 356 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 - Was wollen Sie? - Ich tue Ihnen nichts. 357 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Waffe weg! - Erst, wenn der Motor aus ist! 358 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Motor abstellen. 359 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Pilot, Helikopter verlassen. 360 00:27:07,876 --> 00:27:11,963 Gut, ich lasse die Waffe fallen, sobald der Hubschrauber leer ist. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,632 Es ist eine Bombe an Bord! 362 00:27:13,632 --> 00:27:17,260 Dieser Agent war beteiligt, und Briggs und der Vizepräsident! 363 00:27:17,260 --> 00:27:18,720 Die wollen Sie töten. 364 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Sie wollen die Präsidentin ermorden! - Sie haben eine Waffe. 365 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Räumen Sie den. - Erst lassen Sie die Waffe fallen. 366 00:27:25,435 --> 00:27:27,145 Dann erschießt ihr mich! 367 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Ma'am. Ich schwöre, ich will Ihnen nichts tun. 368 00:27:30,732 --> 00:27:32,442 Checken Sie die Kabine. 369 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Tun Sie's! 370 00:27:35,612 --> 00:27:37,697 Helikopter auf Sprengsätze checken! 371 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 372 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 Zeigen Sie Ihre Hände! Hände nach oben! 373 00:27:42,160 --> 00:27:44,996 Sie hat nichts damit zu tun! Nicht schießen! 374 00:27:44,996 --> 00:27:48,458 - Sie müssen das nicht tun. - Ich will Ihnen nichts tun, ok? 375 00:27:48,458 --> 00:27:51,670 Ich will keinem was tun. Ich liebe mein Land. 376 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Hier ist nichts. 377 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Das war's. Im Helikopter ist nichts. Waffe runter! 378 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Doch! Gehen Sie noch mal rein. Sehen Sie nach! 379 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Auf Position. 380 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Bei freier Sicht, schießen Sie. 381 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Halt! 382 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Was ist? 383 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Wir haben hier was. 384 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Was sagt er? 385 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Was sagt er? 386 00:28:38,258 --> 00:28:39,926 Weg hier! Runter! 387 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Unten bleiben. 388 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Unten bleiben. 389 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Unten bleiben. 390 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Hier entlang, Ma'am. 391 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Nein, halt! 392 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Aufhören! Zurücktreten! 393 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Er gehört zu uns! 394 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Bitte, ich kann alles erklären. Aufhören! 395 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Alles ok. 396 00:29:41,279 --> 00:29:42,113 Peter! 397 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Hey. 398 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Geht's dir gut? - Und dir? 399 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Ja. 400 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Mir auch. 401 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Wirklich? 402 00:29:54,584 --> 00:29:56,377 Du siehst echt so scheiße aus. 403 00:30:07,931 --> 00:30:09,641 Hier runter. Sie sind hier! 404 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Gott sei Dank! 405 00:30:13,561 --> 00:30:14,395 Habe ihn! 406 00:30:14,395 --> 00:30:17,148 Wir hörten Schreie, und jemand rief: "Bombe!" 407 00:30:17,148 --> 00:30:20,193 - Dann gab es eine Explosion. - Zwei Explosionen. 408 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Meine Tochter? 409 00:30:22,737 --> 00:30:23,571 Maddie? 410 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - Ist sie... - Ihr geht's gut. 411 00:30:29,577 --> 00:30:30,787 Wollen Sie Hallo sagen? 412 00:30:58,147 --> 00:30:59,566 Ich hörte die Explosion. 413 00:31:03,111 --> 00:31:04,112 Hat sie überlebt? 414 00:31:04,112 --> 00:31:08,491 Ach Gott, Sie liegen hier, angeschossen, und denken immer noch an andere... 415 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Es tut mir so leid. 416 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Wissen Sie was? 417 00:31:13,538 --> 00:31:14,789 Das glaube ich Ihnen. 418 00:31:15,498 --> 00:31:16,416 Und trotzdem 419 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 will ich Sie verrecken sehen. 420 00:31:20,795 --> 00:31:22,130 Ich hätte es verdient. 421 00:31:32,974 --> 00:31:34,601 Sie verdienen Schlimmeres. 422 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Deshalb halte ich Sie am Leben, bis die Sanitäter kommen. 423 00:31:40,106 --> 00:31:42,108 Und wenn Sie vor Gericht stehen, 424 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 sitze ich in der ersten Reihe, 425 00:31:45,320 --> 00:31:48,573 wenn Sie Peter rehabilitieren und sagen, was Sie taten. 426 00:31:50,617 --> 00:31:52,368 Dann gehen Sie ins Gefängnis. 427 00:31:53,161 --> 00:31:55,955 Die Schulkinder werden lernen, Sie zu verachten. 428 00:31:57,790 --> 00:32:00,293 Und eines Tages, in vielen, vielen Jahren, 429 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 sterben Sie. 430 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Ganz allein. 431 00:32:06,549 --> 00:32:08,635 Dann geht mein Wunsch in Erfüllung. 432 00:32:09,427 --> 00:32:10,553 Bis dahin... 433 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 ...muss ich nur Geduld haben. 434 00:32:35,787 --> 00:32:36,621 Peter. 435 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 Rose. 436 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 Bitte, treten Sie ein. 437 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Ich könnte es Ihnen nicht verübeln, dieses Haus zu meiden. 438 00:32:43,836 --> 00:32:47,006 Gar nicht, Madam President. Es ist eine Ehre. Immer. 439 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Setzen Sie sich doch. 440 00:32:54,097 --> 00:32:58,643 Nun, ich verstehe, weshalb Sie nach all dem anonym bleiben wollen, 441 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 aber ich bedauere, Ihnen nicht vor aller Welt danken zu dürfen. 442 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Fehlende Aufmerksamkeit kann das Leben erleichtern. 443 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Ich bin geneigt zuzustimmen. 444 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 - Gibt es Neuigkeiten zu Wick? - Nein. 445 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Aber wir finden ihn. 446 00:33:12,365 --> 00:33:17,036 Gut, wenn Sie schon keinen Orden wollen, würde ich dennoch gern was für Sie tun. 447 00:33:17,662 --> 00:33:19,539 Hätten Sie einen Wunsch? 448 00:33:28,131 --> 00:33:30,675 Ich möchte die Wahrheit über meinen Vater wissen. 449 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Agent Arrington? 450 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Sir. 451 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Ich gratuliere zu Ihrer Ernennung. 452 00:33:44,814 --> 00:33:47,442 Schreckliche Umstände, aber danke. 453 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Es ist kaum zu glauben. Zwei der Allerbesten. 454 00:33:54,490 --> 00:33:58,745 Ich weiß, Sie sind nicht im Dienst, aber ich wollte Sie fragen, 455 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 ob Sie morgen bei der Zeremonie etwas sagen wollen. 456 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Ich? - Ich kannte Monks nicht persönlich. 457 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 Am besten kannte ihn Almora. 458 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Ich kannte Erik nur kurz. 459 00:34:09,380 --> 00:34:12,008 Verstehe. Ich wollte es Ihnen nur anbieten. 460 00:34:12,675 --> 00:34:16,596 - Jeder weiß, dass... - Wissen Sie was? Doch. 461 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 - Und sehr gern. - Gut. 462 00:34:19,974 --> 00:34:24,145 Wann immer Sie zurückwollen, hat die Präsidentin einen Platz für Sie. 463 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Sie möchte Sie als Personenschutz. 464 00:34:31,444 --> 00:34:32,278 Ich... 465 00:34:32,779 --> 00:34:33,988 Danke, Sir. 466 00:34:34,989 --> 00:34:36,616 Ich denke darüber nach. 467 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 Ich sage zu. 468 00:34:43,539 --> 00:34:44,457 Details folgen. 469 00:34:53,925 --> 00:34:55,927 - Sorry, bin spät dran. - Kein Ding. 470 00:34:56,761 --> 00:34:58,387 So hatte ich Zeit für mich. 471 00:35:02,809 --> 00:35:05,144 Du bist nicht mehr mein Schutzengel. 472 00:35:06,145 --> 00:35:09,440 Keine Ahnung, wer sich eher daran gewöhnt, du oder ich? 473 00:35:09,440 --> 00:35:13,986 Travers bot an, den Schutz für dich zu verlängern. Auch nach deiner Aussage. 474 00:35:13,986 --> 00:35:17,406 - Ja, nur wollte ich das nicht. - Das hörte ich auch. 475 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Wieso? 476 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Ich lerne jetzt, für mich selbst zu sorgen. 477 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Verstehe ich. 478 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Und? Was hast du vor? Zurück zur Uni? 479 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Reisen. 480 00:35:29,252 --> 00:35:33,172 Ich studiere vielleicht Kunst in Rom. Je weiter weg, desto besser. 481 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Und du? 482 00:35:37,718 --> 00:35:38,761 Na ja... 483 00:35:40,847 --> 00:35:42,390 ...ich habe einen neuen Job. 484 00:36:19,927 --> 00:36:21,345 Nennen Sie Ihren Namen. 485 00:36:21,345 --> 00:36:22,430 Peter Sutherland. 486 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland senior. Korrekt? - Ja. 487 00:36:26,309 --> 00:36:31,189 Gemäß der Kooperationsvereinbarung ist Ihnen klar, dass keine Informationen, 488 00:36:31,189 --> 00:36:34,650 die Sie uns geben, eine Strafverkürzung garantieren, 489 00:36:34,650 --> 00:36:37,069 sollte es zu einer Verurteilung kommen. 490 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Verstehen Sie das? - Ja, das tue ich. 491 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 Das erste Mal sprach Sie ein ausländischer Agent 492 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 im Jahr 2004 an, richtig? 493 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Korrekt. 494 00:36:46,370 --> 00:36:50,291 Wussten Sie damals, dass es sich um ausländische Agenten handelte, 495 00:36:50,291 --> 00:36:52,877 die amerikanische Interessen attackieren? 496 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Nein, nicht zu der Zeit. 497 00:36:55,296 --> 00:36:56,130 Nein. 498 00:36:56,964 --> 00:36:58,341 Ab wann wussten Sie es? 499 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Als... Als mir Geld angeboten wurde. 500 00:37:07,058 --> 00:37:08,684 Und wofür? 501 00:37:08,684 --> 00:37:12,688 Für Informationen über Militärdienstleister. 502 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Kommerzielles Zeug. Ich dachte, es würde nirgendwo hinführen. 503 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 Und wohin hat es geführt? 504 00:37:24,408 --> 00:37:25,368 Es tut mir leid. 505 00:37:27,036 --> 00:37:28,329 Wohin hat es geführt? 506 00:37:30,915 --> 00:37:31,999 Zum Pentagon-Leck. 507 00:37:32,667 --> 00:37:33,709 Und wo ist das... 508 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 Danke. 509 00:37:56,565 --> 00:38:00,820 - Dass Sie das getan haben. - Es ist nicht das, was Sie hören wollten. 510 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Vielleicht doch, ich weiß nicht... 511 00:38:06,325 --> 00:38:07,535 Ich war so wütend, 512 00:38:07,535 --> 00:38:11,539 da ich ihn für unschuldig hielt und er nie das Gegenteil beweisen konnte. 513 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Doch sein Geständnis hat mich... 514 00:38:15,584 --> 00:38:17,920 Es gab einen Grund für sein Geständnis. 515 00:38:19,380 --> 00:38:21,590 Er stimmte zu, Doppelagent zu werden. 516 00:38:21,590 --> 00:38:23,926 Er wurde für die Aufgabe vorbereitet, 517 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 aber ein ausländischer Killer ermordete ihn vor seinem ersten Einsatz. 518 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Dann war es kein Autounfall? 519 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Nein. 520 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Und auch kein Selbstmord? 521 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Nein. 522 00:38:44,030 --> 00:38:47,950 Der Killer wurde vor sieben Jahren von uns aufgespürt und getötet. 523 00:38:47,950 --> 00:38:50,786 Die Öffentlichkeit wird es nie erfahren. 524 00:38:50,786 --> 00:38:53,748 So wenig wie die Wahrheit über Ihren Vater. 525 00:38:53,748 --> 00:38:56,959 - Wer tötete ihn? - Ich möchte Ihnen einige Dinge sagen. 526 00:38:56,959 --> 00:38:59,837 Die es Ihnen ermöglichten, diesem Land auf eine Art zu helfen, 527 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 die nur wenige zu schätzen wissen, aber von größter Bedeutung sind. 528 00:39:05,092 --> 00:39:09,055 Ich glaube, Sie waren im Keller in diesem Raum weit unterfordert. 529 00:39:11,015 --> 00:39:13,225 Wollen Sie am anderen Ende der Leitung agieren? 530 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Das Night-Action-Programm geht tiefer, als Sie denken und sich vorstellen können. 531 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Es ist Kontinente übergreifend. 532 00:39:24,695 --> 00:39:26,530 Wären Sie gern ein Night Agent? 533 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Danke sehr. 534 00:39:41,837 --> 00:39:42,755 Danke. 535 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Ruf an, wenn du da bist. 536 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Wenn die mich lassen. 537 00:39:59,105 --> 00:40:01,023 Du wirst mich nie vergessen, ja? 538 00:40:09,323 --> 00:40:10,866 Der Versuch wäre zwecklos. 539 00:40:12,785 --> 00:40:14,161 Ich weiß nicht, wann, 540 00:40:15,246 --> 00:40:17,373 aber ich verspreche, dich anzurufen. 541 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 Geh lieber ran, wenn ich das tue. 542 00:40:25,506 --> 00:40:28,008 Das werde ich. Ich bin dir ja was schuldig. 543 00:40:35,891 --> 00:40:38,018 Agent Sutherland, das ist für Sie. 544 00:40:38,018 --> 00:40:40,855 Es öffnet sich nach Verlassen des amerikanischen Luftraumes. 545 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 - Wo geht's hin? - Steht alles da drin. 546 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Sind Sie bereit? 547 00:41:20,561 --> 00:41:23,481 Agent Sutherland, wir verließen den amerikanischen Luftraum. 548 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 SPECIAL AGENT PETER SUTHERLAND ZUGRIFF GEWÄHRT 549 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}NIGHT-ACTION-EINSATZDETAILS STRENG GEHEIM 550 00:43:46,123 --> 00:43:51,128 Untertitel von: H.G. Laepple