1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Chystají další útok. Máme míň než 24 hodin. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Prezidentka i Almora mě budou chtít vidět. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar přistane ve 4:00 na Andrewsově základně. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Auto bude připravené. Zadar už nebude problém. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Mezitím budeme ve spojení. A žádný kraviny. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,815 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Ne! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Měla jsi na ni dávat pozor. - Můžeš za to ty, ne já! 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Mrzí mě, že si musíš vymýšlet, abys ulehčila svědomí. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Je to moje dcera. Jo, pak ji srovnám. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Co Sutherland a ta neteř? 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Co když to někomu řekli? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Jsou tu fotky desítek stran. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Fotili to přímo u nás. Je tam datum a čas? 16 00:00:48,048 --> 00:00:51,217 - Vyfotila to Farrová. Stoprocentně. - Petere? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Máme důkaz, že Farrová jede v těch vraždách. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Co prezidentka a Almora? - Nemůžu se Almorovi dovolat. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - A Zadarova ochranka? - Má být v Blair House. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Ale volala jsem tam a nikoho prý tenhle týden nečekají. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Kam ho mohli vzít? - Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 - Musíme jít. - Kam? 23 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 Do Camp Davidu. Prezidentka vás čeká. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Pane Zadare, tajná služba. Snad jste si užil let. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Jak daleko je Camp David? - Hodinu. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Ty agenty jsem nikdy neviděla. 27 00:01:22,207 --> 00:01:26,252 Zrušte to! Víme, že s Wickem a Redfieldem stojíte za tím útokem. 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 Společně chcete zabít Zadara a prezidentku v Camp Davidu. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 O čem to mluvíte? 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Dost toho divadla! 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Michelle bych nikdy neublížila. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,764 Jedeme do Camp Davidu. Dostanete nás dovnitř. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,114 {\an8}Tak jo, Petey. Jeden na jednoho. 34 00:01:54,114 --> 00:01:55,073 {\an8}O 11 LET DŘÍVE 35 00:01:55,073 --> 00:01:56,407 {\an8}To hraješ v tomhle? 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,827 {\an8}Jo. Ukaž, co předvedeš těm náborářům. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 - Mě neubráníš. - Fakt jo? 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Tak se ukaž. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Tati? - To nic. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Co se děje, Alexi? 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,475 Musíme ti prohledat dům, Pete. 42 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 Děláš si srandu? 43 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Bohužel ne. 44 00:02:28,106 --> 00:02:31,609 - Tohle není legrace. Před synem? - Promiň, Pete. 45 00:02:33,987 --> 00:02:35,405 - Zatknete mě? - Cože? 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,615 Ne. Zatím ne. 47 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 Zatím chci jen harddisky a mobil. 48 00:02:40,243 --> 00:02:41,870 Harddisky? Na co? 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Řekni mi, co se děje, Alexi. 50 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Tvůj mobil, Pete. 51 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 - I Peteyho. - Nasrat. 52 00:02:53,756 --> 00:02:57,302 Hele, mluv s agentem FBI a kamarádem slušně. 53 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Jsme jeden tým. 54 00:02:59,053 --> 00:03:00,430 Dej mu ten mobil. 55 00:03:02,223 --> 00:03:04,017 - Díky. - Mrzí mě to. 56 00:03:04,976 --> 00:03:06,144 Já vím, Petey. 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Taky mě to mrzí. 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 NOČNÍ AGENT 59 00:03:30,126 --> 00:03:32,629 - Vím, co si myslíte. - Věřte, že ne. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Nevěděla jsem o tom útoku dopředu. 61 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Šlo to mimo mě. Jen jsem pomáhala... 62 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 To ututlat? Mnohem lepší. 63 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 Kdyby lidi věděli o každém skandálu, společnost by se zhroutila. 64 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Děje se to dennodenně na všech úřadech, v každé složce státní správy. 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Jasně, všichni jsou prohnilí, systém v hajzlu, 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 proč se snažit, dělám jen svou práci... 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Nějaký další stupidní výmluvy? 68 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Co jiného je mým úkolem než chránit prezidentku? 69 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Jde o morální kalkul? 70 00:03:59,822 --> 00:04:03,201 Pár životů v zájmu mnoha? Mnoho životů v zájmu národa? 71 00:04:03,201 --> 00:04:06,496 Kéž bych těm dvěma mohla v tom útoku na metro zabránit. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Ale zamést stopy jsem prostě musela. 73 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Kdyby Michelle nerozjela noční akci, nestalo by se to. 74 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Campbellovi se sešli se Zadarem, mohli mu říct, že byl cílem on. 75 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Vyšetřování se muselo zarazit. - Vraždou slušných lidí. 76 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Proč jste si mě vybrala? 77 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 Mohla jsem vám věřit. 78 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Chtěla jste mě ovládat. 79 00:04:31,604 --> 00:04:33,690 Doufala jsem, že nebudu muset. 80 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Vy tomu fakt věříte, co? 81 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Pořád nechápu, jak tohle někdo dokáže. 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,740 Bez špetky svědomí lhát a zabíjet. 83 00:04:43,449 --> 00:04:45,243 Ale vy jste si namluvila, 84 00:04:45,243 --> 00:04:48,288 že Sun-c’ a Machiavelli vám dávají zelenou. 85 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Vím, že to nepochopíte. - Chápu to moc dobře. 86 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Zavraždila jste tetu a strejdu, protože vás vyhmátli. To je celý. 87 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 Nešlo vám o prezidentku ani o zemi, 88 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 ale o vlastní krk. 89 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Takže nechte těch keců a buďte ráda, že tu pistoli nedržím já. 90 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Dobře. 91 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 - Nováček? - Jo. 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Jak se jmenujete? - Walter. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Měla jsem si zabalit na delší pobyt, Waltere? 94 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Rád bývám připravený. 95 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 Kde je Garza? 96 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Ten marodí. 97 00:05:35,752 --> 00:05:37,170 Myslíte ta. 98 00:05:37,879 --> 00:05:39,213 Ta marodí. 99 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 Jsme tu všichni nováčci. 100 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Jak to ti dva udělají? 101 00:05:51,559 --> 00:05:53,394 Nevím. Možná výbušniny. 102 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 To bylo v plánu, když byl cílem jen Zadar. 103 00:05:57,357 --> 00:06:00,902 Podrobnosti neznám, ale základní myšlenka je jasná. 104 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Čím větší zmatek a čím víc znesvářených stran, 105 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 tím víc možných podezřelých. 106 00:06:05,531 --> 00:06:08,284 A tím snazší je pak zapírat a zapírat. 107 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 A najít obětní beránky. 108 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadar obviňovaný z terorismu byl jasná volba. 109 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 O zbytek se postarají média, Twitter a lidi jako Elliot Rome. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Tak jako u mě. 111 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Proto jste mě přibrala do týmu. 112 00:06:23,883 --> 00:06:27,387 Abyste to na mě mohla hodit, kdyby se to zvrtlo. 113 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 Co to děláte? 114 00:06:36,854 --> 00:06:40,316 - Stráž tam pustí jen lidi ze seznamu. - Vy na něm jste? 115 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 - Já nejsem jen tak někdo. - A co bude s náma? 116 00:06:43,236 --> 00:06:44,654 Vlezte si do kufru. 117 00:06:46,948 --> 00:06:49,742 - Ani hovno. - Chci zachránit svou prezidentku. 118 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 A svou kamarádku. Ale zbraň držíte vy, je to na vás. 119 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Chcete dovnitř, nebo ne? 120 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Čím si získala zpátky tvou důvěru? - Nezískala, ale musíme tam. 121 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Co když nás zase podrazí? 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Nemáme na výběr. 123 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Když selžete, víte, co se stane. 124 00:07:26,154 --> 00:07:29,407 Živý nebo mrtvý, budete dokonalý obětní beránek. 125 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Dostaňte nás dovnitř. 126 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Jen tě přivítá ve Vavřínové chatě. Pak si můžeš jít lehnout. 127 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Prezidentka chce vidět i Chelsea, ne? 128 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Až potom. Nejdřív chce strávit chvilku jen s tebou. 129 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 Briggsi. Musím mluvit s Almorou. Dáte mi komunikátor? 130 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Bohužel, spojení nefunguje. Pracujou na tom. 131 00:08:05,318 --> 00:08:09,447 Jdu za ním do Osikové chaty, pošlu ho za vámi. Běžte za Walterem. 132 00:08:15,828 --> 00:08:17,121 Co říkal táta? 133 00:08:17,705 --> 00:08:19,665 Mám jít za Traversovou sama. 134 00:08:19,665 --> 00:08:23,085 Hned jak se k ní dostaneš, varuj ji. 135 00:08:23,085 --> 00:08:25,421 Řekni jí jen, že je v nebezpečí. 136 00:08:25,421 --> 00:08:28,633 - Kde budeš ty? - Ještě nevím, ale najdu tě. 137 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 VAVŘÍNOVÁ CHATA 138 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Tudy, Maddie. 139 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arringtonová, pojďte sem. 140 00:09:12,969 --> 00:09:14,095 Bude v pořádku. 141 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Tak šup. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Kde je prezidentka? 143 00:09:34,615 --> 00:09:37,577 Je na cestě. Víc ti řeknu za chvíli. 144 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Neboj, zlato. 145 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Kde máte kufr? 146 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Můžu si tu někde odskočit? - Zůstaňte sedět. 147 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 Bude to chvilka. 148 00:10:33,466 --> 00:10:34,800 Jsem Diane Farrová. 149 00:10:36,677 --> 00:10:38,512 Šéfka prezidentčiny kanceláře. 150 00:10:38,512 --> 00:10:41,515 - Pardon, nedošlo mi to. - To nic. Musím za ní. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,020 Nejste na seznamu. 152 00:10:46,020 --> 00:10:48,189 Já vím. Měla jsem být jinde. 153 00:10:48,189 --> 00:10:51,525 Je ohrožena národní bezpečnost. Zavolejte Benu Almorovi. 154 00:10:51,525 --> 00:10:54,111 Spojení nefunguje, něco s komunikační věží. 155 00:10:54,111 --> 00:10:55,237 Váš problém. 156 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Jednám jménem vaší vrchní velitelky. 157 00:10:57,865 --> 00:10:59,950 Doklady máte, auto jste prohlídli. 158 00:10:59,950 --> 00:11:03,120 Teď mě pusťte dovnitř, ať můžu prezidentce pomoct. 159 00:11:04,538 --> 00:11:06,123 - Hotovo? - Skoro. 160 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Ještě kufr, madam. 161 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Do prdele. Na tohle nemám čas. 162 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Chcete mít na triku mezinárodní krizi? 163 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 Otevřete mi sakra, jinak chci jména a kontakt na velitele. 164 00:11:19,303 --> 00:11:21,681 V pořádku. Pěkný den. 165 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 Tudy. 166 00:12:06,517 --> 00:12:07,560 Kde to jsme? 167 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 V bezpečí. 168 00:12:12,940 --> 00:12:14,150 Chci pryč. 169 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 Brzy bude po všem, broučku. Slibuju. 170 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Co se děje? 171 00:12:21,574 --> 00:12:24,201 - Proč jsme šli sem? - Musíme se chránit. 172 00:12:24,201 --> 00:12:25,369 Koukej. 173 00:12:26,328 --> 00:12:29,123 Prezidentka se tu dnes sejde s jedním mužem. 174 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Omarem Zadarem. 175 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 Je to terorista, Maddie. 176 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Proti takovým lidem desítky let bojujeme. 177 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Snažil jsem se to Traversové vysvětlit, 178 00:12:38,924 --> 00:12:41,260 ale ona opravdové politice nerozumí. 179 00:12:41,260 --> 00:12:44,722 Je měkká, a tudíž stejně nebezpečná jako on. 180 00:12:44,722 --> 00:12:47,391 To nechápu. Když je nebezpečný, co tu dělá? 181 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Právě. 182 00:12:48,309 --> 00:12:52,021 Má na rukou spoustu krve, takže kdoví, co se může stát. 183 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Musíme být připravení. 184 00:12:53,898 --> 00:12:54,982 Na co? 185 00:12:54,982 --> 00:12:59,361 Tohle je nejbezpečnější místo v areálu, stačí, když tu zůstaneme. 186 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Prostě tu počkáme. 187 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 Co jsi udělal, tati? 188 00:13:05,576 --> 00:13:08,037 Udělal jsem chyby. Nespočet. 189 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 Když umřela Sarah, 190 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 přemohla mě bolest a vztek a já nevěděl, co s tím. 191 00:13:17,129 --> 00:13:19,840 Tak jsem... tak jsem to celé hodil na tebe. 192 00:13:20,341 --> 00:13:22,134 Choval jsem se jako zrůda. 193 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 Proč mluvíš o Sarah? 194 00:13:24,345 --> 00:13:28,724 Protože ty jsi za to nikdy nemohla, zlato. 195 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 To já, Maddie. 196 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Je to jenom moje vina. 197 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 A moc, 198 00:13:42,822 --> 00:13:44,698 hrozně moc mě to mrzí. 199 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 Brzy bude po všem. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,791 Jen se mě prosím na nic dalšího neptej. 201 00:13:58,337 --> 00:13:59,672 Chci začít znovu. 202 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Prosím. 203 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Nejdřív najdu Almoru. 204 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 - Kde dojde k útoku? - Ve skupině, uvnitř. 205 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Počkejte tu. 206 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Co tu sakra děláš? 207 00:14:25,781 --> 00:14:26,949 Kde je Michelle? 208 00:14:26,949 --> 00:14:30,327 - Jak ses sem dostala? - Na to není čas. Je v nebezpečí. 209 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 Odpověz mi, Diane. 210 00:14:37,585 --> 00:14:39,086 Není tu ochranka. 211 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 Co to znamená? 212 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Traversová tam není. 213 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Jdeme. 214 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 - Kde je? - Vyřizuje hovory v Růžové chatě. 215 00:14:48,804 --> 00:14:51,181 Musíme ji odsud okamžitě evakuovat. 216 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 Evakuovat? Za čtvrt hodiny se má sejít se Zadarem. 217 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Někde je tu bomba. 218 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 Nesmysl. Tohle místo je pevnost. 219 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 Dali ji sem naši lidi. 220 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Jak to víš? - Poslouchej mě. 221 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 V Camp Davidu je bomba. 222 00:15:03,444 --> 00:15:06,447 Traversová musí pryč. Zavolej její ochranku. 223 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Nemůžu. Nefunguje spojení. 224 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Vy tu nemáte být, paní Farrová. 225 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Kurva. 226 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Proboha. 227 00:15:49,990 --> 00:15:51,283 Na. 228 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 Haló? 229 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Pořád to nefunguje. 230 00:15:58,958 --> 00:16:00,709 Je tu komunikační budova. 231 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Vše v areálu jí prochází. Wick ji určitě vyřadil z provozu. 232 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - S kyberútokem bych si možná poradila. - Kde je? 233 00:16:09,176 --> 00:16:11,720 - Můžu mluvit? - Ano, uzavřená frekvence. 234 00:16:11,720 --> 00:16:15,182 Žádám posily na východ od Osikové chaty. Je tu Sutherland. 235 00:16:15,182 --> 00:16:17,768 - Nejblíž je Vavřínová chata. - Rozumím. 236 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Musím být tady. 237 00:16:21,105 --> 00:16:24,692 Spojení zase funguje? Můžu mluvit s Almorou? 238 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Jdeme na to. Boyle, jak dlouho? 239 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Slyšíš mě, Boyle? 240 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Jsou tam za pět minut. - Nastavím to na deset. 241 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Za tři, dva, jedna... 242 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 Hotovo. 243 00:17:21,540 --> 00:17:23,667 Neviděl někdo tvrdý černý kufr? 244 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Nikdo? 245 00:17:25,794 --> 00:17:26,795 Sakra. 246 00:17:27,421 --> 00:17:29,339 Tati, nemusíš to dělat... 247 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Je to válka. O ideje, o svobodu. 248 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 Rozumíš? 249 00:17:34,553 --> 00:17:37,848 Prezidentka je teď nepřítel. 250 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 Ale já tě ochráním. 251 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 Tati, prosím. 252 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 Zastav to. 253 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 I kdybych mohl, 254 00:17:53,238 --> 00:17:54,907 teď už to nejde. 255 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 VSTUP ZAKÁZÁN 256 00:18:11,131 --> 00:18:14,259 - To jsi ty, Same? - Sam nás poslal pomoct. 257 00:18:14,259 --> 00:18:16,929 Snad víte něco o vojenské komunikaci. 258 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Máte kliku. 259 00:18:18,555 --> 00:18:21,141 Zpracovává tahle budova i mobilní signál? 260 00:18:21,141 --> 00:18:23,852 Mobilní signál, wi-fi, UKV, VKV. 261 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Asi to hackli zvenčí. Donést se to Rusům, byl by to průšvih. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Můžu se podívat? 263 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 To je bordel. 264 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Takže budova pokrývá všechny rádiové vlny v areálu? 265 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Vše kromě letového provozu. 266 00:18:44,832 --> 00:18:45,749 Proč? 267 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Pokud nefunguje spojení, na dálku se sem nenabouráš, musíš se... 268 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Připojit přímo? 269 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Jsi v pořádku? 270 00:19:08,772 --> 00:19:09,940 Jo. A ty? 271 00:19:09,940 --> 00:19:12,359 - Kolik jich tu ještě je? - Netuším. 272 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Ale má u sebe vysílačku. 273 00:19:14,486 --> 00:19:16,572 Takže nějaký spojení funguje. 274 00:19:16,572 --> 00:19:20,159 Ale odsud nejde. Musí mít vlastní uzavřený kanál. 275 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 Zvládneš to nahodit? 276 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 - Pokusím se. - Fajn. 277 00:19:27,499 --> 00:19:28,792 - No? - Tady Briggs. 278 00:19:28,792 --> 00:19:33,005 Přijela Farrová, Sutherland a ta holka. Vyřídil jsem Farrovou a Almoru. 279 00:19:33,505 --> 00:19:35,340 Ale asi jsme v prdeli. 280 00:19:35,340 --> 00:19:36,925 Je Redfield na místě? 281 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Jo, spustil jsem to. Máme šest minut. 282 00:19:39,887 --> 00:19:41,471 Klid, to zvládneš. 283 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Neměl jsem na vybranou, ne? 284 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Udělej, co je třeba. 285 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Budu ti krýt záda. 286 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Tohle bude datová síť. A tohle rádiový směrovač. 287 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Když to zprovozním, tajná služba bude zase moct komunikovat. 288 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Super, do toho. - Máme zelenou. 289 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Prezidentka brzy dorazí. 290 00:20:18,675 --> 00:20:21,762 - Co? - Potvrďte, že je kufr na místě. 291 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Potvrďte, že je kufr na místě. 292 00:20:30,103 --> 00:20:32,522 - Potvrzuji. - Viděl někdo Sutherlanda? 293 00:20:34,149 --> 00:20:35,108 Tady není. 294 00:20:35,108 --> 00:20:39,446 Doufal jsem, že bychom si po tiskovce mohli promluvit v soukromí. 295 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Jistě. 296 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, jste na cestě? 297 00:20:43,158 --> 00:20:44,826 Pokud ano, dvakrát pípni. 298 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Dobře. Hlavně se drž blízko budovy. 299 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Pokud to nevyjde, přejdeme k záložnímu plánu. Čtyři minuty. 300 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Budu v lese jižně od Vavřínové chaty. 301 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Co se děje? - Už to začalo. 302 00:20:56,755 --> 00:20:58,966 Zůstaň tu a pokus se to spravit. 303 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 - Kam jdeš? - Zkusím to zastavit. 304 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Petere! 305 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Do hajzlu. 306 00:21:12,104 --> 00:21:13,689 Promiňte, musíte tu být? 307 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Tajná služba. Ta schůzka se koná tady? 308 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Ne, ale před obědem proběhne focení. 309 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - Co hledáte? - Černý ochranný kufr. 310 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Řekla jsem fotografům, aby si vybavení dali vedle. 311 00:21:57,899 --> 00:21:59,526 Je tam za dvě minuty. 312 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Zrušte to! 313 00:22:07,034 --> 00:22:08,910 Okamžitě běžte k východu. 314 00:22:08,910 --> 00:22:10,746 Paní prezidentka je na cestě. 315 00:22:10,746 --> 00:22:11,955 V budově je bomba. 316 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Musíte všechny dostat ven. Honem! 317 00:22:16,710 --> 00:22:18,045 Co když chci ven? 318 00:22:19,087 --> 00:22:19,963 Jak to myslíš? 319 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Co když odsud chci hned teď odejít? 320 00:22:23,175 --> 00:22:26,595 Proč bys to dělala? Nahoře není bezpečno. 321 00:22:26,595 --> 00:22:28,555 - Jsme tým. - Já už dál nemůžu. 322 00:22:28,555 --> 00:22:31,600 - Co? - Usmívat se jako by nic. 323 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 - Nechci. - Maddie. 324 00:22:35,312 --> 00:22:37,272 - Už není čas. - Nebudu u toho. 325 00:22:37,272 --> 00:22:39,066 - Nepřežiješ! - Otevřete mi! 326 00:22:39,941 --> 00:22:41,234 Ať ty dveře otevře. 327 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 Nebudu mlčet. 328 00:22:49,993 --> 00:22:51,328 Všem to řeknu. 329 00:22:51,912 --> 00:22:52,996 Všechno. 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 A totálně tě zničím. 331 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Pusťte ji ven. 332 00:23:40,001 --> 00:23:42,003 Tak dělej. 333 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 Paráda. 334 00:23:51,096 --> 00:23:54,558 Spojení už funguje. Dejte mi to. Musíte vyklidit budovu. 335 00:23:54,558 --> 00:23:57,853 Všem agentům, kód 2 ve Vavřínové chatě. Nechoďte sem. 336 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - V budově je bomba. - Rozumím, odvedu ji. 337 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Je tu bomba, madam. Tudy. 338 00:24:14,786 --> 00:24:17,330 Haló! Tady jsem! 339 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Odvolejte to! 340 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 - Zrušte to! - Polož to! 341 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 - Pomoc! Má zbraň! - Polož tu pistoli! 342 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Chce zabít prezidentku! 343 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Utečte! Rychle pro auto! 344 00:24:28,091 --> 00:24:29,718 Máme 30 vteřin. Honem! 345 00:24:29,718 --> 00:24:32,053 Pomoc! 346 00:24:34,556 --> 00:24:35,640 Pomoc! 347 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 - Maddie? - Chelsea? 348 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Řekni mi kód! 349 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Čtyři, šest, jedna, sedm. 350 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Co to sakra bylo? 351 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Ty, stůj! 352 00:25:15,597 --> 00:25:16,681 Hotovo. 353 00:25:19,267 --> 00:25:20,393 Pane prezidente? 354 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Evakuujeme jedničku. Míříme k vrtulníku. 355 00:25:32,906 --> 00:25:35,158 - Briggsi? - Příjem. 356 00:25:35,158 --> 00:25:38,286 Spouštíme záložní plán. Evakuujeme ji k vrtulníku. 357 00:25:39,120 --> 00:25:41,623 Zrušte to. Opakuju, zrušte záložní plán. 358 00:25:41,623 --> 00:25:44,626 Pozdě. Při startu to bouchne. 359 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Máme tu podezřelého. Běloch, dvacátník, viděn u Růžové chaty. 360 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Míří na východ, má zbraň. 361 00:25:52,092 --> 00:25:54,302 - Střílejte bez vyzvání. - Nestřílet! 362 00:25:54,302 --> 00:25:55,220 Kdo je to? 363 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Všem jednotkám, spojení je narušeno. 364 00:25:59,599 --> 00:26:00,725 Do háje. 365 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 Bacha. Za váma. 366 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Je tu Sutherland. 367 00:26:35,427 --> 00:26:36,970 - Zahoď to. - Poslouchejte! 368 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 Ve vrtulníku je bomba! Vybuchne při startu! 369 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Zahoď to! - Až vypnete motory! 370 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 To nic. 371 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 - Co chcete, Petere? - Neublížím vám. 372 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Zahoď tu bouchačku! - Až vypnete motory! 373 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Vypněte je! 374 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Piloti, vykliďte kokpit. 375 00:27:07,876 --> 00:27:12,380 Poslouchejte, zahodím tu pistoli, až prohledáte ten vrtulník! 376 00:27:12,380 --> 00:27:13,632 Uvnitř je bomba! 377 00:27:13,632 --> 00:27:18,720 Jel v tom ten agent, Briggs a viceprezident. Chce vás zabít, madam. 378 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Chtějí zabít prezidentku! - Míříš na ni ty. 379 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Prohledejte to tam! - Až zahodíš tu pistoli. 380 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 To mě zastřelí. 381 00:27:27,896 --> 00:27:30,607 Prosím, madam. Přísahám, nechci nikomu ublížit. 382 00:27:30,607 --> 00:27:32,442 Zkontrolujte kabinu. 383 00:27:33,985 --> 00:27:37,614 - Udělejte to! - Zkontrolujte, jestli tam není výbušnina. 384 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 - Petere! - Ukažte ruce! 385 00:27:41,534 --> 00:27:44,412 - Ruce vzhůru! - Nestřílejte! Nejede v tom! 386 00:27:45,038 --> 00:27:46,289 Tohle dělat nemusíte. 387 00:27:46,289 --> 00:27:48,208 Nechci vám ublížit, madam. 388 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 Nikomu. 389 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Jsem vlastenec. 390 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Nic tu není. 391 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Tak vidíš. Ve vrtulníku nic není. 392 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Odhoď zbraň. 393 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Je to tam! Podívejte se znova! Dělejte! 394 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Jsem připraven. 395 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Jakmile to půjde, střílej. 396 00:28:18,530 --> 00:28:19,656 Počkat. 397 00:28:22,826 --> 00:28:23,785 Co se děje? 398 00:28:23,785 --> 00:28:25,078 Něco jsme našli. 399 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Co říkají? 400 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Co říkají? 401 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Všichni pryč! K zemi! 402 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Zůstaň ležet. 403 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 Zůstaň ležet. 404 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Tudy, madam. 405 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Ne! Počkejte! 406 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Stůjte! Ani hnout! 407 00:29:34,856 --> 00:29:36,232 Nestřílejte! Je s námi! 408 00:29:36,232 --> 00:29:39,152 Prosím, nechte ho. Všechno vám vysvětlím. 409 00:29:39,152 --> 00:29:40,069 To nic. 410 00:29:41,279 --> 00:29:42,238 Petere. 411 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Ahoj. 412 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 - Jsi v pořádku? - A ty? 413 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Jo. 414 00:29:51,289 --> 00:29:52,332 Jsem v pohodě. 415 00:29:52,832 --> 00:29:53,917 Určitě? 416 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Vypadáš totiž hrozně. 417 00:30:08,014 --> 00:30:09,808 Tady dole. Tudy. 418 00:30:10,517 --> 00:30:11,559 Díkybohu! 419 00:30:13,686 --> 00:30:17,148 - Mám ho. - Slyšeli jsme křik. Pak někdo řekl bomba. 420 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 - A slyšeli jsme výbuch. - Dva výbuchy. 421 00:30:20,693 --> 00:30:21,820 A moje dcera? 422 00:30:22,779 --> 00:30:23,780 Maddie? 423 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 - Je... - Nic jí není. 424 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Co ji pozdravit? 425 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 Slyšela jsem výbuch. 426 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 Je naživu? 427 00:31:04,237 --> 00:31:08,575 Vida, i v tomhle stavu pořád myslíte na ostatní. 428 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 Je mi to moc líto. 429 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Víte co? 430 00:31:13,663 --> 00:31:14,789 Věřím vám to. 431 00:31:15,498 --> 00:31:16,749 Ale stejně. 432 00:31:18,251 --> 00:31:20,003 Nemůžu se dočkat, až umřete. 433 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Zasloužím si to. 434 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Kdyby jenom to. 435 00:31:36,728 --> 00:31:40,106 Proto vás udržím naživu, než přijedou záchranáři. 436 00:31:40,106 --> 00:31:42,150 A až vás postaví před soud, 437 00:31:42,859 --> 00:31:44,819 budu sledovat z první řady, 438 00:31:45,403 --> 00:31:48,573 jak Petera očistíte a řeknete světu, co jste provedli. 439 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 A pak půjdete sedět. 440 00:31:53,244 --> 00:31:55,914 Ve škole se děcka budou učit váma pohrdat. 441 00:31:57,832 --> 00:32:00,585 A jednoho dne, za spoustu let, 442 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 umřete. 443 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Sama. 444 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 A moje přání se mi splní. 445 00:32:09,427 --> 00:32:10,845 Mezitím 446 00:32:13,348 --> 00:32:14,933 se obrním trpělivostí. 447 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 Petere. 448 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 Rose. 449 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Prosím, pojďte dál. 450 00:32:41,292 --> 00:32:43,795 Nejspíš jste sem už nikdy nechtěli vkročit. 451 00:32:43,795 --> 00:32:47,090 Vůbec ne, paní prezidentko. Je to pokaždé čest. 452 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Pojďte se posadit. 453 00:32:54,180 --> 00:32:58,142 Chápu, proč chcete během celého procesu zůstat v anonymitě, 454 00:32:58,142 --> 00:33:01,980 ale mrzí mě, že vám nemohu poděkovat před zraky světa. 455 00:33:02,772 --> 00:33:05,483 Život je jednodušší, když si vás nikdo nevšímá. 456 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Asi máte pravdu. 457 00:33:07,777 --> 00:33:11,155 - Víte něco o Wickovi? - Zatím ne. Ale najdeme ho. 458 00:33:12,448 --> 00:33:17,078 Pokud vám nesmím připnout medaili, určitě pro vás mohu udělat něco jiného. 459 00:33:17,745 --> 00:33:19,872 Cokoli. Řekněte si. 460 00:33:28,214 --> 00:33:30,466 Chci znát pravdu o svém otci. 461 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 Agentko Arringtonová? 462 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Pane. 463 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Gratuluju ke jmenování. 464 00:33:44,814 --> 00:33:47,734 Okolnosti jsou strašné, ale díky. 465 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 Těžko se tomu věří. Dva nejlepší muži. 466 00:33:54,532 --> 00:33:56,492 Vím, že máte volno, 467 00:33:56,492 --> 00:34:01,831 ale chtěl jsem se zeptat, jestli zítra nechcete pronést pár slov. 468 00:34:02,623 --> 00:34:04,917 - Já? - Osobně jsem Monkse neznal. 469 00:34:04,917 --> 00:34:06,919 A nejlíp ho znal Almora. 470 00:34:06,919 --> 00:34:08,713 Znali jsme se jen chvíli. 471 00:34:09,547 --> 00:34:12,008 Chápu. Byl to jen nápad. 472 00:34:12,967 --> 00:34:14,719 - Každý ví... - Anebo víte co? 473 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 Proč ne. 474 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 - Ráda. - Bezva. 475 00:34:20,058 --> 00:34:24,145 Až se budete chtít vrátit, prezidentka pro vás má místo ve svém týmu. 476 00:34:26,230 --> 00:34:27,940 Nabízí vám ho osobně. 477 00:34:31,527 --> 00:34:32,361 To je... 478 00:34:32,862 --> 00:34:34,280 Děkuju vám. 479 00:34:34,989 --> 00:34:36,032 Promyslím si to. 480 00:34:38,951 --> 00:34:39,786 Beru to. 481 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Zjistím víc. 482 00:34:53,966 --> 00:34:55,968 - Jdu pozdě, promiň. - To nic. 483 00:34:56,928 --> 00:34:58,387 Je fajn být chvíli sama. 484 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Už mě přece nemusíš chránit. 485 00:35:06,270 --> 00:35:09,440 Jsem zvědavá, kdo z nás si zvykne dřív. 486 00:35:09,440 --> 00:35:13,986 Traversová ti prý nabídla ochranu i po svědectví. 487 00:35:13,986 --> 00:35:16,364 Jo. Odmítla jsem. 488 00:35:16,364 --> 00:35:18,783 Slyšela jsem. Proč? 489 00:35:20,284 --> 00:35:22,787 Musím se o sebe naučit starat sama. 490 00:35:23,663 --> 00:35:24,747 Asi jo. 491 00:35:25,665 --> 00:35:28,417 No a co budeš dělat? Vrátíš se do školy? 492 00:35:28,417 --> 00:35:31,170 Cestovat. Možná studovat mistry v Římě. 493 00:35:31,170 --> 00:35:32,964 Hlavně co nejdál odsud. 494 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 A ty? 495 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 Podrž se, 496 00:35:40,972 --> 00:35:42,598 nabídli mi novou pozici. 497 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Uveďte své jméno. 498 00:36:21,345 --> 00:36:22,763 Peter Sutherland. 499 00:36:23,514 --> 00:36:26,392 - Peter Sutherland senior. Je to tak? - Ano. 500 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Podepsal jste dohodu o spolupráci. 501 00:36:29,187 --> 00:36:35,109 Nic z toho, co nám sdělíte, vám ovšem nezaručí zkrácení trestu, 502 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 pokud by došlo k odsouzení. 503 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Rozumíte? - Rozumím. 504 00:36:39,280 --> 00:36:44,535 Poprvé jste byl kontaktován zahraničním agentem v roce 2004. 505 00:36:44,535 --> 00:36:46,287 - Je to tak? - Správně. 506 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 Věděl jste v té době, že se jedná o cizí agenty 507 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 toužící podrýt americké zájmy? 508 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 Ne, tehdy ne. 509 00:36:55,296 --> 00:36:56,339 Ne. 510 00:36:56,964 --> 00:36:58,549 Kdy jste to zjistil? 511 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 Až když mi 512 00:37:05,181 --> 00:37:06,224 nabídli peníze. 513 00:37:07,183 --> 00:37:08,351 Za co? 514 00:37:08,893 --> 00:37:12,688 Za informace o soukromých dodavatelích. 515 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Obchodní věci. Myslel jsem, že to k ničemu nepovede. 516 00:37:16,400 --> 00:37:18,236 A k čemu to vedlo? 517 00:37:24,408 --> 00:37:25,451 Mrzí mě to. 518 00:37:27,161 --> 00:37:28,371 K čemu to vedlo? 519 00:37:31,082 --> 00:37:33,626 - K nabourání Pentagonu. - A kam... 520 00:37:54,188 --> 00:37:55,147 Děkuju. 521 00:37:56,524 --> 00:37:59,151 Za tu možnost. 522 00:37:59,151 --> 00:38:01,195 Tohle jste asi slyšet nechtěl. 523 00:38:03,322 --> 00:38:05,449 Vlastně možná ano. 524 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Nejvíc mě štvala představa, že byl nevinný 525 00:38:09,495 --> 00:38:11,414 a akorát to nestihl dokázat. 526 00:38:12,957 --> 00:38:15,084 Ale slyšet ho se přiznat... 527 00:38:15,626 --> 00:38:18,296 Víte, proč se přiznal i na kameru? 528 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 Měl z něj být dvojitý agent. 529 00:38:21,882 --> 00:38:23,968 Připravoval se na nasazení. 530 00:38:23,968 --> 00:38:28,097 Ale obrátilo se to proti nám. Zabili ho, aby nám nepomohl. 531 00:38:33,894 --> 00:38:36,397 Takže to nebyla autonehoda? 532 00:38:37,106 --> 00:38:38,107 Ne. 533 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 Ani sebevražda? 534 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Ne. 535 00:38:44,155 --> 00:38:47,950 Vraha vypátrali a zabili příslušníci Delta Force před sedmi lety. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 Veřejnost se to nikdy nedozví. 537 00:38:50,995 --> 00:38:53,914 Stejně tak se nikdy nedozví pravdu o vašem otci. 538 00:38:53,914 --> 00:38:56,125 - Kdo ho zabil? - Ráda vám řeknu víc. 539 00:38:57,043 --> 00:39:02,048 Když to udělám, mohl byste naší zemi zásadním způsobem pomoci, 540 00:39:02,048 --> 00:39:03,883 byť to málokdo ocení. 541 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 V suterénu vás byla škoda. 542 00:39:07,928 --> 00:39:09,055 V té komůrce. 543 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 Co zkusit opačný konec linky? 544 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Noční akce jde hlouběji, než si myslíte. Sahá dál, než si dovedete představit. 545 00:39:19,940 --> 00:39:21,984 Napříč kontinenty. 546 00:39:24,820 --> 00:39:26,572 Chtěl byste být noční agent? 547 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ 548 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 Díky. 549 00:39:41,879 --> 00:39:42,963 Děkujeme. 550 00:39:45,383 --> 00:39:47,301 ANDREWSOVA ZÁKLADNA 551 00:39:47,301 --> 00:39:48,636 Zavolej, až dorazíš. 552 00:39:49,136 --> 00:39:50,596 Jestli mi to dovolí. 553 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 Nezapomeneš na mě? 554 00:40:09,365 --> 00:40:10,866 Ani kdybych chtěla. 555 00:40:12,868 --> 00:40:14,203 Nevím, kdy to bude, 556 00:40:15,329 --> 00:40:17,373 ale slibuju, že ti zavolám. 557 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 A ty mi to koukej zvednout. 558 00:40:25,548 --> 00:40:27,967 Neboj. Dlužím ti to. 559 00:40:35,933 --> 00:40:38,185 Agente Sutherlande, to je pro vás. 560 00:40:38,185 --> 00:40:40,855 Odemknete to až mimo náš vzdušný prostor. 561 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 - Kam letím? - Vše najdete uvnitř. 562 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Můžeme, pane. 563 00:41:20,728 --> 00:41:23,189 Opustili jsme americký vzdušný prostor. 564 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 SHODA 99,7 % PŘÍSTUP POVOLEN 565 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 {\an8}INFORMACE K MISI NOČNÍ AKCE PŘÍSNĚ TAJNÉ 566 00:43:48,834 --> 00:43:51,670 Překlad titulků: Zdeněk Huml