1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Chystají další útok.
Máme míň než 24 hodin.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Prezidentka i Almora mě budou chtít vidět.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar přistane ve 4:00
na Andrewsově základně.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Auto bude připravené.
Zadar už nebude problém.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Mezitím budeme ve spojení.
A žádný kraviny.
6
00:00:21,896 --> 00:00:23,815
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Ne!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Měla jsi na ni dávat pozor.
- Můžeš za to ty, ne já!
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Mrzí mě, že si musíš vymýšlet,
abys ulehčila svědomí.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Je to moje dcera. Jo, pak ji srovnám.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Co Sutherland a ta neteř?
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
Co když to někomu řekli?
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Jsou tu fotky desítek stran.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Fotili to přímo u nás. Je tam datum a čas?
16
00:00:48,048 --> 00:00:51,217
- Vyfotila to Farrová. Stoprocentně.
- Petere?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Máme důkaz,
že Farrová jede v těch vraždách.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Co prezidentka a Almora?
- Nemůžu se Almorovi dovolat.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- A Zadarova ochranka?
- Má být v Blair House.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Ale volala jsem tam
a nikoho prý tenhle týden nečekají.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Kam ho mohli vzít?
- Camp David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
- Musíme jít.
- Kam?
23
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
Do Camp Davidu. Prezidentka vás čeká.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Pane Zadare, tajná služba.
Snad jste si užil let.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Jak daleko je Camp David?
- Hodinu.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Ty agenty jsem nikdy neviděla.
27
00:01:22,207 --> 00:01:26,252
Zrušte to! Víme, že s Wickem
a Redfieldem stojíte za tím útokem.
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
Společně chcete zabít Zadara
a prezidentku v Camp Davidu.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
O čem to mluvíte?
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Dost toho divadla!
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Michelle bych nikdy neublížila.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,764
Jedeme do Camp Davidu.
Dostanete nás dovnitř.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,114
{\an8}Tak jo, Petey. Jeden na jednoho.
34
00:01:54,114 --> 00:01:55,073
{\an8}O 11 LET DŘÍVE
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,407
{\an8}To hraješ v tomhle?
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,827
{\an8}Jo. Ukaž, co předvedeš těm náborářům.
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,912
- Mě neubráníš.
- Fakt jo?
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Tak se ukaž.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Tati?
- To nic.
40
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Co se děje, Alexi?
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,475
Musíme ti prohledat dům, Pete.
42
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
Děláš si srandu?
43
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Bohužel ne.
44
00:02:28,106 --> 00:02:31,609
- Tohle není legrace. Před synem?
- Promiň, Pete.
45
00:02:33,987 --> 00:02:35,405
- Zatknete mě?
- Cože?
46
00:02:35,405 --> 00:02:37,615
Ne. Zatím ne.
47
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
Zatím chci jen harddisky a mobil.
48
00:02:40,243 --> 00:02:41,870
Harddisky? Na co?
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Řekni mi, co se děje, Alexi.
50
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Tvůj mobil, Pete.
51
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
- I Peteyho.
- Nasrat.
52
00:02:53,756 --> 00:02:57,302
Hele, mluv s agentem FBI
a kamarádem slušně.
53
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Jsme jeden tým.
54
00:02:59,053 --> 00:03:00,430
Dej mu ten mobil.
55
00:03:02,223 --> 00:03:04,017
- Díky.
- Mrzí mě to.
56
00:03:04,976 --> 00:03:06,144
Já vím, Petey.
57
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Taky mě to mrzí.
58
00:03:16,821 --> 00:03:19,949
NOČNÍ AGENT
59
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
- Vím, co si myslíte.
- Věřte, že ne.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Nevěděla jsem o tom útoku dopředu.
61
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Šlo to mimo mě. Jen jsem pomáhala...
62
00:03:37,300 --> 00:03:38,885
To ututlat? Mnohem lepší.
63
00:03:38,885 --> 00:03:42,972
Kdyby lidi věděli o každém skandálu,
společnost by se zhroutila.
64
00:03:42,972 --> 00:03:47,685
Děje se to dennodenně na všech úřadech,
v každé složce státní správy.
65
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Jasně, všichni jsou prohnilí,
systém v hajzlu,
66
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
proč se snažit, dělám jen svou práci...
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Nějaký další stupidní výmluvy?
68
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Co jiného je mým úkolem
než chránit prezidentku?
69
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Jde o morální kalkul?
70
00:03:59,822 --> 00:04:03,201
Pár životů v zájmu mnoha?
Mnoho životů v zájmu národa?
71
00:04:03,201 --> 00:04:06,496
Kéž bych těm dvěma mohla
v tom útoku na metro zabránit.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,624
Ale zamést stopy jsem prostě musela.
73
00:04:10,375 --> 00:04:13,503
Kdyby Michelle nerozjela noční akci,
nestalo by se to.
74
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Campbellovi se sešli se Zadarem,
mohli mu říct, že byl cílem on.
75
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Vyšetřování se muselo zarazit.
- Vraždou slušných lidí.
76
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Proč jste si mě vybrala?
77
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
Mohla jsem vám věřit.
78
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Chtěla jste mě ovládat.
79
00:04:31,604 --> 00:04:33,690
Doufala jsem, že nebudu muset.
80
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Vy tomu fakt věříte, co?
81
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Pořád nechápu, jak tohle někdo dokáže.
82
00:04:40,071 --> 00:04:42,740
Bez špetky svědomí lhát a zabíjet.
83
00:04:43,449 --> 00:04:45,243
Ale vy jste si namluvila,
84
00:04:45,243 --> 00:04:48,288
že Sun-c’ a Machiavelli
vám dávají zelenou.
85
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Vím, že to nepochopíte.
- Chápu to moc dobře.
86
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Zavraždila jste tetu a strejdu,
protože vás vyhmátli. To je celý.
87
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
Nešlo vám o prezidentku ani o zemi,
88
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
ale o vlastní krk.
89
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Takže nechte těch keců
a buďte ráda, že tu pistoli nedržím já.
90
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
Dobře.
91
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
- Nováček?
- Jo.
92
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Jak se jmenujete?
- Walter.
93
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Měla jsem si zabalit
na delší pobyt, Waltere?
94
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Rád bývám připravený.
95
00:05:32,623 --> 00:05:34,000
Kde je Garza?
96
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Ten marodí.
97
00:05:35,752 --> 00:05:37,170
Myslíte ta.
98
00:05:37,879 --> 00:05:39,213
Ta marodí.
99
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
Jsme tu všichni nováčci.
100
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Jak to ti dva udělají?
101
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
Nevím. Možná výbušniny.
102
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
To bylo v plánu, když byl cílem jen Zadar.
103
00:05:57,357 --> 00:06:00,902
Podrobnosti neznám,
ale základní myšlenka je jasná.
104
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
Čím větší zmatek
a čím víc znesvářených stran,
105
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
tím víc možných podezřelých.
106
00:06:05,531 --> 00:06:08,284
A tím snazší je pak zapírat a zapírat.
107
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
A najít obětní beránky.
108
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadar obviňovaný z terorismu
byl jasná volba.
109
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
O zbytek se postarají média,
Twitter a lidi jako Elliot Rome.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Tak jako u mě.
111
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Proto jste mě přibrala do týmu.
112
00:06:23,883 --> 00:06:27,387
Abyste to na mě mohla hodit,
kdyby se to zvrtlo.
113
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
Co to děláte?
114
00:06:36,854 --> 00:06:40,316
- Stráž tam pustí jen lidi ze seznamu.
- Vy na něm jste?
115
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
- Já nejsem jen tak někdo.
- A co bude s náma?
116
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
Vlezte si do kufru.
117
00:06:46,948 --> 00:06:49,742
- Ani hovno.
- Chci zachránit svou prezidentku.
118
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
A svou kamarádku.
Ale zbraň držíte vy, je to na vás.
119
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Chcete dovnitř, nebo ne?
120
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Čím si získala zpátky tvou důvěru?
- Nezískala, ale musíme tam.
121
00:07:10,888 --> 00:07:12,765
Co když nás zase podrazí?
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Nemáme na výběr.
123
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Když selžete, víte, co se stane.
124
00:07:26,154 --> 00:07:29,407
Živý nebo mrtvý,
budete dokonalý obětní beránek.
125
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Dostaňte nás dovnitř.
126
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Jen tě přivítá ve Vavřínové chatě.
Pak si můžeš jít lehnout.
127
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Prezidentka chce vidět i Chelsea, ne?
128
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Až potom.
Nejdřív chce strávit chvilku jen s tebou.
129
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
Briggsi. Musím mluvit s Almorou.
Dáte mi komunikátor?
130
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
Bohužel, spojení nefunguje.
Pracujou na tom.
131
00:08:05,318 --> 00:08:09,447
Jdu za ním do Osikové chaty,
pošlu ho za vámi. Běžte za Walterem.
132
00:08:15,828 --> 00:08:17,121
Co říkal táta?
133
00:08:17,705 --> 00:08:19,665
Mám jít za Traversovou sama.
134
00:08:19,665 --> 00:08:23,085
Hned jak se k ní dostaneš, varuj ji.
135
00:08:23,085 --> 00:08:25,421
Řekni jí jen, že je v nebezpečí.
136
00:08:25,421 --> 00:08:28,633
- Kde budeš ty?
- Ještě nevím, ale najdu tě.
137
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
VAVŘÍNOVÁ CHATA
138
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Tudy, Maddie.
139
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arringtonová, pojďte sem.
140
00:09:12,969 --> 00:09:14,095
Bude v pořádku.
141
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Tak šup.
142
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
Kde je prezidentka?
143
00:09:34,615 --> 00:09:37,577
Je na cestě. Víc ti řeknu za chvíli.
144
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
Neboj, zlato.
145
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Kde máte kufr?
146
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Můžu si tu někde odskočit?
- Zůstaňte sedět.
147
00:10:17,908 --> 00:10:19,076
Bude to chvilka.
148
00:10:33,466 --> 00:10:34,800
Jsem Diane Farrová.
149
00:10:36,677 --> 00:10:38,512
Šéfka prezidentčiny kanceláře.
150
00:10:38,512 --> 00:10:41,515
- Pardon, nedošlo mi to.
- To nic. Musím za ní.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,020
Nejste na seznamu.
152
00:10:46,020 --> 00:10:48,189
Já vím. Měla jsem být jinde.
153
00:10:48,189 --> 00:10:51,525
Je ohrožena národní bezpečnost.
Zavolejte Benu Almorovi.
154
00:10:51,525 --> 00:10:54,111
Spojení nefunguje,
něco s komunikační věží.
155
00:10:54,111 --> 00:10:55,237
Váš problém.
156
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Jednám jménem vaší vrchní velitelky.
157
00:10:57,865 --> 00:10:59,950
Doklady máte, auto jste prohlídli.
158
00:10:59,950 --> 00:11:03,120
Teď mě pusťte dovnitř,
ať můžu prezidentce pomoct.
159
00:11:04,538 --> 00:11:06,123
- Hotovo?
- Skoro.
160
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Ještě kufr, madam.
161
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Do prdele. Na tohle nemám čas.
162
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Chcete mít na triku mezinárodní krizi?
163
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
Otevřete mi sakra,
jinak chci jména a kontakt na velitele.
164
00:11:19,303 --> 00:11:21,681
V pořádku. Pěkný den.
165
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
Tudy.
166
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
Kde to jsme?
167
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
V bezpečí.
168
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
Chci pryč.
169
00:12:14,150 --> 00:12:17,027
Brzy bude po všem, broučku. Slibuju.
170
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Co se děje?
171
00:12:21,574 --> 00:12:24,201
- Proč jsme šli sem?
- Musíme se chránit.
172
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
Koukej.
173
00:12:26,328 --> 00:12:29,123
Prezidentka se tu dnes sejde
s jedním mužem.
174
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Omarem Zadarem.
175
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
Je to terorista, Maddie.
176
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Proti takovým lidem desítky let bojujeme.
177
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Snažil jsem se to Traversové vysvětlit,
178
00:12:38,924 --> 00:12:41,260
ale ona opravdové politice nerozumí.
179
00:12:41,260 --> 00:12:44,722
Je měkká,
a tudíž stejně nebezpečná jako on.
180
00:12:44,722 --> 00:12:47,391
To nechápu.
Když je nebezpečný, co tu dělá?
181
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Právě.
182
00:12:48,309 --> 00:12:52,021
Má na rukou spoustu krve,
takže kdoví, co se může stát.
183
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Musíme být připravení.
184
00:12:53,898 --> 00:12:54,982
Na co?
185
00:12:54,982 --> 00:12:59,361
Tohle je nejbezpečnější místo v areálu,
stačí, když tu zůstaneme.
186
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Prostě tu počkáme.
187
00:13:03,574 --> 00:13:05,034
Co jsi udělal, tati?
188
00:13:05,576 --> 00:13:08,037
Udělal jsem chyby. Nespočet.
189
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
Když umřela Sarah,
190
00:13:13,083 --> 00:13:17,129
přemohla mě bolest a vztek
a já nevěděl, co s tím.
191
00:13:17,129 --> 00:13:19,840
Tak jsem... tak jsem to celé hodil na tebe.
192
00:13:20,341 --> 00:13:22,134
Choval jsem se jako zrůda.
193
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
Proč mluvíš o Sarah?
194
00:13:24,345 --> 00:13:28,724
Protože ty jsi za to nikdy nemohla, zlato.
195
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
To já, Maddie.
196
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
Je to jenom moje vina.
197
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
A moc,
198
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
hrozně moc mě to mrzí.
199
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Brzy bude po všem.
200
00:13:49,036 --> 00:13:53,791
Jen se mě prosím na nic dalšího neptej.
201
00:13:58,337 --> 00:13:59,672
Chci začít znovu.
202
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Prosím.
203
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Nejdřív najdu Almoru.
204
00:14:17,022 --> 00:14:20,025
- Kde dojde k útoku?
- Ve skupině, uvnitř.
205
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Počkejte tu.
206
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Co tu sakra děláš?
207
00:14:25,781 --> 00:14:26,949
Kde je Michelle?
208
00:14:26,949 --> 00:14:30,327
- Jak ses sem dostala?
- Na to není čas. Je v nebezpečí.
209
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
Odpověz mi, Diane.
210
00:14:37,585 --> 00:14:39,086
Není tu ochranka.
211
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
Co to znamená?
212
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Traversová tam není.
213
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Jdeme.
214
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
- Kde je?
- Vyřizuje hovory v Růžové chatě.
215
00:14:48,804 --> 00:14:51,181
Musíme ji odsud okamžitě evakuovat.
216
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
Evakuovat?
Za čtvrt hodiny se má sejít se Zadarem.
217
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Někde je tu bomba.
218
00:14:56,061 --> 00:14:58,314
Nesmysl. Tohle místo je pevnost.
219
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
Dali ji sem naši lidi.
220
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Jak to víš?
- Poslouchej mě.
221
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
V Camp Davidu je bomba.
222
00:15:03,444 --> 00:15:06,447
Traversová musí pryč.
Zavolej její ochranku.
223
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Nemůžu. Nefunguje spojení.
224
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Vy tu nemáte být, paní Farrová.
225
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Kurva.
226
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Proboha.
227
00:15:49,990 --> 00:15:51,283
Na.
228
00:15:52,618 --> 00:15:53,452
Haló?
229
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Pořád to nefunguje.
230
00:15:58,958 --> 00:16:00,709
Je tu komunikační budova.
231
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Vše v areálu jí prochází.
Wick ji určitě vyřadil z provozu.
232
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
- S kyberútokem bych si možná poradila.
- Kde je?
233
00:16:09,176 --> 00:16:11,720
- Můžu mluvit?
- Ano, uzavřená frekvence.
234
00:16:11,720 --> 00:16:15,182
Žádám posily na východ od Osikové chaty.
Je tu Sutherland.
235
00:16:15,182 --> 00:16:17,768
- Nejblíž je Vavřínová chata.
- Rozumím.
236
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Musím být tady.
237
00:16:21,105 --> 00:16:24,692
Spojení zase funguje?
Můžu mluvit s Almorou?
238
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Jdeme na to. Boyle, jak dlouho?
239
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Slyšíš mě, Boyle?
240
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Jsou tam za pět minut.
- Nastavím to na deset.
241
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Za tři, dva, jedna...
242
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
Hotovo.
243
00:17:21,540 --> 00:17:23,667
Neviděl někdo tvrdý černý kufr?
244
00:17:24,168 --> 00:17:25,044
Nikdo?
245
00:17:25,794 --> 00:17:26,795
Sakra.
246
00:17:27,421 --> 00:17:29,339
Tati, nemusíš to dělat...
247
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Je to válka. O ideje, o svobodu.
248
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
Rozumíš?
249
00:17:34,553 --> 00:17:37,848
Prezidentka je teď nepřítel.
250
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Ale já tě ochráním.
251
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
Tati, prosím.
252
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
Zastav to.
253
00:17:49,651 --> 00:17:51,612
I kdybych mohl,
254
00:17:53,238 --> 00:17:54,907
teď už to nejde.
255
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
VSTUP ZAKÁZÁN
256
00:18:11,131 --> 00:18:14,259
- To jsi ty, Same?
- Sam nás poslal pomoct.
257
00:18:14,259 --> 00:18:16,929
Snad víte něco o vojenské komunikaci.
258
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Máte kliku.
259
00:18:18,555 --> 00:18:21,141
Zpracovává tahle budova i mobilní signál?
260
00:18:21,141 --> 00:18:23,852
Mobilní signál, wi-fi, UKV, VKV.
261
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Asi to hackli zvenčí.
Donést se to Rusům, byl by to průšvih.
262
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Můžu se podívat?
263
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
To je bordel.
264
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Takže budova pokrývá
všechny rádiové vlny v areálu?
265
00:18:42,412 --> 00:18:44,331
Vše kromě letového provozu.
266
00:18:44,832 --> 00:18:45,749
Proč?
267
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Pokud nefunguje spojení,
na dálku se sem nenabouráš, musíš se...
268
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
Připojit přímo?
269
00:19:07,354 --> 00:19:08,772
Jsi v pořádku?
270
00:19:08,772 --> 00:19:09,940
Jo. A ty?
271
00:19:09,940 --> 00:19:12,359
- Kolik jich tu ještě je?
- Netuším.
272
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Ale má u sebe vysílačku.
273
00:19:14,486 --> 00:19:16,572
Takže nějaký spojení funguje.
274
00:19:16,572 --> 00:19:20,159
Ale odsud nejde.
Musí mít vlastní uzavřený kanál.
275
00:19:20,659 --> 00:19:22,327
Zvládneš to nahodit?
276
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
- Pokusím se.
- Fajn.
277
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
- No?
- Tady Briggs.
278
00:19:28,792 --> 00:19:33,005
Přijela Farrová, Sutherland a ta holka.
Vyřídil jsem Farrovou a Almoru.
279
00:19:33,505 --> 00:19:35,340
Ale asi jsme v prdeli.
280
00:19:35,340 --> 00:19:36,925
Je Redfield na místě?
281
00:19:36,925 --> 00:19:39,887
Jo, spustil jsem to. Máme šest minut.
282
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
Klid, to zvládneš.
283
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Neměl jsem na vybranou, ne?
284
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Udělej, co je třeba.
285
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
Budu ti krýt záda.
286
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Tohle bude datová síť.
A tohle rádiový směrovač.
287
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Když to zprovozním,
tajná služba bude zase moct komunikovat.
288
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Super, do toho.
- Máme zelenou.
289
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Prezidentka brzy dorazí.
290
00:20:18,675 --> 00:20:21,762
- Co?
- Potvrďte, že je kufr na místě.
291
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Potvrďte, že je kufr na místě.
292
00:20:30,103 --> 00:20:32,522
- Potvrzuji.
- Viděl někdo Sutherlanda?
293
00:20:34,149 --> 00:20:35,108
Tady není.
294
00:20:35,108 --> 00:20:39,446
Doufal jsem, že bychom si po tiskovce
mohli promluvit v soukromí.
295
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Jistě.
296
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, jste na cestě?
297
00:20:43,158 --> 00:20:44,826
Pokud ano, dvakrát pípni.
298
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Dobře. Hlavně se drž blízko budovy.
299
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Pokud to nevyjde,
přejdeme k záložnímu plánu. Čtyři minuty.
300
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Budu v lese jižně od Vavřínové chaty.
301
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Co se děje?
- Už to začalo.
302
00:20:56,755 --> 00:20:58,966
Zůstaň tu a pokus se to spravit.
303
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
- Kam jdeš?
- Zkusím to zastavit.
304
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Petere!
305
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Do hajzlu.
306
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
Promiňte, musíte tu být?
307
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Tajná služba. Ta schůzka se koná tady?
308
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Ne, ale před obědem proběhne focení.
309
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
- Co hledáte?
- Černý ochranný kufr.
310
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Řekla jsem fotografům,
aby si vybavení dali vedle.
311
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
Je tam za dvě minuty.
312
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Zrušte to!
313
00:22:07,034 --> 00:22:08,910
Okamžitě běžte k východu.
314
00:22:08,910 --> 00:22:10,746
Paní prezidentka je na cestě.
315
00:22:10,746 --> 00:22:11,955
V budově je bomba.
316
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Musíte všechny dostat ven. Honem!
317
00:22:16,710 --> 00:22:18,045
Co když chci ven?
318
00:22:19,087 --> 00:22:19,963
Jak to myslíš?
319
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Co když odsud chci hned teď odejít?
320
00:22:23,175 --> 00:22:26,595
Proč bys to dělala? Nahoře není bezpečno.
321
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
- Jsme tým.
- Já už dál nemůžu.
322
00:22:28,555 --> 00:22:31,600
- Co?
- Usmívat se jako by nic.
323
00:22:32,934 --> 00:22:34,394
- Nechci.
- Maddie.
324
00:22:35,312 --> 00:22:37,272
- Už není čas.
- Nebudu u toho.
325
00:22:37,272 --> 00:22:39,066
- Nepřežiješ!
- Otevřete mi!
326
00:22:39,941 --> 00:22:41,234
Ať ty dveře otevře.
327
00:22:46,365 --> 00:22:48,158
Nebudu mlčet.
328
00:22:49,993 --> 00:22:51,328
Všem to řeknu.
329
00:22:51,912 --> 00:22:52,996
Všechno.
330
00:22:54,081 --> 00:22:56,166
A totálně tě zničím.
331
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Pusťte ji ven.
332
00:23:40,001 --> 00:23:42,003
Tak dělej.
333
00:23:43,004 --> 00:23:44,297
Paráda.
334
00:23:51,096 --> 00:23:54,558
Spojení už funguje. Dejte mi to.
Musíte vyklidit budovu.
335
00:23:54,558 --> 00:23:57,853
Všem agentům,
kód 2 ve Vavřínové chatě. Nechoďte sem.
336
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- V budově je bomba.
- Rozumím, odvedu ji.
337
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Je tu bomba, madam. Tudy.
338
00:24:14,786 --> 00:24:17,330
Haló! Tady jsem!
339
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Odvolejte to!
340
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
- Zrušte to!
- Polož to!
341
00:24:20,542 --> 00:24:23,336
- Pomoc! Má zbraň!
- Polož tu pistoli!
342
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Chce zabít prezidentku!
343
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Utečte! Rychle pro auto!
344
00:24:28,091 --> 00:24:29,718
Máme 30 vteřin. Honem!
345
00:24:29,718 --> 00:24:32,053
Pomoc!
346
00:24:34,556 --> 00:24:35,640
Pomoc!
347
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
- Maddie?
- Chelsea?
348
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Řekni mi kód!
349
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Čtyři, šest, jedna, sedm.
350
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Co to sakra bylo?
351
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Ty, stůj!
352
00:25:15,597 --> 00:25:16,681
Hotovo.
353
00:25:19,267 --> 00:25:20,393
Pane prezidente?
354
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Evakuujeme jedničku. Míříme k vrtulníku.
355
00:25:32,906 --> 00:25:35,158
- Briggsi?
- Příjem.
356
00:25:35,158 --> 00:25:38,286
Spouštíme záložní plán.
Evakuujeme ji k vrtulníku.
357
00:25:39,120 --> 00:25:41,623
Zrušte to. Opakuju, zrušte záložní plán.
358
00:25:41,623 --> 00:25:44,626
Pozdě. Při startu to bouchne.
359
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
Máme tu podezřelého.
Běloch, dvacátník, viděn u Růžové chaty.
360
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Míří na východ, má zbraň.
361
00:25:52,092 --> 00:25:54,302
- Střílejte bez vyzvání.
- Nestřílet!
362
00:25:54,302 --> 00:25:55,220
Kdo je to?
363
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Všem jednotkám, spojení je narušeno.
364
00:25:59,599 --> 00:26:00,725
Do háje.
365
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
Bacha. Za váma.
366
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
Je tu Sutherland.
367
00:26:35,427 --> 00:26:36,970
- Zahoď to.
- Poslouchejte!
368
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
Ve vrtulníku je bomba!
Vybuchne při startu!
369
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Zahoď to!
- Až vypnete motory!
370
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
To nic.
371
00:26:42,809 --> 00:26:45,186
- Co chcete, Petere?
- Neublížím vám.
372
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Zahoď tu bouchačku!
- Až vypnete motory!
373
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Vypněte je!
374
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Piloti, vykliďte kokpit.
375
00:27:07,876 --> 00:27:12,380
Poslouchejte, zahodím tu pistoli,
až prohledáte ten vrtulník!
376
00:27:12,380 --> 00:27:13,632
Uvnitř je bomba!
377
00:27:13,632 --> 00:27:18,720
Jel v tom ten agent, Briggs
a viceprezident. Chce vás zabít, madam.
378
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- Chtějí zabít prezidentku!
- Míříš na ni ty.
379
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Prohledejte to tam!
- Až zahodíš tu pistoli.
380
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
To mě zastřelí.
381
00:27:27,896 --> 00:27:30,607
Prosím, madam.
Přísahám, nechci nikomu ublížit.
382
00:27:30,607 --> 00:27:32,442
Zkontrolujte kabinu.
383
00:27:33,985 --> 00:27:37,614
- Udělejte to!
- Zkontrolujte, jestli tam není výbušnina.
384
00:27:39,157 --> 00:27:41,534
- Petere!
- Ukažte ruce!
385
00:27:41,534 --> 00:27:44,412
- Ruce vzhůru!
- Nestřílejte! Nejede v tom!
386
00:27:45,038 --> 00:27:46,289
Tohle dělat nemusíte.
387
00:27:46,289 --> 00:27:48,208
Nechci vám ublížit, madam.
388
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
Nikomu.
389
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Jsem vlastenec.
390
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Nic tu není.
391
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Tak vidíš. Ve vrtulníku nic není.
392
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Odhoď zbraň.
393
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Je to tam! Podívejte se znova! Dělejte!
394
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Jsem připraven.
395
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Jakmile to půjde, střílej.
396
00:28:18,530 --> 00:28:19,656
Počkat.
397
00:28:22,826 --> 00:28:23,785
Co se děje?
398
00:28:23,785 --> 00:28:25,078
Něco jsme našli.
399
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Co říkají?
400
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Co říkají?
401
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Všichni pryč! K zemi!
402
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Zůstaň ležet.
403
00:29:19,716 --> 00:29:21,468
Zůstaň ležet.
404
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
Tudy, madam.
405
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Ne! Počkejte!
406
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Stůjte! Ani hnout!
407
00:29:34,856 --> 00:29:36,232
Nestřílejte! Je s námi!
408
00:29:36,232 --> 00:29:39,152
Prosím, nechte ho. Všechno vám vysvětlím.
409
00:29:39,152 --> 00:29:40,069
To nic.
410
00:29:41,279 --> 00:29:42,238
Petere.
411
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Ahoj.
412
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
- Jsi v pořádku?
- A ty?
413
00:29:48,953 --> 00:29:50,622
Jo.
414
00:29:51,289 --> 00:29:52,332
Jsem v pohodě.
415
00:29:52,832 --> 00:29:53,917
Určitě?
416
00:29:54,626 --> 00:29:56,211
Vypadáš totiž hrozně.
417
00:30:08,014 --> 00:30:09,808
Tady dole. Tudy.
418
00:30:10,517 --> 00:30:11,559
Díkybohu!
419
00:30:13,686 --> 00:30:17,148
- Mám ho.
- Slyšeli jsme křik. Pak někdo řekl bomba.
420
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
- A slyšeli jsme výbuch.
- Dva výbuchy.
421
00:30:20,693 --> 00:30:21,820
A moje dcera?
422
00:30:22,779 --> 00:30:23,780
Maddie?
423
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
- Je...
- Nic jí není.
424
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Co ji pozdravit?
425
00:30:58,273 --> 00:30:59,899
Slyšela jsem výbuch.
426
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
Je naživu?
427
00:31:04,237 --> 00:31:08,575
Vida, i v tomhle stavu
pořád myslíte na ostatní.
428
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Je mi to moc líto.
429
00:31:11,244 --> 00:31:12,245
Víte co?
430
00:31:13,663 --> 00:31:14,789
Věřím vám to.
431
00:31:15,498 --> 00:31:16,749
Ale stejně.
432
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Nemůžu se dočkat, až umřete.
433
00:31:20,962 --> 00:31:22,130
Zasloužím si to.
434
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Kdyby jenom to.
435
00:31:36,728 --> 00:31:40,106
Proto vás udržím naživu,
než přijedou záchranáři.
436
00:31:40,106 --> 00:31:42,150
A až vás postaví před soud,
437
00:31:42,859 --> 00:31:44,819
budu sledovat z první řady,
438
00:31:45,403 --> 00:31:48,573
jak Petera očistíte
a řeknete světu, co jste provedli.
439
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
A pak půjdete sedět.
440
00:31:53,244 --> 00:31:55,914
Ve škole se děcka budou učit váma pohrdat.
441
00:31:57,832 --> 00:32:00,585
A jednoho dne, za spoustu let,
442
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
umřete.
443
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Sama.
444
00:32:06,674 --> 00:32:08,384
A moje přání se mi splní.
445
00:32:09,427 --> 00:32:10,845
Mezitím
446
00:32:13,348 --> 00:32:14,933
se obrním trpělivostí.
447
00:32:35,787 --> 00:32:36,871
Petere.
448
00:32:37,372 --> 00:32:38,373
Rose.
449
00:32:38,873 --> 00:32:40,041
Prosím, pojďte dál.
450
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Nejspíš jste sem
už nikdy nechtěli vkročit.
451
00:32:43,795 --> 00:32:47,090
Vůbec ne, paní prezidentko.
Je to pokaždé čest.
452
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Pojďte se posadit.
453
00:32:54,180 --> 00:32:58,142
Chápu, proč chcete během celého procesu
zůstat v anonymitě,
454
00:32:58,142 --> 00:33:01,980
ale mrzí mě,
že vám nemohu poděkovat před zraky světa.
455
00:33:02,772 --> 00:33:05,483
Život je jednodušší,
když si vás nikdo nevšímá.
456
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Asi máte pravdu.
457
00:33:07,777 --> 00:33:11,155
- Víte něco o Wickovi?
- Zatím ne. Ale najdeme ho.
458
00:33:12,448 --> 00:33:17,078
Pokud vám nesmím připnout medaili,
určitě pro vás mohu udělat něco jiného.
459
00:33:17,745 --> 00:33:19,872
Cokoli. Řekněte si.
460
00:33:28,214 --> 00:33:30,466
Chci znát pravdu o svém otci.
461
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Agentko Arringtonová?
462
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Pane.
463
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Gratuluju ke jmenování.
464
00:33:44,814 --> 00:33:47,734
Okolnosti jsou strašné, ale díky.
465
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
Těžko se tomu věří. Dva nejlepší muži.
466
00:33:54,532 --> 00:33:56,492
Vím, že máte volno,
467
00:33:56,492 --> 00:34:01,831
ale chtěl jsem se zeptat,
jestli zítra nechcete pronést pár slov.
468
00:34:02,623 --> 00:34:04,917
- Já?
- Osobně jsem Monkse neznal.
469
00:34:04,917 --> 00:34:06,919
A nejlíp ho znal Almora.
470
00:34:06,919 --> 00:34:08,713
Znali jsme se jen chvíli.
471
00:34:09,547 --> 00:34:12,008
Chápu. Byl to jen nápad.
472
00:34:12,967 --> 00:34:14,719
- Každý ví...
- Anebo víte co?
473
00:34:16,095 --> 00:34:17,055
Proč ne.
474
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
- Ráda.
- Bezva.
475
00:34:20,058 --> 00:34:24,145
Až se budete chtít vrátit,
prezidentka pro vás má místo ve svém týmu.
476
00:34:26,230 --> 00:34:27,940
Nabízí vám ho osobně.
477
00:34:31,527 --> 00:34:32,361
To je...
478
00:34:32,862 --> 00:34:34,280
Děkuju vám.
479
00:34:34,989 --> 00:34:36,032
Promyslím si to.
480
00:34:38,951 --> 00:34:39,786
Beru to.
481
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Zjistím víc.
482
00:34:53,966 --> 00:34:55,968
- Jdu pozdě, promiň.
- To nic.
483
00:34:56,928 --> 00:34:58,387
Je fajn být chvíli sama.
484
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Už mě přece nemusíš chránit.
485
00:35:06,270 --> 00:35:09,440
Jsem zvědavá, kdo z nás si zvykne dřív.
486
00:35:09,440 --> 00:35:13,986
Traversová ti prý nabídla ochranu
i po svědectví.
487
00:35:13,986 --> 00:35:16,364
Jo. Odmítla jsem.
488
00:35:16,364 --> 00:35:18,783
Slyšela jsem. Proč?
489
00:35:20,284 --> 00:35:22,787
Musím se o sebe naučit starat sama.
490
00:35:23,663 --> 00:35:24,747
Asi jo.
491
00:35:25,665 --> 00:35:28,417
No a co budeš dělat? Vrátíš se do školy?
492
00:35:28,417 --> 00:35:31,170
Cestovat. Možná studovat mistry v Římě.
493
00:35:31,170 --> 00:35:32,964
Hlavně co nejdál odsud.
494
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
A ty?
495
00:35:37,760 --> 00:35:38,970
Podrž se,
496
00:35:40,972 --> 00:35:42,598
nabídli mi novou pozici.
497
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Uveďte své jméno.
498
00:36:21,345 --> 00:36:22,763
Peter Sutherland.
499
00:36:23,514 --> 00:36:26,392
- Peter Sutherland senior. Je to tak?
- Ano.
500
00:36:26,392 --> 00:36:29,187
Podepsal jste dohodu o spolupráci.
501
00:36:29,187 --> 00:36:35,109
Nic z toho, co nám sdělíte,
vám ovšem nezaručí zkrácení trestu,
502
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
pokud by došlo k odsouzení.
503
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Rozumíte?
- Rozumím.
504
00:36:39,280 --> 00:36:44,535
Poprvé jste byl kontaktován
zahraničním agentem v roce 2004.
505
00:36:44,535 --> 00:36:46,287
- Je to tak?
- Správně.
506
00:36:46,287 --> 00:36:50,833
Věděl jste v té době,
že se jedná o cizí agenty
507
00:36:50,833 --> 00:36:52,877
toužící podrýt americké zájmy?
508
00:36:52,877 --> 00:36:54,670
Ne, tehdy ne.
509
00:36:55,296 --> 00:36:56,339
Ne.
510
00:36:56,964 --> 00:36:58,549
Kdy jste to zjistil?
511
00:37:03,137 --> 00:37:04,096
Až když mi
512
00:37:05,181 --> 00:37:06,224
nabídli peníze.
513
00:37:07,183 --> 00:37:08,351
Za co?
514
00:37:08,893 --> 00:37:12,688
Za informace o soukromých dodavatelích.
515
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Obchodní věci.
Myslel jsem, že to k ničemu nepovede.
516
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
A k čemu to vedlo?
517
00:37:24,408 --> 00:37:25,451
Mrzí mě to.
518
00:37:27,161 --> 00:37:28,371
K čemu to vedlo?
519
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
- K nabourání Pentagonu.
- A kam...
520
00:37:54,188 --> 00:37:55,147
Děkuju.
521
00:37:56,524 --> 00:37:59,151
Za tu možnost.
522
00:37:59,151 --> 00:38:01,195
Tohle jste asi slyšet nechtěl.
523
00:38:03,322 --> 00:38:05,449
Vlastně možná ano.
524
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Nejvíc mě štvala představa, že byl nevinný
525
00:38:09,495 --> 00:38:11,414
a akorát to nestihl dokázat.
526
00:38:12,957 --> 00:38:15,084
Ale slyšet ho se přiznat...
527
00:38:15,626 --> 00:38:18,296
Víte, proč se přiznal i na kameru?
528
00:38:19,630 --> 00:38:21,382
Měl z něj být dvojitý agent.
529
00:38:21,882 --> 00:38:23,968
Připravoval se na nasazení.
530
00:38:23,968 --> 00:38:28,097
Ale obrátilo se to proti nám.
Zabili ho, aby nám nepomohl.
531
00:38:33,894 --> 00:38:36,397
Takže to nebyla autonehoda?
532
00:38:37,106 --> 00:38:38,107
Ne.
533
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
Ani sebevražda?
534
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Ne.
535
00:38:44,155 --> 00:38:47,950
Vraha vypátrali a zabili
příslušníci Delta Force před sedmi lety.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
Veřejnost se to nikdy nedozví.
537
00:38:50,995 --> 00:38:53,914
Stejně tak se nikdy nedozví pravdu
o vašem otci.
538
00:38:53,914 --> 00:38:56,125
- Kdo ho zabil?
- Ráda vám řeknu víc.
539
00:38:57,043 --> 00:39:02,048
Když to udělám, mohl byste naší zemi
zásadním způsobem pomoci,
540
00:39:02,048 --> 00:39:03,883
byť to málokdo ocení.
541
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
V suterénu vás byla škoda.
542
00:39:07,928 --> 00:39:09,055
V té komůrce.
543
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
Co zkusit opačný konec linky?
544
00:39:14,727 --> 00:39:19,940
Noční akce jde hlouběji, než si myslíte.
Sahá dál, než si dovedete představit.
545
00:39:19,940 --> 00:39:21,984
Napříč kontinenty.
546
00:39:24,820 --> 00:39:26,572
Chtěl byste být noční agent?
547
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ
548
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
Díky.
549
00:39:41,879 --> 00:39:42,963
Děkujeme.
550
00:39:45,383 --> 00:39:47,301
ANDREWSOVA ZÁKLADNA
551
00:39:47,301 --> 00:39:48,636
Zavolej, až dorazíš.
552
00:39:49,136 --> 00:39:50,596
Jestli mi to dovolí.
553
00:39:59,105 --> 00:40:00,648
Nezapomeneš na mě?
554
00:40:09,365 --> 00:40:10,866
Ani kdybych chtěla.
555
00:40:12,868 --> 00:40:14,203
Nevím, kdy to bude,
556
00:40:15,329 --> 00:40:17,373
ale slibuju, že ti zavolám.
557
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
A ty mi to koukej zvednout.
558
00:40:25,548 --> 00:40:27,967
Neboj. Dlužím ti to.
559
00:40:35,933 --> 00:40:38,185
Agente Sutherlande, to je pro vás.
560
00:40:38,185 --> 00:40:40,855
Odemknete to až mimo náš vzdušný prostor.
561
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
- Kam letím?
- Vše najdete uvnitř.
562
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Můžeme, pane.
563
00:41:20,728 --> 00:41:23,189
Opustili jsme americký vzdušný prostor.
564
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
SHODA 99,7 %
PŘÍSTUP POVOLEN
565
00:41:40,414 --> 00:41:43,834
{\an8}INFORMACE K MISI NOČNÍ AKCE
PŘÍSNĚ TAJNÉ
566
00:43:48,834 --> 00:43:51,670
Překlad titulků: Zdeněk Huml