1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Preparen un atemptat.
L'hem d'aturar en menys de 24 hores.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Si em rescaten, em voldrà veure
la presidenta. I l'Almora.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
L'avió del Zadar
aterra a les quatre a Andrews.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
El cotxe estarà llest.
No tornarà a molestar.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Vull vies de comunicació obertes
entre els tres. Tots a l'uníson.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
ANTERIORMENT
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
No!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- L'havies de vigilar.
- Ho vas fer tu. No jo, tu.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Lamento que et calgui mentir
per alleujar la consciència.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
És la meva filla.
Sí, després la faré anar dreta.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
I si el Sutherland i la neboda
l'hi han explicat a algú?
13
00:00:42,584 --> 00:00:47,005
- Hi ha fotos de desenes de pàgines.
- És l'oficina d'acció nocturna.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
Tens la data?
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
La Farr va fer les fotos.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
- És inequívoc.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Hem vinculat la Farr
a l'assassinat de la tia i l'oncle.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Heu parlat amb la presidenta o l'Almora?
- No agafa el mòbil.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- I el Zadar?
- Hauria de ser a la Blair House.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Allà m'han dit
que no esperen estades aquesta setmana.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- On l'allotjarien?
- Camp David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Hem de marxar.
- A on?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Camp David. La presidenta us vol veure.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Sr. Zadar, servei secret.
Espero que hagi volat bé.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Camp David és lluny?
- A menys d'una hora.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
No havia vist mai aquests agents.
27
00:01:22,207 --> 00:01:26,252
Para-ho. Sabem que tu, el Redfield
i el Wick sou darrere de la bomba.
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
Que els tres voleu matar el Zadar
i la presidenta a Camp David.
29
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
- Què t'empatolles?
- Prou de numerets.
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Mai faria mal a la Michelle Travers.
31
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Anem a Camp David. I tu ens hi esmunyiràs.
32
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Vinga, Petey. Som-hi, un contra l'altre.
33
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
{\an8}De debò? Vestit així?
34
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}Sí. A veure què veuran els reclutadors.
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,912
- No em pots blocar.
- Ah, no?
36
00:02:02,038 --> 00:02:03,039
Demostra-ho.
37
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Pare?
- No passa res.
38
00:02:19,097 --> 00:02:22,517
- Què passa, Alex?
- T'hem d'escorcollar la casa, Pete.
39
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
Em prens el pèl, oi?
40
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Em temo que no.
41
00:02:28,106 --> 00:02:31,568
- Quina gràcia. Davant del meu fill?
- Em sap greu, Pete.
42
00:02:33,945 --> 00:02:35,280
- Em deteniu?
- Detenir?
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
No.
44
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Encara. Per ara,
necessito els discs durs i el mòbil.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,955
Els meus discos durs? Per què?
Alex, explica'm de què va això.
46
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
El mòbil, Pete.
47
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
- També el seu.
- Un carall.
48
00:02:53,715 --> 00:02:57,302
Ep. Res de faltar el respecte
a un amic i agent de l'FBI.
49
00:02:57,302 --> 00:03:00,346
Soms tots al mateix bàndol.
Va, dona-li el mòbil.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Gràcies.
- Em sap greu.
51
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Ja ho sé, Petey.
52
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
I a mi.
53
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Sé el que penses.
- T'asseguro que no.
54
00:03:32,629 --> 00:03:37,217
No estava assabentada de l'atemptat.
No era cosa meva. Em van involucrar en...
55
00:03:37,217 --> 00:03:38,968
Tapar-ho? Millor, on vas a parar.
56
00:03:38,968 --> 00:03:43,056
Si sortís a la llum tota pífia
o escàndol, la societat s'esfondrava.
57
00:03:43,056 --> 00:03:44,766
No pensis que això no passa
58
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
a cada oficina, divisió
i govern cada puto dia.
59
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Sí. "Tots són corruptes.
El sistema va fotut.
60
00:03:50,480 --> 00:03:54,901
Ni intentar-ho. Feia la meva feina."
Em dones més justificacions suades?
61
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Quina feina tinc,
a banda de protegir la presidenta?
62
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
Fas càlculs ètics?
Mates uns pocs i salves a molts?
63
00:04:01,491 --> 00:04:03,159
A molts i salves la nació?
64
00:04:03,159 --> 00:04:07,121
Tant de bo hagués impedit al Redfield
i al Wick atemptar al metro.
65
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
Però no em podia permetre no tapar-lo.
66
00:04:10,416 --> 00:04:13,503
Hauria colat, però la Travers
va demanar una acció nocturna.
67
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Els Campbell havien parlat amb el Zadar
vam assumir que sabia que era l'objectiu.
68
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Calia desmantellar la investigació.
- Calia assassinar bona gent.
69
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Per què em vas triar?
- Semblaves de fiar.
70
00:04:30,061 --> 00:04:33,398
- I em podries controlar.
- Esperava que no calgués.
71
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
De debò t'ho creus, oi?
72
00:04:36,859 --> 00:04:42,448
No paro de rumiar com s'ho pot fer algú.
Mentir, matar i seguir dormint a la nit.
73
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
Però t'has convençut que la filosofia
de Sunzi i Maquiavel era el camí a seguir.
74
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- No espero que ho entenguis.
- S'entén bé.
75
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Em vas matar la tia i l'oncle
perquè van esbrinar què feies. I prou.
76
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
No vetllaves pel país o la presidenta,
sinó per tu.
77
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Prou cobrir-te les espatlles amb excuses.
Agraeix que no tingui la puta pistola.
78
00:05:14,147 --> 00:05:15,023
D'acord.
79
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Ho sabies?
- Sí.
80
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Com et dius?
- Walter.
81
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Hauria d'haver fet la maleta per més dies?
82
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
M'agrada venir preparat.
83
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
I l'agent Garza?
84
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
- Ha avisat que està malalt.
- Voldràs dir malalta.
85
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
Som nous en aquest equip.
86
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- Com ho faran el Redfield i el Wick?
- Potser amb explosius.
87
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Era el pla
quan el Zadar era l'únic objectiu.
88
00:05:57,398 --> 00:05:58,608
No en tenia detalls,
89
00:05:58,608 --> 00:06:03,738
però la base és que tenir més confusió
i més bàndols en conflicte presents
90
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
donava peu a més sospitosos.
91
00:06:05,531 --> 00:06:09,869
- És més fàcil continuar negant-ho.
- Més gent a qui carregar el mort.
92
00:06:09,869 --> 00:06:13,706
Com que s'acusa el Zadar de terrorista,
és una tria òbvia.
93
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
La premsa, Twitter i els Elliot Romes
d'internet fan la resta.
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Com van fer amb mi.
95
00:06:21,214 --> 00:06:25,802
Per això em vas triar per acció nocturna.
Si el pla se te n'anava a fer punyetes,
96
00:06:25,802 --> 00:06:27,387
era el teu boc expiatori.
97
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
Què fas?
98
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Només pots entrar
si ets a la llista del dia.
99
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
- Hi ets?
- No, però soc cap de gabinet.
100
00:06:41,692 --> 00:06:44,612
- I com entrem nosaltres?
- Sereu al maleter.
101
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
I una merda.
102
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Mireu, miro de salvar
la meva presidenta i amiga,
103
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
però teniu la pistola, així que decidiu.
104
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Voleu entrar a Camp David?
105
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Què ha fet perquè hi tornis a confiar?
- No va de confiar, va d'entrar.
106
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
I si ens la torna a jugar?
107
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
És l'única via.
108
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Si fracasses, saps com acabarà?
109
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Viu o mort, t'acusaran.
Ets el boc expiatori ideal, com deies.
110
00:07:30,867 --> 00:07:31,951
Fica'ns-hi i prou.
111
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Passarem per Laurel Lodge a saludar
i podràs anar a estirar-te.
112
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
La presidenta vol veure la Chelsea, no?
113
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Després. Primer vol estar
un moment només amb tu.
114
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
Briggs, he de parlar amb l'Almora.
Tens un comunicador?
115
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
Em temo que no funcionen.
Hi estan treballant.
116
00:08:05,318 --> 00:08:09,280
He quedat amb ell i us puc citar a Laurel.
Acompanya el Walter.
117
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Què diu el teu pare?
118
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Que parlaré sola amb la Travers.
119
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Avisa-la tan aviat siguis
a menys de tres metres d'ella.
120
00:08:23,085 --> 00:08:25,421
Digues que perilla, sense detalls.
121
00:08:25,421 --> 00:08:28,424
- On seràs tu?
- Encara no ho sé, però et trobaré.
122
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, per aquí.
123
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, vine.
124
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
No li passarà res.
125
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Vinga.
126
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
On és la presidenta?
127
00:09:34,574 --> 00:09:37,159
Ve de camí. Ara t'ho explico millor.
128
00:09:46,919 --> 00:09:48,462
No passa res, reina.
129
00:10:09,358 --> 00:10:10,860
On tens el maletí?
130
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
- Hi ha cap lavabo a mà?
- Espera.
131
00:10:17,908 --> 00:10:19,076
No trigarà gaire.
132
00:10:33,507 --> 00:10:34,592
Soc la Diane Farr.
133
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- La cap de gabinet.
- Perdó, no l'havia reconegut.
134
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Tant és, però l'he de veure.
135
00:10:44,852 --> 00:10:48,314
- No és a la llista.
- Ja. Havia de ser en un altre lloc.
136
00:10:48,314 --> 00:10:51,609
Però ha sorgit un tema de seguretat.
Truqui a l'Almora.
137
00:10:51,609 --> 00:10:54,070
No tenim ràdios perquè la torre falla.
138
00:10:54,070 --> 00:10:57,865
És cosa seva. Vinc de part
de la presidenta i del seu comandant.
139
00:10:57,865 --> 00:11:03,120
Té l'acreditació, ha escorcollat el cotxe.
Deixi'm ajudar la líder del món lliure.
140
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
- Tot bé?
- Gairebé.
141
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Obri el maleter.
142
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Qui em va parir! No tinc temps d'hòsties.
143
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Si no volen causar
una crisi internacional,
144
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
obrin la puta porta o pregunto
com es diuen i a qui reporten.
145
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
No passa res. Que passi un bon dia.
146
00:11:32,983 --> 00:11:33,818
Per aquí.
147
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
- On som?
- En un lloc on estarem segurs.
148
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
- No vull ser aquí avall.
- Aviat s'acabarà, bonica.
149
00:12:16,068 --> 00:12:17,027
T'ho prometo.
150
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Què passa?
151
00:12:21,574 --> 00:12:24,201
- Per què som aquí?
- Ens hem de protegir.
152
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Escolta, la presidenta
avui ha quedat aquí amb un home.
153
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
L'Omar Zadar.
154
00:12:31,250 --> 00:12:35,796
És un terrorista, Maddie. Fa dècades
que lluitem contra gent de la seva mena.
155
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
He intentat explicar-ho a la Travers,
156
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
però no entén de política de debò.
157
00:12:41,218 --> 00:12:44,722
És tova,
cosa que la fa tan perillosa com ell.
158
00:12:44,722 --> 00:12:47,391
No ho entenc. Si és perillós, què fa aquí?
159
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Exacte.
160
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Amb la sang a les mans del Zadar,
qui sap què podria passar?
161
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Així que ens hem de preparar.
162
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Per a què?
163
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Som al lloc més segur a Camp David
i ens hi hem de quedar per ara.
164
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Només queda't tranquil·la i espera.
165
00:13:03,657 --> 00:13:04,992
Pare, què has fet?
166
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Errades. N'he perdut el compte.
167
00:13:11,707 --> 00:13:13,125
Quan va morir la Sarah...
168
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Estava ple de dolor i ràbia.
No sabia què fer-ne
169
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
i t'ho vaig fer pagar.
170
00:13:20,341 --> 00:13:22,051
Vaig ser horrible de collons.
171
00:13:22,802 --> 00:13:24,470
A què ve treure la Sarah?
172
00:13:24,470 --> 00:13:28,724
Perquè mai va ser culpa teva, reina.
173
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Va ser tota meva, Maddie.
174
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Sempre va ser culpa meva...
175
00:13:39,193 --> 00:13:40,694
I em sap...
176
00:13:42,446 --> 00:13:44,615
molt de greu.
177
00:13:46,951 --> 00:13:48,536
Això s'acabarà aviat.
178
00:13:49,036 --> 00:13:53,791
Necessito que no em facis
més preguntes, d'acord?
179
00:13:58,295 --> 00:13:59,588
Vull començar de nou.
180
00:14:02,800 --> 00:14:03,759
Sisplau.
181
00:14:15,646 --> 00:14:18,399
- Caps cots fins que trobi l'Almora.
- On atacaran?
182
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
En grup, en un interior. Espereu aquí.
183
00:14:23,821 --> 00:14:26,949
- Diane? Què fots aquí?
- He de parlar amb la Travers.
184
00:14:26,949 --> 00:14:28,033
Com has entrat?
185
00:14:28,033 --> 00:14:32,121
- No hi ha temps. La presidenta perilla.
- Respon a la pregunta.
186
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Aquí no hi ha agents.
187
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
Què vol dir?
188
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
La Travers no és aquí.
189
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Som-hi.
190
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- On és?
- Fent trucades a la cabana Rosebud.
191
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Cal evacuar-la de Camp David ara mateix.
192
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
Evacuar-la?
D'aquí 15 minuts, ha quedat amb el Zadar.
193
00:14:54,351 --> 00:14:58,272
- Hi ha una bomba a la finca.
- Impossible. Això és una fortalesa.
194
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
És una amenaça interna.
195
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- I com ho saps?
- Escolta'm.
196
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Hi ha una bomba a Camp David.
197
00:15:03,402 --> 00:15:05,112
Hem d'evacuar la Travers.
198
00:15:05,112 --> 00:15:08,198
- Truca a seguretat.
- No puc. La ràdio no va.
199
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
No hauria de ser aquí, senyora Farr.
200
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Merda.
201
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Mare meva.
202
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Té.
203
00:15:52,952 --> 00:15:54,036
Digui?
204
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Les ràdios no van.
205
00:15:58,958 --> 00:16:00,709
Hi ha un edifici de comunicacions.
206
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Tot Camp David passa per allà.
El Wick sap que cal atacar-lo.
207
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
- Si és un ciberatac, ho puc arreglar.
- On és?
208
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
- És segur?
- Freqüència tancada. Parla.
209
00:16:11,595 --> 00:16:14,014
Vull reforços a l'est de l'Aspen Lodge.
210
00:16:14,014 --> 00:16:16,976
El Sutherland és aquí.
Laurel, sou a prop. Em rebeu?
211
00:16:16,976 --> 00:16:18,811
Rebut. Continuem ocupats.
212
00:16:21,146 --> 00:16:24,692
Sembla que les ràdios ja funcionen.
Puc parlar amb l'Almora?
213
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Ara hi anem. Boyle, queda gaire?
214
00:16:32,783 --> 00:16:34,118
Boyle, em sents?
215
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Són a cinc minuts.
- Doncs d'aquí a deu.
216
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Tres, dos, un.
217
00:16:45,713 --> 00:16:46,588
Preparat.
218
00:17:21,623 --> 00:17:23,500
Algú ha vist un maletí negre?
219
00:17:24,168 --> 00:17:25,044
Ningú?
220
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Déu meu.
221
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Sigui el que sigui, no cal que...
222
00:17:29,256 --> 00:17:30,549
És una guerra.
223
00:17:31,133 --> 00:17:33,135
Per les idees, la llibertat.
224
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
Ho entens?
225
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
La presidenta ara és l'enemiga.
226
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Però et protegiré.
227
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Pare, sisplau...
228
00:17:45,189 --> 00:17:46,899
Atura-ho, sigui el que sigui.
229
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Encara que pogués...
230
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
no hi ha marxa enrere.
231
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
NOMÉS PERSONAL
232
00:18:11,215 --> 00:18:14,218
- Sam?
- Ens envia el Sam per si podem ajudar.
233
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
Només si enteneu de comunicació militar.
234
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Estàs de sort.
235
00:18:18,555 --> 00:18:20,766
També té cobertura per mòbils?
236
00:18:21,266 --> 00:18:23,852
Mòbils, wifi, UHF i VHF.
237
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Sembla un atac extern. Si els russos
saben que està caigut, haurem patinat.
238
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Puc mirar?
239
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Quin desgavell.
240
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
L'edifici cobreix
totes les ones de ràdio de la finca?
241
00:18:42,412 --> 00:18:45,332
- Sí, excepte el trànsit aeri.
- Per què?
242
00:18:45,874 --> 00:18:49,545
Si la comunicació falla,
això no es pot hackejar en remot.
243
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
- T'has de...
- Connectar.
244
00:19:07,354 --> 00:19:08,772
Et trobes bé?
245
00:19:08,772 --> 00:19:09,940
Sí. I tu?
246
00:19:09,940 --> 00:19:11,942
- Quants més n'hi ha?
- Ni idea.
247
00:19:12,442 --> 00:19:16,613
Encara té la ràdio. És a dir,
no han caigut totes les comunicacions.
248
00:19:16,613 --> 00:19:20,117
Llavors no venen d'aquí.
Deuen tenir un canal propi tancat.
249
00:19:20,617 --> 00:19:22,202
Ho podries posar en marxa?
250
00:19:22,202 --> 00:19:23,912
- M'hi escarrassaré.
- Bé.
251
00:19:27,457 --> 00:19:30,377
- Sí?
- La Farr ha dut el Sutherland i la noia.
252
00:19:30,377 --> 00:19:35,340
M'he encarregat de la Farr i l'Almora,
però això es torça i potser anem fotuts.
253
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- El Redfield és on toca?
- Sí. He posat el codi.
254
00:19:39,094 --> 00:19:41,555
- Tenim sis minuts.
- Ei, tu pots.
255
00:19:41,555 --> 00:19:43,557
No tenia alternativa, no?
256
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
Fes el que calgui
i seré allà quan tot hagi passat.
257
00:20:07,039 --> 00:20:10,751
Seran per la xarxa de dades.
Significa que el rúter és per la ràdio.
258
00:20:10,751 --> 00:20:14,880
Si faig que rutlli,
sentirem els agents parlant entre ells.
259
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Genial. Fes-ho.
260
00:20:16,215 --> 00:20:18,675
Llestos. La presidenta està per caure.
261
00:20:18,675 --> 00:20:21,720
- Com?
- Confirma que el maletí és al seu lloc.
262
00:20:23,263 --> 00:20:25,265
Confirma que el maletí és al seu lloc.
263
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Confirmat.
264
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Algú veu el Sutherland?
265
00:20:34,191 --> 00:20:35,108
No és aquí.
266
00:20:35,108 --> 00:20:39,279
Després de la roda de premsa,
esperava poder parlar tots dos sols.
267
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
És clar.
268
00:20:41,406 --> 00:20:44,743
Boyle, vas de camí?
Dos senyals per confirmar-ho.
269
00:20:45,994 --> 00:20:48,330
Queda't a prop de l'edifici quan passi.
270
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Si la primera no encerta,
prepara't pel pla B. Quatre minuts.
271
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Seré als boscos al sud de Laurel.
272
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
Què passa?
273
00:20:55,796 --> 00:20:59,007
Això comença.
Queda't a reparar les ràdios.
274
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
- On vas?
- Intentaré aturar-ho.
275
00:21:00,926 --> 00:21:02,094
Peter!
276
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Merda.
277
00:21:12,145 --> 00:21:13,689
Perdoni, cal que hi sigui?
278
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Servei secret. La reunió es farà aquí?
279
00:21:16,233 --> 00:21:19,736
No, però abans de dinar hi fan sessió
de fotos. Què busca?
280
00:21:19,736 --> 00:21:20,904
Un maletí negre.
281
00:21:20,904 --> 00:21:24,324
He dit als fotògrafs
que guardin l'equip a l'altra sala.
282
00:21:57,899 --> 00:21:59,484
Presidenta a dos minuts.
283
00:22:05,615 --> 00:22:07,034
Cancel·la-ho, Briggs!
284
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
- Aturin-ho tot i busquin una sortida.
- La presidenta ve de camí.
285
00:22:10,746 --> 00:22:14,916
Hi ha una bomba a la cabana.
Faci sortir tothom ara mateix. Va.
286
00:22:16,752 --> 00:22:17,878
I si no vull?
287
00:22:19,129 --> 00:22:23,175
- En quin sentit?
- Què passa si vull sortir ara mateix?
288
00:22:23,175 --> 00:22:27,346
Per què ho voldries fer?
No és segur ser allà dalt. Som un equip.
289
00:22:27,346 --> 00:22:28,555
No puc continuar.
290
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Fer què?
- Somriure com si tot fos normal.
291
00:22:32,976 --> 00:22:34,353
- No ho faré.
- Maddie...
292
00:22:35,312 --> 00:22:37,230
- Està a punt.
- No en puc prendre part.
293
00:22:37,230 --> 00:22:39,066
- No sobreviuràs.
- Obre-la!
294
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Digues-li que l'obri.
295
00:22:46,365 --> 00:22:47,866
No guardaré el secret.
296
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
Li ho explicaré tot a tothom
297
00:22:54,122 --> 00:22:56,041
i t'enfonsaré d'una puta vegada.
298
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Que surti.
299
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Vinga, va.
300
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Ara sí, cony.
301
00:23:51,138 --> 00:23:54,516
La ràdio funciona. La necessito.
Has d'evacuar l'edifici.
302
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
A tots els agents.
Un codi 2 a Laurel Lodge. No entreu.
303
00:23:57,853 --> 00:24:00,397
- Bomba a l'edifici.
- Rebut. Ens desviem.
304
00:24:00,397 --> 00:24:02,649
Hi ha una bomba, presidenta. Vingui.
305
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
Soc aquí!
306
00:24:17,330 --> 00:24:20,542
- Atura-ho!
- Baixa l'arma!
307
00:24:20,542 --> 00:24:23,336
- Socors, duu pistola!
- Tira-la ara mateix!
308
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Vol matar la presidenta!
309
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Deixeu pas! Porteu el cotxe!
310
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
- Tenim 30 segons. Va!
- Auxili!
311
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Auxili!
312
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Auxili!
- Maddie?
313
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea?
314
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
I el codi?
315
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Quatre, sis, un, set.
316
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Què collons?
317
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Ep, atura't!
318
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
S'ha acabat.
319
00:25:19,309 --> 00:25:20,227
President?
320
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
La unitat u evacua.
Ens dirigim a l'helicòpter.
321
00:25:32,864 --> 00:25:35,242
- Briggs, em reps?
- Parla el Briggs.
322
00:25:35,242 --> 00:25:38,203
Pla B.
Evacuant la presidenta a l'helicòpter.
323
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Avorteu. Repeteixo, avorteu el pla B.
324
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Massa tard, està en marxa.
Detona quan s'enlairi.
325
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
Hi ha un sospitós. Home blanc
en la vintena, a prop de Rosebud.
326
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Va a peu, armat. És perillós.
327
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Dispareu a l'acte.
- No dispareu.
328
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Qui parla?
329
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
A totes les unitats,
les ràdios no són de fiar.
330
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Merda.
331
00:26:29,629 --> 00:26:32,549
- Mireu. Em teniu darrere.
- El Sutherland.
332
00:26:35,302 --> 00:26:36,136
Deixa-la anar!
333
00:26:36,136 --> 00:26:39,806
Escolteu! La bomba a l'helicòpter
esclatarà quan s'enlairi.
334
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
- Deixa-la.
- Apaga el motor!
335
00:26:41,766 --> 00:26:45,186
- No passa res! Què vol, Peter?
- No vull fer-li mal.
336
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- L'arma, collons!
- Apaga el motor, collons!
337
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Apagueu el motor!
338
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Pilot, surti.
339
00:27:07,876 --> 00:27:13,632
Escolteu, deixaré anar l'arma un cop
el buideu. Hi ha una bomba a bord.
340
00:27:13,632 --> 00:27:18,720
Aquell agent hi està ficat. I el Briggs
i el vicepresident. La intenta matar.
341
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- Volen matar la presidenta!
- Tens la pistola!
342
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Buideu el puto helicòpter.
- Quan deixis l'arma.
343
00:27:25,352 --> 00:27:26,561
Si ho faig, em disparen.
344
00:27:27,896 --> 00:27:30,565
Sisplau. L'hi juro,
no vull fer mal a ningú.
345
00:27:30,565 --> 00:27:32,442
Mireu la cabina.
346
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Feu-ho!
347
00:27:35,779 --> 00:27:37,572
Busqueu artefactes explosius.
348
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
349
00:27:39,741 --> 00:27:42,118
- A veure les mans!
- Mans enlaire!
350
00:27:42,118 --> 00:27:46,164
- No la mateu. No hi està ficada.
- No cal que ho faci.
351
00:27:46,164 --> 00:27:49,584
No vull fer-li mal, senyora.
No vull fer mal a ningú.
352
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
M'estimo el país.
353
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
No hi ha res.
354
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Prou. No hi ha res a l'helicòpter.
Deixa anar l'arma.
355
00:28:03,973 --> 00:28:06,726
És a dins! Torneu a buscar! Ara mateix!
356
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
En posició.
357
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Quan el tinguis, endavant.
358
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Espereu.
359
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Què passa?
360
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Hem trobat una cosa.
361
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Què diuen?
362
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Què diuen?
363
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Desallotgeu la zona! A terra!
364
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
No et moguis.
365
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
No et moguis.
366
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
No et moguis.
367
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Vingui.
368
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
No! Espereu!
369
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Atura't! Queda't on ets!
370
00:29:34,856 --> 00:29:36,232
Quiets! És de l'equip!
371
00:29:36,232 --> 00:29:39,152
Escolteu. Ho puc explicar tot.
Pareu, sisplau.
372
00:29:39,152 --> 00:29:40,069
No passa res.
373
00:29:41,279 --> 00:29:42,113
Peter.
374
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Ei.
375
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Estàs bé?
- I tu?
376
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Sí.
377
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Estic bé.
378
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Segur?
379
00:29:54,584 --> 00:29:56,252
Fas una fila que espantes.
380
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Aquí a sota. És aquí!
381
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Gràcies a Déu.
382
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
L'he trobat.
383
00:30:14,479 --> 00:30:18,691
Hem sentit crits, algú ha dit "bomba"
i llavors ha sonat una explosió.
384
00:30:18,691 --> 00:30:19,609
Dues explosions.
385
00:30:20,735 --> 00:30:21,694
I la meva filla?
386
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
La Maddie?
387
00:30:24,322 --> 00:30:25,532
- Ha...?
- Està bé.
388
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
La vol saludar?
389
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
He sentit l'explosió.
390
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
És viva?
391
00:31:04,237 --> 00:31:08,324
Mira-te-la, aquí estirada
i encara pensant en els altres.
392
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Em sap molt greu.
393
00:31:11,202 --> 00:31:12,036
Saps què?
394
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
Et crec.
395
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Així i tot...
396
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Tinc ganes de veure't morta.
397
00:31:20,962 --> 00:31:21,921
M'ho mereixo.
398
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Mereixes el pitjor.
399
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
Et mantindré viva
fins que vinguin els sanitaris.
400
00:31:40,189 --> 00:31:42,025
I, quan vagis a judici,
401
00:31:42,901 --> 00:31:48,406
seré a primera fila mirant-te netejar
el nom del Peter i dir al món què heu fet.
402
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
I després t'empresonaran.
403
00:31:53,286 --> 00:31:55,914
Els nens a l'escola
aprendran a detestar-te.
404
00:31:57,832 --> 00:32:00,543
I un dia, d'aquí a molts anys...
405
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
moriràs.
406
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Sola.
407
00:32:06,633 --> 00:32:08,259
I es complirà el meu desig.
408
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Fins a aquell moment...
409
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
hauré de ser pacient.
410
00:32:35,870 --> 00:32:36,704
Peter.
411
00:32:37,372 --> 00:32:38,206
Rose.
412
00:32:38,873 --> 00:32:39,832
Entrin, sisplau.
413
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Entendria que no tornés
a trepitjar l'edifici.
414
00:32:43,795 --> 00:32:47,090
I ara, presidenta.
És un honor. Sempre ho és.
415
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Poden seure.
416
00:32:54,222 --> 00:32:58,643
Entenc per què volen
romandre anònims durant tot això,
417
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
però em dol no poder-los
donar les gràcies davant del món.
418
00:33:02,814 --> 00:33:07,151
- La vida és més fàcil si no et fan cas.
- Soc del mateix parer.
419
00:33:07,777 --> 00:33:11,155
- Se sap res del Wick?
- Encara no, però el trobarem.
420
00:33:12,490 --> 00:33:16,953
Si no em deixa posar-li una medalla,
alguna cosa podré fer per vostè.
421
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
El que sigui.
422
00:33:19,247 --> 00:33:20,081
Demani.
423
00:33:28,214 --> 00:33:30,341
Vull saber la veritat sobre el pare.
424
00:33:40,059 --> 00:33:41,019
Agent Arrington?
425
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
Senyor. El felicito pel nomenament.
426
00:33:44,856 --> 00:33:47,608
La situació és terrible,
però l'hi agraeixo.
427
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
Costa de creure. Eren dos dels millors.
428
00:33:54,574 --> 00:33:56,492
Miri, sé que està de baixa,
429
00:33:56,492 --> 00:33:58,578
però volia fer-la venir
430
00:33:58,578 --> 00:34:01,664
per si pot dir unes paraules
a la cerimònia de demà.
431
00:34:02,623 --> 00:34:03,458
Jo?
432
00:34:03,458 --> 00:34:06,919
No vaig conèixer el Monks en persona.
L'Almora era qui més el coneixia.
433
00:34:06,919 --> 00:34:08,713
Vaig tractar poc amb l'Erik.
434
00:34:09,547 --> 00:34:12,008
Ho entenc. Només volia oferir-l'hi.
435
00:34:13,009 --> 00:34:16,554
- Tothom és conscient...
- De fet, sí, i tant.
436
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
- M'agradaria.
- Bé.
437
00:34:20,016 --> 00:34:24,145
Quan estigui llesta per tornar,
la presidenta té una plaça al seu equip.
438
00:34:26,230 --> 00:34:27,940
L'hi ofereix ella mateixa.
439
00:34:31,652 --> 00:34:34,113
Doncs... Gràcies, senyor.
440
00:34:34,989 --> 00:34:36,032
Ho he de rumiar.
441
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
La vull.
442
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Aviat en sabrà més.
443
00:34:53,966 --> 00:34:58,387
- Perdona, arribo tard.
- No és res. M'alegra estar una mica sola.
444
00:35:02,934 --> 00:35:05,144
Ja no treballes protegint-me, saps?
445
00:35:06,270 --> 00:35:09,440
No sé quina trigarà més
a adaptar-se a la nova rutina.
446
00:35:09,440 --> 00:35:13,945
La Travers t'ha ofert estar custodiada
inclús després que hagis testificat, oi?
447
00:35:13,945 --> 00:35:16,364
Sí. Ho he rebutjat.
448
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Això he sentit.
449
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Per què?
450
00:35:20,326 --> 00:35:22,787
He d'aprendre a valdre'm per mi mateixa.
451
00:35:23,704 --> 00:35:24,747
Em sembla bé.
452
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Llavors, què faràs? Tornes a estudiar?
453
00:35:28,334 --> 00:35:31,129
Viatjar. Potser estudio
els mestres a Roma.
454
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Com més lluny, millor.
455
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
I tu?
456
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Doncs resulta...
457
00:35:41,013 --> 00:35:42,306
que tinc feina nova.
458
00:36:20,011 --> 00:36:21,345
Digui el seu nom.
459
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
460
00:36:23,556 --> 00:36:26,350
- Peter Sutherland sènior. Correcte?
- Sí.
461
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
Segons l'acord de cooperació
que ha signat,
462
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
entén que cap informació que ens doni avui
463
00:36:32,106 --> 00:36:37,069
garantiria una sentència reduïda
si en qualsevol moment se'l condemna.
464
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Ho entén?
- Sí.
465
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
El primer cop
que el va abordar un agent extern
466
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
va ser el 2004, oi?
467
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Correcte.
468
00:36:46,370 --> 00:36:50,833
Llavors sabia
que els individus eren agents externs
469
00:36:50,833 --> 00:36:52,877
que volien soscavar els EUA?
470
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Llavors no.
471
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
No.
472
00:36:57,006 --> 00:36:58,424
Quan ho va saber?
473
00:37:03,179 --> 00:37:04,055
Quan...
474
00:37:05,181 --> 00:37:08,226
- Quan em van oferir pagar-me.
- A canvi de què?
475
00:37:08,935 --> 00:37:12,313
Informació sobre contractes
amb empreses privades.
476
00:37:12,855 --> 00:37:16,400
Temes comercials que suposava
que no anirien enlloc.
477
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
I on van anar?
478
00:37:24,492 --> 00:37:25,326
Em sap greu.
479
00:37:27,161 --> 00:37:28,246
On van anar?
480
00:37:31,082 --> 00:37:33,793
- La filtració del Pentàgon.
- I allò, on...?
481
00:37:54,230 --> 00:37:55,106
Gràcies...
482
00:37:56,565 --> 00:37:57,400
per...
483
00:37:58,651 --> 00:38:01,070
- Per fer-ho.
- No és el que volia trobar.
484
00:38:03,322 --> 00:38:05,449
De fet, potser sí.
485
00:38:06,367 --> 00:38:11,163
M'enrabiava pensar que era innocent,
però que havia mort abans de demostrar-ho.
486
00:38:12,999 --> 00:38:15,126
Però l'he sentit confessar-ho i...
487
00:38:15,626 --> 00:38:18,337
Sap per què el seu pare
cooperava en un vídeo?
488
00:38:19,630 --> 00:38:23,926
Havia acceptat ser un agent doble.
S'estava preparant per a ser desplegat,
489
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
però el pla va fallar. El va matar
un sicari estranger perquè no ens ajudés.
490
00:38:33,894 --> 00:38:36,147
No va ser un accident de trànsit?
491
00:38:37,148 --> 00:38:37,982
No.
492
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
O un suïcidi?
493
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
No.
494
00:38:44,155 --> 00:38:47,950
La Força Delta va trobar
i matar l'assassí fa set anys.
495
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Però el poble mai no ho sabrà.
496
00:38:50,828 --> 00:38:53,873
Com tampoc no sabran
la veritat sobre el seu pare.
497
00:38:53,873 --> 00:38:54,832
Qui el va matar?
498
00:38:54,832 --> 00:39:00,004
Vull explicar-li coses que el posarien
en situació d'ajudar al país
499
00:39:00,004 --> 00:39:03,883
de formes que poca gent aprecia,
però que resulten crucials.
500
00:39:05,217 --> 00:39:08,637
Em sembla que l'han desaprofitat
a l'oficina del soterrani.
501
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
I si el poso a l'altra banda del telèfon?
502
00:39:14,727 --> 00:39:17,938
El programa d'acció nocturna
abasta més del que pensa
503
00:39:17,938 --> 00:39:19,940
i va més enllà del que imagina.
504
00:39:20,524 --> 00:39:21,942
A altres continents.
505
00:39:24,820 --> 00:39:26,364
Vol ser un agent nocturn?
506
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
AVIACIÓ DELS EUA
507
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
Gràcies.
508
00:39:42,046 --> 00:39:42,963
Gràcies.
509
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
BASE ANDREWS
510
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Em trucaràs quan hi arribis?
511
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
Sí, si em deixen.
512
00:39:59,146 --> 00:40:00,940
No t'oblidaràs de mi, oi?
513
00:40:09,323 --> 00:40:10,741
No podria de cap manera.
514
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
No sé quan serà,
515
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
però et prometo una trucada.
516
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
Quan la faci, val més que l'agafis.
517
00:40:25,548 --> 00:40:27,967
Ho faré. Te'n dec una.
518
00:40:35,933 --> 00:40:40,855
Agent Sutherland, per vostè. El pot obrir
quan surti de l'espai aeri estatunidenc.
519
00:40:42,064 --> 00:40:43,190
Pot dir on vaig?
520
00:40:43,190 --> 00:40:45,526
- Això l'hi aclarirà.
- Quan vulgui.
521
00:41:20,644 --> 00:41:23,189
Hem sortit de l'espai aeri estatunidenc.
522
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
AGENT ESPECIAL
ES PERMET L'ACCÉS
523
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}MISSIÓ D'ACCIÓ NOCTURNA
SECRET MÀXIM
524
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Subtítols: Rocío Rincón Fernández