1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Preparen un atemptat. L'hem d'aturar en menys de 24 hores. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Si em rescaten, em voldrà veure la presidenta. I l'Almora. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 L'avió del Zadar aterra a les quatre a Andrews. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 El cotxe estarà llest. No tornarà a molestar. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Vull vies de comunicació obertes entre els tres. Tots a l'uníson. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 ANTERIORMENT 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 No! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - L'havies de vigilar. - Ho vas fer tu. No jo, tu. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Lamento que et calgui mentir per alleujar la consciència. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 És la meva filla. Sí, després la faré anar dreta. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 I si el Sutherland i la neboda l'hi han explicat a algú? 13 00:00:42,584 --> 00:00:47,005 - Hi ha fotos de desenes de pàgines. - És l'oficina d'acció nocturna. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,048 Tens la data? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 La Farr va fer les fotos. 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 - És inequívoc. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Hem vinculat la Farr a l'assassinat de la tia i l'oncle. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Heu parlat amb la presidenta o l'Almora? - No agafa el mòbil. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - I el Zadar? - Hauria de ser a la Blair House. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Allà m'han dit que no esperen estades aquesta setmana. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - On l'allotjarien? - Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Hem de marxar. - A on? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Camp David. La presidenta us vol veure. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Sr. Zadar, servei secret. Espero que hagi volat bé. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Camp David és lluny? - A menys d'una hora. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 No havia vist mai aquests agents. 27 00:01:22,207 --> 00:01:26,252 Para-ho. Sabem que tu, el Redfield i el Wick sou darrere de la bomba. 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 Que els tres voleu matar el Zadar i la presidenta a Camp David. 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 - Què t'empatolles? - Prou de numerets. 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Mai faria mal a la Michelle Travers. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Anem a Camp David. I tu ens hi esmunyiràs. 32 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Vinga, Petey. Som-hi, un contra l'altre. 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 {\an8}De debò? Vestit així? 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Sí. A veure què veuran els reclutadors. 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 - No em pots blocar. - Ah, no? 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 Demostra-ho. 37 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Pare? - No passa res. 38 00:02:19,097 --> 00:02:22,517 - Què passa, Alex? - T'hem d'escorcollar la casa, Pete. 39 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 Em prens el pèl, oi? 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Em temo que no. 41 00:02:28,106 --> 00:02:31,568 - Quina gràcia. Davant del meu fill? - Em sap greu, Pete. 42 00:02:33,945 --> 00:02:35,280 - Em deteniu? - Detenir? 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 No. 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Encara. Per ara, necessito els discs durs i el mòbil. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,955 Els meus discos durs? Per què? Alex, explica'm de què va això. 46 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 El mòbil, Pete. 47 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 - També el seu. - Un carall. 48 00:02:53,715 --> 00:02:57,302 Ep. Res de faltar el respecte a un amic i agent de l'FBI. 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,346 Soms tots al mateix bàndol. Va, dona-li el mòbil. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Gràcies. - Em sap greu. 51 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ja ho sé, Petey. 52 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 I a mi. 53 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Sé el que penses. - T'asseguro que no. 54 00:03:32,629 --> 00:03:37,217 No estava assabentada de l'atemptat. No era cosa meva. Em van involucrar en... 55 00:03:37,217 --> 00:03:38,968 Tapar-ho? Millor, on vas a parar. 56 00:03:38,968 --> 00:03:43,056 Si sortís a la llum tota pífia o escàndol, la societat s'esfondrava. 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,766 No pensis que això no passa 58 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 a cada oficina, divisió i govern cada puto dia. 59 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Sí. "Tots són corruptes. El sistema va fotut. 60 00:03:50,480 --> 00:03:54,901 Ni intentar-ho. Feia la meva feina." Em dones més justificacions suades? 61 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Quina feina tinc, a banda de protegir la presidenta? 62 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 Fas càlculs ètics? Mates uns pocs i salves a molts? 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,159 A molts i salves la nació? 64 00:04:03,159 --> 00:04:07,121 Tant de bo hagués impedit al Redfield i al Wick atemptar al metro. 65 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 Però no em podia permetre no tapar-lo. 66 00:04:10,416 --> 00:04:13,503 Hauria colat, però la Travers va demanar una acció nocturna. 67 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Els Campbell havien parlat amb el Zadar vam assumir que sabia que era l'objectiu. 68 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Calia desmantellar la investigació. - Calia assassinar bona gent. 69 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Per què em vas triar? - Semblaves de fiar. 70 00:04:30,061 --> 00:04:33,398 - I em podries controlar. - Esperava que no calgués. 71 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 De debò t'ho creus, oi? 72 00:04:36,859 --> 00:04:42,448 No paro de rumiar com s'ho pot fer algú. Mentir, matar i seguir dormint a la nit. 73 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Però t'has convençut que la filosofia de Sunzi i Maquiavel era el camí a seguir. 74 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - No espero que ho entenguis. - S'entén bé. 75 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Em vas matar la tia i l'oncle perquè van esbrinar què feies. I prou. 76 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 No vetllaves pel país o la presidenta, sinó per tu. 77 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Prou cobrir-te les espatlles amb excuses. Agraeix que no tingui la puta pistola. 78 00:05:14,147 --> 00:05:15,023 D'acord. 79 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Ho sabies? - Sí. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Com et dius? - Walter. 81 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Hauria d'haver fet la maleta per més dies? 82 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 M'agrada venir preparat. 83 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 I l'agent Garza? 84 00:05:34,917 --> 00:05:39,213 - Ha avisat que està malalt. - Voldràs dir malalta. 85 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 Som nous en aquest equip. 86 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - Com ho faran el Redfield i el Wick? - Potser amb explosius. 87 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Era el pla quan el Zadar era l'únic objectiu. 88 00:05:57,398 --> 00:05:58,608 No en tenia detalls, 89 00:05:58,608 --> 00:06:03,738 però la base és que tenir més confusió i més bàndols en conflicte presents 90 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 donava peu a més sospitosos. 91 00:06:05,531 --> 00:06:09,869 - És més fàcil continuar negant-ho. - Més gent a qui carregar el mort. 92 00:06:09,869 --> 00:06:13,706 Com que s'acusa el Zadar de terrorista, és una tria òbvia. 93 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 La premsa, Twitter i els Elliot Romes d'internet fan la resta. 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Com van fer amb mi. 95 00:06:21,214 --> 00:06:25,802 Per això em vas triar per acció nocturna. Si el pla se te n'anava a fer punyetes, 96 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 era el teu boc expiatori. 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 Què fas? 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Només pots entrar si ets a la llista del dia. 99 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 - Hi ets? - No, però soc cap de gabinet. 100 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 - I com entrem nosaltres? - Sereu al maleter. 101 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 I una merda. 102 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Mireu, miro de salvar la meva presidenta i amiga, 103 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 però teniu la pistola, així que decidiu. 104 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Voleu entrar a Camp David? 105 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Què ha fet perquè hi tornis a confiar? - No va de confiar, va d'entrar. 106 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 I si ens la torna a jugar? 107 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 És l'única via. 108 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Si fracasses, saps com acabarà? 109 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 Viu o mort, t'acusaran. Ets el boc expiatori ideal, com deies. 110 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 Fica'ns-hi i prou. 111 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Passarem per Laurel Lodge a saludar i podràs anar a estirar-te. 112 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 La presidenta vol veure la Chelsea, no? 113 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Després. Primer vol estar un moment només amb tu. 114 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 Briggs, he de parlar amb l'Almora. Tens un comunicador? 115 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Em temo que no funcionen. Hi estan treballant. 116 00:08:05,318 --> 00:08:09,280 He quedat amb ell i us puc citar a Laurel. Acompanya el Walter. 117 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Què diu el teu pare? 118 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Que parlaré sola amb la Travers. 119 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Avisa-la tan aviat siguis a menys de tres metres d'ella. 120 00:08:23,085 --> 00:08:25,421 Digues que perilla, sense detalls. 121 00:08:25,421 --> 00:08:28,424 - On seràs tu? - Encara no ho sé, però et trobaré. 122 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, per aquí. 123 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, vine. 124 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 No li passarà res. 125 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Vinga. 126 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 On és la presidenta? 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Ve de camí. Ara t'ho explico millor. 128 00:09:46,919 --> 00:09:48,462 No passa res, reina. 129 00:10:09,358 --> 00:10:10,860 On tens el maletí? 130 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 - Hi ha cap lavabo a mà? - Espera. 131 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 No trigarà gaire. 132 00:10:33,507 --> 00:10:34,592 Soc la Diane Farr. 133 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - La cap de gabinet. - Perdó, no l'havia reconegut. 134 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Tant és, però l'he de veure. 135 00:10:44,852 --> 00:10:48,314 - No és a la llista. - Ja. Havia de ser en un altre lloc. 136 00:10:48,314 --> 00:10:51,609 Però ha sorgit un tema de seguretat. Truqui a l'Almora. 137 00:10:51,609 --> 00:10:54,070 No tenim ràdios perquè la torre falla. 138 00:10:54,070 --> 00:10:57,865 És cosa seva. Vinc de part de la presidenta i del seu comandant. 139 00:10:57,865 --> 00:11:03,120 Té l'acreditació, ha escorcollat el cotxe. Deixi'm ajudar la líder del món lliure. 140 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 - Tot bé? - Gairebé. 141 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Obri el maleter. 142 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Qui em va parir! No tinc temps d'hòsties. 143 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Si no volen causar una crisi internacional, 144 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 obrin la puta porta o pregunto com es diuen i a qui reporten. 145 00:11:19,303 --> 00:11:21,430 No passa res. Que passi un bon dia. 146 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Per aquí. 147 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 - On som? - En un lloc on estarem segurs. 148 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 - No vull ser aquí avall. - Aviat s'acabarà, bonica. 149 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 T'ho prometo. 150 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Què passa? 151 00:12:21,574 --> 00:12:24,201 - Per què som aquí? - Ens hem de protegir. 152 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Escolta, la presidenta avui ha quedat aquí amb un home. 153 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 L'Omar Zadar. 154 00:12:31,250 --> 00:12:35,796 És un terrorista, Maddie. Fa dècades que lluitem contra gent de la seva mena. 155 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 He intentat explicar-ho a la Travers, 156 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 però no entén de política de debò. 157 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 És tova, cosa que la fa tan perillosa com ell. 158 00:12:44,722 --> 00:12:47,391 No ho entenc. Si és perillós, què fa aquí? 159 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Exacte. 160 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Amb la sang a les mans del Zadar, qui sap què podria passar? 161 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Així que ens hem de preparar. 162 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Per a què? 163 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Som al lloc més segur a Camp David i ens hi hem de quedar per ara. 164 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Només queda't tranquil·la i espera. 165 00:13:03,657 --> 00:13:04,992 Pare, què has fet? 166 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Errades. N'he perdut el compte. 167 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 Quan va morir la Sarah... 168 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Estava ple de dolor i ràbia. No sabia què fer-ne 169 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 i t'ho vaig fer pagar. 170 00:13:20,341 --> 00:13:22,051 Vaig ser horrible de collons. 171 00:13:22,802 --> 00:13:24,470 A què ve treure la Sarah? 172 00:13:24,470 --> 00:13:28,724 Perquè mai va ser culpa teva, reina. 173 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Va ser tota meva, Maddie. 174 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Sempre va ser culpa meva... 175 00:13:39,193 --> 00:13:40,694 I em sap... 176 00:13:42,446 --> 00:13:44,615 molt de greu. 177 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Això s'acabarà aviat. 178 00:13:49,036 --> 00:13:53,791 Necessito que no em facis més preguntes, d'acord? 179 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 Vull començar de nou. 180 00:14:02,800 --> 00:14:03,759 Sisplau. 181 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 - Caps cots fins que trobi l'Almora. - On atacaran? 182 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 En grup, en un interior. Espereu aquí. 183 00:14:23,821 --> 00:14:26,949 - Diane? Què fots aquí? - He de parlar amb la Travers. 184 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Com has entrat? 185 00:14:28,033 --> 00:14:32,121 - No hi ha temps. La presidenta perilla. - Respon a la pregunta. 186 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Aquí no hi ha agents. 187 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 Què vol dir? 188 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 La Travers no és aquí. 189 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Som-hi. 190 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - On és? - Fent trucades a la cabana Rosebud. 191 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Cal evacuar-la de Camp David ara mateix. 192 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 Evacuar-la? D'aquí 15 minuts, ha quedat amb el Zadar. 193 00:14:54,351 --> 00:14:58,272 - Hi ha una bomba a la finca. - Impossible. Això és una fortalesa. 194 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 És una amenaça interna. 195 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - I com ho saps? - Escolta'm. 196 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Hi ha una bomba a Camp David. 197 00:15:03,402 --> 00:15:05,112 Hem d'evacuar la Travers. 198 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 - Truca a seguretat. - No puc. La ràdio no va. 199 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 No hauria de ser aquí, senyora Farr. 200 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Merda. 201 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Mare meva. 202 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Té. 203 00:15:52,952 --> 00:15:54,036 Digui? 204 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Les ràdios no van. 205 00:15:58,958 --> 00:16:00,709 Hi ha un edifici de comunicacions. 206 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Tot Camp David passa per allà. El Wick sap que cal atacar-lo. 207 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - Si és un ciberatac, ho puc arreglar. - On és? 208 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 - És segur? - Freqüència tancada. Parla. 209 00:16:11,595 --> 00:16:14,014 Vull reforços a l'est de l'Aspen Lodge. 210 00:16:14,014 --> 00:16:16,976 El Sutherland és aquí. Laurel, sou a prop. Em rebeu? 211 00:16:16,976 --> 00:16:18,811 Rebut. Continuem ocupats. 212 00:16:21,146 --> 00:16:24,692 Sembla que les ràdios ja funcionen. Puc parlar amb l'Almora? 213 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Ara hi anem. Boyle, queda gaire? 214 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Boyle, em sents? 215 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Són a cinc minuts. - Doncs d'aquí a deu. 216 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Tres, dos, un. 217 00:16:45,713 --> 00:16:46,588 Preparat. 218 00:17:21,623 --> 00:17:23,500 Algú ha vist un maletí negre? 219 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Ningú? 220 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Déu meu. 221 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Sigui el que sigui, no cal que... 222 00:17:29,256 --> 00:17:30,549 És una guerra. 223 00:17:31,133 --> 00:17:33,135 Per les idees, la llibertat. 224 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 Ho entens? 225 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 La presidenta ara és l'enemiga. 226 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 Però et protegiré. 227 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Pare, sisplau... 228 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Atura-ho, sigui el que sigui. 229 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Encara que pogués... 230 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 no hi ha marxa enrere. 231 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 NOMÉS PERSONAL 232 00:18:11,215 --> 00:18:14,218 - Sam? - Ens envia el Sam per si podem ajudar. 233 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Només si enteneu de comunicació militar. 234 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Estàs de sort. 235 00:18:18,555 --> 00:18:20,766 També té cobertura per mòbils? 236 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Mòbils, wifi, UHF i VHF. 237 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Sembla un atac extern. Si els russos saben que està caigut, haurem patinat. 238 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Puc mirar? 239 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Quin desgavell. 240 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 L'edifici cobreix totes les ones de ràdio de la finca? 241 00:18:42,412 --> 00:18:45,332 - Sí, excepte el trànsit aeri. - Per què? 242 00:18:45,874 --> 00:18:49,545 Si la comunicació falla, això no es pot hackejar en remot. 243 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 - T'has de... - Connectar. 244 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Et trobes bé? 245 00:19:08,772 --> 00:19:09,940 Sí. I tu? 246 00:19:09,940 --> 00:19:11,942 - Quants més n'hi ha? - Ni idea. 247 00:19:12,442 --> 00:19:16,613 Encara té la ràdio. És a dir, no han caigut totes les comunicacions. 248 00:19:16,613 --> 00:19:20,117 Llavors no venen d'aquí. Deuen tenir un canal propi tancat. 249 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 Ho podries posar en marxa? 250 00:19:22,202 --> 00:19:23,912 - M'hi escarrassaré. - Bé. 251 00:19:27,457 --> 00:19:30,377 - Sí? - La Farr ha dut el Sutherland i la noia. 252 00:19:30,377 --> 00:19:35,340 M'he encarregat de la Farr i l'Almora, però això es torça i potser anem fotuts. 253 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - El Redfield és on toca? - Sí. He posat el codi. 254 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 - Tenim sis minuts. - Ei, tu pots. 255 00:19:41,555 --> 00:19:43,557 No tenia alternativa, no? 256 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Fes el que calgui i seré allà quan tot hagi passat. 257 00:20:07,039 --> 00:20:10,751 Seran per la xarxa de dades. Significa que el rúter és per la ràdio. 258 00:20:10,751 --> 00:20:14,880 Si faig que rutlli, sentirem els agents parlant entre ells. 259 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Genial. Fes-ho. 260 00:20:16,215 --> 00:20:18,675 Llestos. La presidenta està per caure. 261 00:20:18,675 --> 00:20:21,720 - Com? - Confirma que el maletí és al seu lloc. 262 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 Confirma que el maletí és al seu lloc. 263 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Confirmat. 264 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Algú veu el Sutherland? 265 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 No és aquí. 266 00:20:35,108 --> 00:20:39,279 Després de la roda de premsa, esperava poder parlar tots dos sols. 267 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 És clar. 268 00:20:41,406 --> 00:20:44,743 Boyle, vas de camí? Dos senyals per confirmar-ho. 269 00:20:45,994 --> 00:20:48,330 Queda't a prop de l'edifici quan passi. 270 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Si la primera no encerta, prepara't pel pla B. Quatre minuts. 271 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Seré als boscos al sud de Laurel. 272 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Què passa? 273 00:20:55,796 --> 00:20:59,007 Això comença. Queda't a reparar les ràdios. 274 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 - On vas? - Intentaré aturar-ho. 275 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 Peter! 276 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Merda. 277 00:21:12,145 --> 00:21:13,689 Perdoni, cal que hi sigui? 278 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Servei secret. La reunió es farà aquí? 279 00:21:16,233 --> 00:21:19,736 No, però abans de dinar hi fan sessió de fotos. Què busca? 280 00:21:19,736 --> 00:21:20,904 Un maletí negre. 281 00:21:20,904 --> 00:21:24,324 He dit als fotògrafs que guardin l'equip a l'altra sala. 282 00:21:57,899 --> 00:21:59,484 Presidenta a dos minuts. 283 00:22:05,615 --> 00:22:07,034 Cancel·la-ho, Briggs! 284 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 - Aturin-ho tot i busquin una sortida. - La presidenta ve de camí. 285 00:22:10,746 --> 00:22:14,916 Hi ha una bomba a la cabana. Faci sortir tothom ara mateix. Va. 286 00:22:16,752 --> 00:22:17,878 I si no vull? 287 00:22:19,129 --> 00:22:23,175 - En quin sentit? - Què passa si vull sortir ara mateix? 288 00:22:23,175 --> 00:22:27,346 Per què ho voldries fer? No és segur ser allà dalt. Som un equip. 289 00:22:27,346 --> 00:22:28,555 No puc continuar. 290 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Fer què? - Somriure com si tot fos normal. 291 00:22:32,976 --> 00:22:34,353 - No ho faré. - Maddie... 292 00:22:35,312 --> 00:22:37,230 - Està a punt. - No en puc prendre part. 293 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 - No sobreviuràs. - Obre-la! 294 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Digues-li que l'obri. 295 00:22:46,365 --> 00:22:47,866 No guardaré el secret. 296 00:22:50,035 --> 00:22:52,746 Li ho explicaré tot a tothom 297 00:22:54,122 --> 00:22:56,041 i t'enfonsaré d'una puta vegada. 298 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Que surti. 299 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Vinga, va. 300 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Ara sí, cony. 301 00:23:51,138 --> 00:23:54,516 La ràdio funciona. La necessito. Has d'evacuar l'edifici. 302 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 A tots els agents. Un codi 2 a Laurel Lodge. No entreu. 303 00:23:57,853 --> 00:24:00,397 - Bomba a l'edifici. - Rebut. Ens desviem. 304 00:24:00,397 --> 00:24:02,649 Hi ha una bomba, presidenta. Vingui. 305 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 Soc aquí! 306 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 - Atura-ho! - Baixa l'arma! 307 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 - Socors, duu pistola! - Tira-la ara mateix! 308 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Vol matar la presidenta! 309 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Deixeu pas! Porteu el cotxe! 310 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 - Tenim 30 segons. Va! - Auxili! 311 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Auxili! 312 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Auxili! - Maddie? 313 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 314 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 I el codi? 315 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Quatre, sis, un, set. 316 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Què collons? 317 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Ep, atura't! 318 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 S'ha acabat. 319 00:25:19,309 --> 00:25:20,227 President? 320 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 La unitat u evacua. Ens dirigim a l'helicòpter. 321 00:25:32,864 --> 00:25:35,242 - Briggs, em reps? - Parla el Briggs. 322 00:25:35,242 --> 00:25:38,203 Pla B. Evacuant la presidenta a l'helicòpter. 323 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Avorteu. Repeteixo, avorteu el pla B. 324 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Massa tard, està en marxa. Detona quan s'enlairi. 325 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Hi ha un sospitós. Home blanc en la vintena, a prop de Rosebud. 326 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Va a peu, armat. És perillós. 327 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Dispareu a l'acte. - No dispareu. 328 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Qui parla? 329 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 A totes les unitats, les ràdios no són de fiar. 330 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Merda. 331 00:26:29,629 --> 00:26:32,549 - Mireu. Em teniu darrere. - El Sutherland. 332 00:26:35,302 --> 00:26:36,136 Deixa-la anar! 333 00:26:36,136 --> 00:26:39,806 Escolteu! La bomba a l'helicòpter esclatarà quan s'enlairi. 334 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 - Deixa-la. - Apaga el motor! 335 00:26:41,766 --> 00:26:45,186 - No passa res! Què vol, Peter? - No vull fer-li mal. 336 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - L'arma, collons! - Apaga el motor, collons! 337 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Apagueu el motor! 338 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Pilot, surti. 339 00:27:07,876 --> 00:27:13,632 Escolteu, deixaré anar l'arma un cop el buideu. Hi ha una bomba a bord. 340 00:27:13,632 --> 00:27:18,720 Aquell agent hi està ficat. I el Briggs i el vicepresident. La intenta matar. 341 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Volen matar la presidenta! - Tens la pistola! 342 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Buideu el puto helicòpter. - Quan deixis l'arma. 343 00:27:25,352 --> 00:27:26,561 Si ho faig, em disparen. 344 00:27:27,896 --> 00:27:30,565 Sisplau. L'hi juro, no vull fer mal a ningú. 345 00:27:30,565 --> 00:27:32,442 Mireu la cabina. 346 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Feu-ho! 347 00:27:35,779 --> 00:27:37,572 Busqueu artefactes explosius. 348 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 349 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - A veure les mans! - Mans enlaire! 350 00:27:42,118 --> 00:27:46,164 - No la mateu. No hi està ficada. - No cal que ho faci. 351 00:27:46,164 --> 00:27:49,584 No vull fer-li mal, senyora. No vull fer mal a ningú. 352 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 M'estimo el país. 353 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 No hi ha res. 354 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Prou. No hi ha res a l'helicòpter. Deixa anar l'arma. 355 00:28:03,973 --> 00:28:06,726 És a dins! Torneu a buscar! Ara mateix! 356 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 En posició. 357 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Quan el tinguis, endavant. 358 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Espereu. 359 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 Què passa? 360 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Hem trobat una cosa. 361 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Què diuen? 362 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Què diuen? 363 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Desallotgeu la zona! A terra! 364 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 No et moguis. 365 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 No et moguis. 366 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 No et moguis. 367 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Vingui. 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 No! Espereu! 369 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Atura't! Queda't on ets! 370 00:29:34,856 --> 00:29:36,232 Quiets! És de l'equip! 371 00:29:36,232 --> 00:29:39,152 Escolteu. Ho puc explicar tot. Pareu, sisplau. 372 00:29:39,152 --> 00:29:40,069 No passa res. 373 00:29:41,279 --> 00:29:42,113 Peter. 374 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Ei. 375 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Estàs bé? - I tu? 376 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Sí. 377 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Estic bé. 378 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Segur? 379 00:29:54,584 --> 00:29:56,252 Fas una fila que espantes. 380 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Aquí a sota. És aquí! 381 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Gràcies a Déu. 382 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 L'he trobat. 383 00:30:14,479 --> 00:30:18,691 Hem sentit crits, algú ha dit "bomba" i llavors ha sonat una explosió. 384 00:30:18,691 --> 00:30:19,609 Dues explosions. 385 00:30:20,735 --> 00:30:21,694 I la meva filla? 386 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 La Maddie? 387 00:30:24,322 --> 00:30:25,532 - Ha...? - Està bé. 388 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 La vol saludar? 389 00:30:58,273 --> 00:30:59,691 He sentit l'explosió. 390 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 És viva? 391 00:31:04,237 --> 00:31:08,324 Mira-te-la, aquí estirada i encara pensant en els altres. 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 Em sap molt greu. 393 00:31:11,202 --> 00:31:12,036 Saps què? 394 00:31:13,705 --> 00:31:14,789 Et crec. 395 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Així i tot... 396 00:31:18,251 --> 00:31:20,003 Tinc ganes de veure't morta. 397 00:31:20,962 --> 00:31:21,921 M'ho mereixo. 398 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Mereixes el pitjor. 399 00:31:36,728 --> 00:31:39,689 Et mantindré viva fins que vinguin els sanitaris. 400 00:31:40,189 --> 00:31:42,025 I, quan vagis a judici, 401 00:31:42,901 --> 00:31:48,406 seré a primera fila mirant-te netejar el nom del Peter i dir al món què heu fet. 402 00:31:50,742 --> 00:31:52,243 I després t'empresonaran. 403 00:31:53,286 --> 00:31:55,914 Els nens a l'escola aprendran a detestar-te. 404 00:31:57,832 --> 00:32:00,543 I un dia, d'aquí a molts anys... 405 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 moriràs. 406 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Sola. 407 00:32:06,633 --> 00:32:08,259 I es complirà el meu desig. 408 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Fins a aquell moment... 409 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 hauré de ser pacient. 410 00:32:35,870 --> 00:32:36,704 Peter. 411 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Rose. 412 00:32:38,873 --> 00:32:39,832 Entrin, sisplau. 413 00:32:41,292 --> 00:32:43,795 Entendria que no tornés a trepitjar l'edifici. 414 00:32:43,795 --> 00:32:47,090 I ara, presidenta. És un honor. Sempre ho és. 415 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Poden seure. 416 00:32:54,222 --> 00:32:58,643 Entenc per què volen romandre anònims durant tot això, 417 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 però em dol no poder-los donar les gràcies davant del món. 418 00:33:02,814 --> 00:33:07,151 - La vida és més fàcil si no et fan cas. - Soc del mateix parer. 419 00:33:07,777 --> 00:33:11,155 - Se sap res del Wick? - Encara no, però el trobarem. 420 00:33:12,490 --> 00:33:16,953 Si no em deixa posar-li una medalla, alguna cosa podré fer per vostè. 421 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 El que sigui. 422 00:33:19,247 --> 00:33:20,081 Demani. 423 00:33:28,214 --> 00:33:30,341 Vull saber la veritat sobre el pare. 424 00:33:40,059 --> 00:33:41,019 Agent Arrington? 425 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 Senyor. El felicito pel nomenament. 426 00:33:44,856 --> 00:33:47,608 La situació és terrible, però l'hi agraeixo. 427 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 Costa de creure. Eren dos dels millors. 428 00:33:54,574 --> 00:33:56,492 Miri, sé que està de baixa, 429 00:33:56,492 --> 00:33:58,578 però volia fer-la venir 430 00:33:58,578 --> 00:34:01,664 per si pot dir unes paraules a la cerimònia de demà. 431 00:34:02,623 --> 00:34:03,458 Jo? 432 00:34:03,458 --> 00:34:06,919 No vaig conèixer el Monks en persona. L'Almora era qui més el coneixia. 433 00:34:06,919 --> 00:34:08,713 Vaig tractar poc amb l'Erik. 434 00:34:09,547 --> 00:34:12,008 Ho entenc. Només volia oferir-l'hi. 435 00:34:13,009 --> 00:34:16,554 - Tothom és conscient... - De fet, sí, i tant. 436 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 - M'agradaria. - Bé. 437 00:34:20,016 --> 00:34:24,145 Quan estigui llesta per tornar, la presidenta té una plaça al seu equip. 438 00:34:26,230 --> 00:34:27,940 L'hi ofereix ella mateixa. 439 00:34:31,652 --> 00:34:34,113 Doncs... Gràcies, senyor. 440 00:34:34,989 --> 00:34:36,032 Ho he de rumiar. 441 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 La vull. 442 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Aviat en sabrà més. 443 00:34:53,966 --> 00:34:58,387 - Perdona, arribo tard. - No és res. M'alegra estar una mica sola. 444 00:35:02,934 --> 00:35:05,144 Ja no treballes protegint-me, saps? 445 00:35:06,270 --> 00:35:09,440 No sé quina trigarà més a adaptar-se a la nova rutina. 446 00:35:09,440 --> 00:35:13,945 La Travers t'ha ofert estar custodiada inclús després que hagis testificat, oi? 447 00:35:13,945 --> 00:35:16,364 Sí. Ho he rebutjat. 448 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Això he sentit. 449 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Per què? 450 00:35:20,326 --> 00:35:22,787 He d'aprendre a valdre'm per mi mateixa. 451 00:35:23,704 --> 00:35:24,747 Em sembla bé. 452 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Llavors, què faràs? Tornes a estudiar? 453 00:35:28,334 --> 00:35:31,129 Viatjar. Potser estudio els mestres a Roma. 454 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Com més lluny, millor. 455 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 I tu? 456 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Doncs resulta... 457 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 que tinc feina nova. 458 00:36:20,011 --> 00:36:21,345 Digui el seu nom. 459 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 460 00:36:23,556 --> 00:36:26,350 - Peter Sutherland sènior. Correcte? - Sí. 461 00:36:26,350 --> 00:36:29,187 Segons l'acord de cooperació que ha signat, 462 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 entén que cap informació que ens doni avui 463 00:36:32,106 --> 00:36:37,069 garantiria una sentència reduïda si en qualsevol moment se'l condemna. 464 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Ho entén? - Sí. 465 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 El primer cop que el va abordar un agent extern 466 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 va ser el 2004, oi? 467 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Correcte. 468 00:36:46,370 --> 00:36:50,833 Llavors sabia que els individus eren agents externs 469 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 que volien soscavar els EUA? 470 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Llavors no. 471 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 No. 472 00:36:57,006 --> 00:36:58,424 Quan ho va saber? 473 00:37:03,179 --> 00:37:04,055 Quan... 474 00:37:05,181 --> 00:37:08,226 - Quan em van oferir pagar-me. - A canvi de què? 475 00:37:08,935 --> 00:37:12,313 Informació sobre contractes amb empreses privades. 476 00:37:12,855 --> 00:37:16,400 Temes comercials que suposava que no anirien enlloc. 477 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 I on van anar? 478 00:37:24,492 --> 00:37:25,326 Em sap greu. 479 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 On van anar? 480 00:37:31,082 --> 00:37:33,793 - La filtració del Pentàgon. - I allò, on...? 481 00:37:54,230 --> 00:37:55,106 Gràcies... 482 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 per... 483 00:37:58,651 --> 00:38:01,070 - Per fer-ho. - No és el que volia trobar. 484 00:38:03,322 --> 00:38:05,449 De fet, potser sí. 485 00:38:06,367 --> 00:38:11,163 M'enrabiava pensar que era innocent, però que havia mort abans de demostrar-ho. 486 00:38:12,999 --> 00:38:15,126 Però l'he sentit confessar-ho i... 487 00:38:15,626 --> 00:38:18,337 Sap per què el seu pare cooperava en un vídeo? 488 00:38:19,630 --> 00:38:23,926 Havia acceptat ser un agent doble. S'estava preparant per a ser desplegat, 489 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 però el pla va fallar. El va matar un sicari estranger perquè no ens ajudés. 490 00:38:33,894 --> 00:38:36,147 No va ser un accident de trànsit? 491 00:38:37,148 --> 00:38:37,982 No. 492 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 O un suïcidi? 493 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 No. 494 00:38:44,155 --> 00:38:47,950 La Força Delta va trobar i matar l'assassí fa set anys. 495 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Però el poble mai no ho sabrà. 496 00:38:50,828 --> 00:38:53,873 Com tampoc no sabran la veritat sobre el seu pare. 497 00:38:53,873 --> 00:38:54,832 Qui el va matar? 498 00:38:54,832 --> 00:39:00,004 Vull explicar-li coses que el posarien en situació d'ajudar al país 499 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 de formes que poca gent aprecia, però que resulten crucials. 500 00:39:05,217 --> 00:39:08,637 Em sembla que l'han desaprofitat a l'oficina del soterrani. 501 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 I si el poso a l'altra banda del telèfon? 502 00:39:14,727 --> 00:39:17,938 El programa d'acció nocturna abasta més del que pensa 503 00:39:17,938 --> 00:39:19,940 i va més enllà del que imagina. 504 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 A altres continents. 505 00:39:24,820 --> 00:39:26,364 Vol ser un agent nocturn? 506 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 AVIACIÓ DELS EUA 507 00:39:40,711 --> 00:39:41,545 Gràcies. 508 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 Gràcies. 509 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 BASE ANDREWS 510 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Em trucaràs quan hi arribis? 511 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Sí, si em deixen. 512 00:39:59,146 --> 00:40:00,940 No t'oblidaràs de mi, oi? 513 00:40:09,323 --> 00:40:10,741 No podria de cap manera. 514 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 No sé quan serà, 515 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 però et prometo una trucada. 516 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 Quan la faci, val més que l'agafis. 517 00:40:25,548 --> 00:40:27,967 Ho faré. Te'n dec una. 518 00:40:35,933 --> 00:40:40,855 Agent Sutherland, per vostè. El pot obrir quan surti de l'espai aeri estatunidenc. 519 00:40:42,064 --> 00:40:43,190 Pot dir on vaig? 520 00:40:43,190 --> 00:40:45,526 - Això l'hi aclarirà. - Quan vulgui. 521 00:41:20,644 --> 00:41:23,189 Hem sortit de l'espai aeri estatunidenc. 522 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 AGENT ESPECIAL ES PERMET L'ACCÉS 523 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}MISSIÓ D'ACCIÓ NOCTURNA SECRET MÀXIM 524 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Subtítols: Rocío Rincón Fernández