1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ‎他们正策划另一次袭击 ‎只剩不到一天的时间了 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 ‎我成功获救 总统一定会想见我 ‎还有阿莫拉也是 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 ‎扎达的飞机 ‎4点在安德鲁斯联合基地降落 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 ‎到时车子已准备妥当 ‎他将不再是威胁 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 ‎我们三人之间的沟通 ‎必须保持开放畅通 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 ‎《暗夜情报员》前情提要 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 ‎莎拉 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 ‎不! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 ‎-你应该照看好她的 ‎-是你害死了她 不是我 是你 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 ‎我很遗憾 你得幻想出这些故事 ‎来逃避良心的谴责 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 ‎她是我的女儿 对 我会... ‎我会在之后做好她的心理建设 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 ‎那萨瑟兰和坎贝尔家那个侄女呢? 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 ‎万一他们告诉了别人呢? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 ‎总共有好几十页的照片 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 ‎是从暗夜行动组的电话室拍的 ‎有日期和时间吗? 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 ‎是法尔 是她拍了照片 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 ‎-这是无可否认的证据 ‎-皮特? 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 ‎我们找到了法尔 ‎跟坎贝尔夫妇被杀有关的证据 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 ‎-你们和总统或者阿莫拉谈过了吗? ‎-阿莫拉的电话打不通 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 ‎扎达的安保组呢? 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 ‎行程安排是在布莱尔宫 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 ‎但我打过去问了 ‎布莱尔宫那边说这周没有接待安排 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 ‎-还有可能在哪儿接待他? ‎-戴维营 24 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 ‎-我们得走了 ‎-去哪里? 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 ‎戴维营 总统想见你 还有你 26 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 ‎扎达先生 我们是特勤局的人 ‎希望您航行愉快 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 ‎-戴维营离这里有多远? ‎-不到一小时车程 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 ‎我从来没见过这些特工 29 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 ‎取消袭击 我们知道是你 ‎莱菲尔德和威克策划了地铁爆炸案 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 ‎你们三个 31 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 ‎又密谋在戴维营刺杀扎达和总统 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 ‎你说什么? 33 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 ‎别再演戏了 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 ‎我绝不会伤害米歇尔崔弗思 35 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 ‎我们一起去戴维营 你带我们进去 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,114 {\an8}‎好了 皮特 来吧 我们单挑 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,031 {\an8}‎(11年前) 38 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 {\an8}‎真的假的?就穿这身? 39 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}‎对 让我瞧瞧 ‎你要给大学的球探展示些什么 40 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 ‎-你防不住我的 ‎-是吗? 41 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 ‎证明给我看 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 ‎-爸爸? ‎-没事的 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,012 ‎(联邦调查局) 44 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 ‎这是做什么 艾力克斯? 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 ‎我们得搜查你的家 彼得 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ‎你跟我开玩笑的吧? 47 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 ‎恐怕不是 48 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 ‎-这不好笑 当着我儿子的面? ‎-抱歉 彼得 49 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 ‎-我被捕了吗? ‎-被捕? 50 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 ‎不 51 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 ‎还没有 52 00:02:38,199 --> 00:02:40,118 ‎目前 我只需要你 ‎上交手机和所有硬盘 53 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 ‎我的硬盘...为什么? 54 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 ‎艾力克斯 这到底是怎么回事? 55 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 ‎你的手机 彼得 56 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 ‎-还有皮特的手机 ‎-没门儿 57 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 ‎嘿 放尊重点 ‎他是联调局探员 也是我的朋友 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 ‎我们是同一阵线的 59 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 ‎快把你的手机给他 60 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 ‎-谢谢 ‎-对不起 61 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 ‎我知道 皮特 62 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 ‎我也很抱歉 63 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 ‎暗夜情报员 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 ‎-我知道你在想什么 ‎-相信我 你不知道 65 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 ‎我并非预先就知道地铁爆炸案的事 66 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 ‎那件事与我无关 我只是在事后... 67 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 ‎帮忙遮掩?对 这样好多了 68 00:03:38,718 --> 00:03:41,012 ‎如果民众得知当权者的错误或丑闻 69 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 ‎整个社会秩序都会崩坏 70 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 ‎别以为其他政府和行政机构 71 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 ‎就一清二白了 这种事每天都会上演 72 00:03:47,685 --> 00:03:48,937 ‎对 “腐败普遍存在” 73 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 ‎“这个系统没救了” 74 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 ‎“何必挣扎呢? ‎我只是在尽自己的本分” 75 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‎你还想胡扯些什么来替自己开脱? 76 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 ‎皮特 我的工作不就是保护总统吗? 77 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 ‎这是要跟我讲道义吗? 78 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 ‎牺牲少数人 拯救多数? 79 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 ‎牺牲多数人 拯救国家? 80 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 ‎我也希望能阻止莱菲尔德和威克 81 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 ‎在地铁投放炸弹 82 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 ‎但当时米已成炊 ‎我也只能替他们遮掩 83 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 ‎如果崔弗思没启动暗夜行动 ‎就不会发生后来这些事 84 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 ‎但当我们发现坎贝尔夫妇去见过扎达 ‎就不得不假设 85 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 ‎他已经知道了 ‎自己才是真正的袭击目标 86 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 ‎调查必须停止 87 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 ‎你是说好人必须被谋杀 88 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 ‎为什么选我进暗夜行动组? 89 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 ‎我认为你值得信任 90 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 ‎你认为我可以掌控 91 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 ‎我希望不会有那么一天 92 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 ‎看来你是真的秉持这个信念啊 93 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 ‎我之前一直在想 ‎怎么会有人能做出这种事 94 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 ‎说谎、杀人后仍能心安理得地入睡 95 00:04:43,408 --> 00:04:47,245 ‎但你说服了自己遵循这套 ‎《孙子兵法》和马基雅维利主义 96 00:04:47,245 --> 00:04:48,288 ‎相结合的处事之道 97 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 ‎-我不指望你能理解 ‎-我非常理解 98 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 ‎你谋杀了我的阿姨和叔叔 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 ‎因为他们发现了你的所作所为 ‎就这么简单 100 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 ‎你不是在守护国家或者保护总统 101 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 ‎你只是在保护你自己 102 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 ‎少跟我扯那些狡辩的鬼话 103 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 ‎庆幸此刻我手上没拿着枪吧 104 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 ‎好 105 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 ‎-你是新来的吗? ‎-对 106 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 ‎-你叫什么名字? ‎-沃特 107 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 ‎沃特 我也该收拾行李准备长住吗? 108 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 ‎我只是喜欢有备无患 109 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 ‎怎么没见加尔萨? 110 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 ‎他请病假了 111 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 ‎你是说“她”吧 她请病假了 112 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 ‎我们都是新加入这个组的 113 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 ‎-莱菲尔德和威克打算怎么做? ‎-不知道 也许用炸弹吧 114 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 ‎原本只以扎达为目标时是这么打算的 115 00:05:57,315 --> 00:05:58,608 ‎我不知道具体细节 116 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 ‎但基本思路是混淆事项越多 117 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 ‎存在利益冲突的当事方越多 118 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 ‎就有越多的潜在嫌疑人 119 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 ‎也更容易否认一切 120 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 ‎更容易找替罪羊 121 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 ‎扎达被视为恐怖分子 ‎显然是合适的人选 122 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 ‎余下的就让电视新闻、推特 ‎和罗姆之书之类的网站自由发挥吧 123 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 ‎跟对付我的方法一样 124 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 ‎所以你才选择我加入暗夜行动组 125 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 ‎以防万一事情出了差错 ‎好拿我当替罪羊 126 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 ‎你干什么? 127 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 ‎你们不在今天的受邀名单上 ‎警卫不会让你们进去的 128 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 ‎-你在名单上吗? ‎-不在 但我是幕僚长 129 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 ‎-那我们呢?我们怎么进去? ‎-藏在后备箱里 130 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎没门儿 131 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 ‎听着 我想救总统、救我的朋友 132 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 ‎但枪在你们手里 你们自己决定 133 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 ‎你们究竟想不想进戴维营? 134 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 ‎-她做了什么 你又相信她了? ‎-与信任无关 重点是我们得进去 135 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 ‎万一她又背叛我们呢? 136 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 ‎这是唯一的办法 137 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 ‎一旦失败 你知道结果会怎样吧? 138 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 ‎无论生死 罪名都会扣在你头上 139 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 ‎就像你说的 你是完美的替罪羊 140 00:07:30,783 --> 00:07:31,826 ‎你只管带我们进去 141 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 ‎你只要到劳瑞尔屋打个招呼 142 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 ‎就能去躺下休息了 143 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 ‎总统也想见切尔西 对吧? 144 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 ‎那是在之后 她想先单独见见你 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 ‎布里格 我需要跟阿莫拉谈谈 ‎能给我一部对讲机吗? 146 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 ‎不行 通讯中断了 技术人员正在检修 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 ‎我正要去艾斯彭屋找他 ‎我可以让他去劳瑞尔屋见你 148 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 ‎你跟着沃特走就好 149 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 ‎你爸爸说什么了? 150 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 ‎我会单独见崔弗思 151 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 ‎一旦靠近她三米距离 ‎立刻向她示警 知道吗? 152 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 ‎别说细节 告诉她有危险就好 153 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 ‎你会去哪里? 154 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 ‎目前还不知道 但我会找到你的 155 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 ‎(劳瑞尔屋) 156 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 ‎麦蒂 这边 157 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 ‎艾琳顿 这边 158 00:09:12,969 --> 00:09:13,928 ‎她不会有事的 159 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 ‎来吧 160 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 ‎总统在哪里? 161 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 ‎她还在路上 我稍后跟你解释 162 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 ‎没事的 过来吧 亲爱的 163 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 ‎你的行李箱呢? 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 ‎-这屋里有厕所吗? ‎-坐好 165 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 ‎不会让你等太久的 166 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 ‎我是黛安法尔 167 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 ‎-总统的幕僚长 ‎-抱歉 我没认出你 168 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 ‎没关系 但我需要见总统 169 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 ‎你的名字不在名单上 170 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 ‎我知道 我今天原本要去其他地方 171 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 ‎但刚刚发生了紧急情况 ‎事关国家安全 172 00:10:50,524 --> 00:10:51,484 ‎打给本阿莫拉 173 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 ‎无线电通讯断了 信号塔出了点问题 174 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 ‎那是你的问题 175 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 ‎我在这里代表的是总统、你的总司令 176 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 ‎我出示了证件 你查看了我的车 177 00:10:59,867 --> 00:11:01,827 ‎现在赶快放行 让我尽我的职责 178 00:11:01,827 --> 00:11:03,120 ‎帮助自由世界的领袖 179 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 ‎-好了吗? ‎-快了 180 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 ‎女士 请打开后备箱 181 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 ‎天啊 我没时间跟你们闲耗 182 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 ‎你们要是不想为一场国际危机负责 183 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 ‎就快他妈给我开门 184 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 ‎那我就不问你们 ‎叫什么名字、指挥官是谁了 185 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 ‎好吧 186 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 ‎祝你今天愉快 187 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 ‎这边 188 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 ‎这是什么地方? 189 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 ‎一个安全的地方 190 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 ‎-我不想待在这里 ‎-一切很快就结束了 亲爱的 191 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 ‎我保证 192 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 ‎到底怎么回事? 193 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 ‎-我们为什么要来这里? ‎-我们得保护好自己 194 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 ‎听着 总统今天要在这里会见一个人 195 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 ‎欧玛扎达 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 ‎他是个恐怖分子 麦蒂 197 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 ‎是我们几十年来 ‎一直在与之作斗争的那种人 198 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 ‎我已经尽力尝试说服崔弗思了 199 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 ‎但她不懂什么是真正的政治 200 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 ‎她太心软 这使得她跟扎达同样危险 201 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 ‎我不明白 既然他这么危险 ‎为什么让他来这儿? 202 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 ‎没错 203 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 ‎扎达手上沾满了鲜血 ‎谁知道这里会发生什么事呢? 204 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 ‎所以我们需要做好准备 205 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 ‎什么准备? 206 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 ‎这里是戴维营里最安全的所在 ‎我们只需在此稍坐片刻 207 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 ‎就...乖乖坐好 等着就行 208 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 ‎爸爸 你做了什么? 209 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 ‎我犯了错 210 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 ‎数不清的错 211 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 ‎莎拉死时 我... 212 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 ‎我的内心被痛苦和愤怒填满 ‎我不知该如何是好 213 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 ‎于是我...就把一切都发泄在了你身上 214 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 ‎我那样太糟糕了 215 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 ‎你为什么提莎拉? 216 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 ‎因为 亲爱的 ‎那件事从来就不是你的错 217 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 ‎全怪我 麦蒂 218 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎一直以来都是我的错... 219 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 ‎我真的... 220 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 ‎很对不起 221 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 ‎这一切很快就会结束 222 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 ‎我只需要你别再问问题了 好吗? 223 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 ‎我想跟你重新开始 224 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 ‎拜托了 225 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 ‎待着别动 我去找阿莫拉 226 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 ‎-他们会在哪儿发动袭击? ‎-室内 人多的地方 227 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 ‎在这里等着 228 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 ‎黛安?你怎么来了? 229 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 ‎-我得跟总统谈谈 ‎-你是怎么进来的? 230 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 ‎没时间跟你解释 总统有危险 231 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 ‎黛安 回答我的问题 232 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 ‎慢着 这里没有安保人员 233 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 ‎什么意思? 234 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 ‎崔弗思不在里面 235 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 ‎我们走 236 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 ‎-她人呢? ‎-在罗斯泊屋打电话 237 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 ‎我们得让她即刻撤离戴维营 238 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 ‎撤离? 239 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 ‎15分钟后 她就要和扎达会面了 240 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 ‎营里有炸弹 241 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 ‎不可能 这里固若金汤 242 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 ‎是内部出了问题 243 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 ‎-你怎么知道? ‎-听我说 244 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 ‎戴维营里有炸弹 245 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 ‎我们必须让崔弗思撤离 ‎给她的安保组打电话 246 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 ‎不行 通讯中断了 247 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 ‎你不应该在这里 法尔小姐 248 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 ‎见鬼 249 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 ‎天啊 250 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 ‎拿着 251 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 ‎喂? 252 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 ‎还是没信号 253 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 ‎这里有座通讯大楼 254 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 ‎是戴维营的通讯枢纽 255 00:16:04,713 --> 00:16:05,839 ‎威克一定袭击了那里 256 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 ‎如果是网络攻击 也许我能解决 257 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 ‎大楼在哪儿? 258 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 ‎-通话安全吗? ‎-这是封闭频率 说吧 259 00:16:11,679 --> 00:16:14,014 ‎我在艾斯彭小屋东面 需要支援 260 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 ‎萨瑟兰来了 261 00:16:15,057 --> 00:16:16,850 ‎劳瑞尔屋 你距离最近 收到吗? 262 00:16:16,850 --> 00:16:17,768 ‎劳瑞尔收到 263 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 ‎还守在这里 264 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 ‎看来通讯恢复了 265 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 ‎我能跟阿莫拉谈了吗? 266 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 ‎好 我们现在行动 ‎博伊尔 还有多久? 267 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 ‎博伊尔 能听见我说话吗? 268 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 ‎-目标还差五分钟到 ‎-好 那就定在十分钟后 269 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 ‎三、二、一 270 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 ‎设置完毕 271 00:17:21,498 --> 00:17:24,084 ‎有人见过一个黑色硬壳箱吗? 272 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 ‎有吗? 273 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 ‎天啊 274 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 ‎无论你想做什么 其实你不用... 275 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 ‎这是一场战争 ‎我在为理念和自由而战 276 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 ‎你明白吗? 277 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 ‎总统现在是我们的敌人了 278 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 ‎但我会保护你的 279 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 ‎爸爸 求你... 280 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 ‎收手吧 281 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 ‎就算我能停下... 282 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 ‎一切也已经箭在弦上了 283 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ‎(禁止入内 ‎仅限工作人员) 284 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 ‎山姆 是你吗? 285 00:18:11,882 --> 00:18:14,218 ‎不是 但山姆让我们来看看 ‎你是否需要帮忙 286 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 ‎除非你们熟悉军事级别的通讯设备 287 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 ‎那你今天走运了 288 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 ‎这栋楼也掌管手机通讯吗? 289 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 ‎手机、无线网络 ‎特高频和甚高频通信 290 00:18:24,436 --> 00:18:26,021 ‎似乎是从外部遭受了黑客入侵 291 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 ‎若这事让俄国人发现 麻烦就大了 292 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 ‎介意让我看看吗? 293 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 ‎真是一团糟 294 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 ‎你说这栋大楼掌管 ‎戴维营内的所有无线电通讯? 295 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 ‎对 除了航空无线电以外 296 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 ‎怎么了? 297 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 ‎如果通讯中断了 是无法远程入侵的 298 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 ‎-必须... ‎-直接插入带毒的U盘 299 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 ‎你没事吧? 300 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 ‎没事 你呢? 301 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 ‎-他们还有多少同伙? ‎-不知道 302 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 ‎他还带着对讲机 303 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 ‎也就是说并非所有通讯都断了 304 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 ‎就算有信号 靠的也不是这里的设备 305 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 ‎他们一定有自己的封闭频道 306 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 ‎你能修复信号吗? 307 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 ‎-我尽力 ‎-好 308 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 ‎-喂? ‎-我是布里格 309 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 ‎法尔来了 还有萨瑟兰和那姑娘 310 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 ‎我不得不解决掉法尔和阿莫拉 311 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 ‎但事情出了岔子 我们危险了 312 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 ‎-莱菲尔德就位了吗? ‎-对 我问过了 313 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 ‎-还有六分钟时间 ‎-嘿 你能做到的 314 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 ‎我别无选择 对吧? 315 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 ‎不惜一切代价 316 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 ‎尘埃落定后 一切有我 317 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 ‎这些肯定是支持数据网络的 ‎说明这个路由器能支持无线电通讯 318 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 ‎只要我操控这台电脑 让它工作 319 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 ‎就能让特勤局的人恢复通讯了 320 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 ‎-很好 就这么干 ‎-准备行动 321 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 ‎总统随时可能到达现场 322 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 ‎什么? 323 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 ‎请确认手提箱放置无误 324 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 ‎请确认手提箱放置无误 325 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 ‎确认无误 326 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 ‎有人看见萨瑟兰吗? 327 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 ‎他不在这里 328 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 ‎记者会结束后 我希望跟您单独谈谈 329 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 ‎就我们两个人 330 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 ‎当然 331 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 ‎博伊尔 你那边一切正常吗? 332 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‎两次哔声确认 333 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 ‎很好 确保等靠近大楼再行动 334 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 ‎若第一击落空 335 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 ‎做好启用应急方案的准备 四分钟 336 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 ‎我会在劳瑞尔屋南面的树林观察 337 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 ‎-皮特 怎么回事? ‎-他们开始行动了 338 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 ‎你留在这儿 努力恢复通讯 339 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 ‎-你要去哪儿? ‎-尽力阻止袭击 340 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 ‎皮特! 341 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 ‎可恶 342 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 ‎抱歉 你有必要来这里吗? 343 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 ‎我是特勤局的人 ‎会面是在这间小屋进行吗? 344 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 ‎不 但在午餐前会有媒体拍照活动 345 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 ‎-你在找什么? ‎-一个黑色的派力肯安全箱 346 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 ‎我让摄影师把器材放到另一个房间了 347 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 ‎总统两分钟后到 348 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 ‎快喊停 布里格! 349 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 ‎快停下一切工作 寻找最近的出口 350 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 ‎崔弗思总统马上就要到了 351 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 ‎这栋楼里有炸弹 352 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 ‎你必须立刻疏散所有人 快走 353 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 ‎要是我想退出呢? 354 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 ‎什么意思? 355 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 ‎如果我现在就想离开呢? 356 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 ‎你为什么要离开?上面不安全 357 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 ‎-我们是一边的呀 ‎-我没办法继续了 358 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 ‎-继续什么? ‎-微笑着假装一切正常 359 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 ‎我不会再这样了 360 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 ‎麦蒂...他们马上就要行动了 361 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 ‎-我不能参与其中 ‎-你会死的 362 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 ‎开门! 363 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 ‎让他开门 364 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 ‎我不会替你保守秘密的 365 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 ‎我会把一切昭告天下 366 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 ‎我会让你身败名裂 367 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 ‎让她出去 368 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 ‎拜托 369 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 ‎太好了 370 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 ‎通讯恢复了 371 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 ‎对讲机借我 ‎你快让所有人离开这栋楼 372 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 ‎全体特工 劳瑞尔屋 ‎突发重大紧急情况 不要进入 373 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 ‎-楼里有炸弹 ‎-收到 立即转移 374 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 ‎总统女士 楼里有炸弹 这边走 375 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 ‎我在这里! 376 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 ‎取消行动! 377 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 ‎-快喊停! ‎-立刻放下枪! 378 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 ‎-救命!他有枪! ‎-立刻把枪放下! 379 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 ‎他想杀总统! 380 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 ‎炸弹!快走!去开车! 381 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 ‎-只剩30秒了 快走! ‎-救命! 382 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 ‎救救我! 383 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 ‎-救命! ‎-麦蒂? 384 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 ‎切尔...切尔西? 385 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 ‎密码是什么? 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 ‎4617 387 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 ‎搞什么? 388 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 ‎嘿 站住! 389 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 ‎结束了 390 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 ‎总统先生? 391 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 ‎第一小队撤离中 ‎正前往海军陆战队一号 392 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 ‎布里格 收到吗? 393 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 ‎-布里格收到 请讲 ‎-应急方案启用 394 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 ‎正带总统撤往海军陆战队一号 395 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 ‎中止 好吗?重复 中止应急方案 396 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 ‎太迟了 炸弹已就位 起飞即引爆 397 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 ‎戴维营发现嫌疑人行踪 398 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 ‎白人男性 20多岁 ‎最后现身于罗斯泊屋附近 399 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 ‎正往东逃窜 持有武器 极为危险 400 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 ‎-发现即当场击毙 ‎-别开枪 401 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 ‎你是谁? 402 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 ‎所有单位 通讯遭到入侵 ‎重复 通讯遭到入侵 403 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 ‎该死 404 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 ‎小心 在你们身后 405 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 ‎萨瑟兰来了 406 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 ‎-立刻放下枪 ‎-听我说! 407 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 ‎海军陆战队一号上有炸弹! ‎一起飞就会爆炸! 408 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 ‎-放下枪 ‎-你们先熄灭引擎! 409 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 ‎没关系 410 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 ‎-你想要什么 皮特? ‎-我无意伤害您 411 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 ‎-快把枪放下 ‎-你们先熄灭引擎! 412 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 ‎熄灭引擎 413 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 ‎飞行员 离开直升机 414 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 ‎听我说 你们检查完直升机 ‎我就把枪扔了 好吗? 415 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 ‎飞机上有炸弹 416 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 ‎那个特工是同伙 布里格参与了袭击 417 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 ‎副总统也有参与 他想杀您 女士 418 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 ‎-他们想杀总统! ‎-你才是拿着枪的人 419 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 ‎-快检查直升机! ‎-你放下武器我们就去 420 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 ‎放下枪 他们会击毙我 421 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 ‎拜托 我保证 女士 ‎我不想伤害任何人 422 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 ‎去检查机舱 423 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 ‎快去 424 00:27:35,737 --> 00:27:37,405 ‎检查直升机内有无简易爆炸装置 425 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 ‎皮特! 426 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 ‎-双手举起来! ‎-双手举起来! 427 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 ‎-举起手来! ‎-别杀她 她没参与袭击 428 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 ‎-她没有参与 ‎-你不必如此的 429 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 ‎我不想伤害您 女士 430 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 ‎我不想伤害任何人 431 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 ‎我爱我的国家 432 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 ‎机舱内没有发现 433 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 ‎行了 直升机上什么都没有 434 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 ‎立刻放下武器 435 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 ‎就在上面!再检查一次!现在就去! 436 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 ‎已就位 437 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 ‎瞄准后射击 438 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 ‎等一下 439 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 ‎怎么了? 440 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 ‎我们发现了一样东西 441 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 ‎他们说什么? 442 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 ‎他们在说什么? 443 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 ‎即刻撤离!趴下! 444 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 ‎趴着别动 445 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 ‎趴下 446 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 ‎趴下 447 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 ‎这边 女士 448 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 ‎不!等等! 449 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 ‎站住!不准靠近! 450 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 ‎退下!他是自己人! 451 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 ‎请听我说 我能解释清楚一切 请住手 452 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 ‎没事的 453 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 ‎皮特 454 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 ‎嘿 455 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 ‎-你没事吧? ‎-你呢? 456 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 ‎没事 457 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 ‎我很好 458 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 ‎你确定吗? 459 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 ‎因为你看起来很糟糕 460 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 ‎往这边下去 在这里 461 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 ‎谢天谢地 462 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 ‎找到他了 463 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 ‎我们听到尖叫声 有人喊“炸弹” 464 00:30:17,148 --> 00:30:18,733 ‎然后我们就听见了爆炸 465 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 ‎有两次爆炸 先生 466 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 ‎我女儿还好吗? 467 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 ‎麦蒂? 468 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 ‎-她有没有... ‎-她没事 469 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 ‎想打个招呼吗? 470 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 ‎我听到爆炸声了 471 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 ‎她还活着吗? 472 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 ‎瞧瞧你 半死不活地躺在地上 ‎还记挂着别人 473 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 ‎真的很对不起 474 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 ‎你知道吗? 475 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 ‎我相信你 476 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 ‎可我依然... 477 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 ‎等不及想看你去死了 478 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 ‎是我活该 479 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 ‎你不该死得这么轻松 480 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 ‎所以我要让你活着等急救人员赶到 481 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 ‎当你接受审判时 482 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 ‎我会在前排观看 483 00:31:45,361 --> 00:31:48,364 ‎看着你洗清皮特的污名 ‎向全世界招认你所做的一切 484 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 ‎然后你会进监狱 485 00:31:53,202 --> 00:31:55,663 ‎学校的孩子们会鄙视你 486 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 ‎很多很多年以后 终有一天... 487 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 ‎你将会... 488 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 ‎孤独地死去... 489 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 ‎到时我的心愿就实现了 490 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 ‎在那之前... 491 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 ‎我会耐心地等待 492 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 ‎皮特 493 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 ‎罗丝 494 00:32:38,873 --> 00:32:39,832 ‎请进 495 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 ‎若你不想再踏进这栋楼 也怪不得你 496 00:32:43,670 --> 00:32:47,090 ‎完全不会 总统女士 ‎这是我的荣幸 一如既往 497 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 ‎请坐吧 498 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 ‎你们不愿公布自己的姓名 ‎和所做的贡献 我很理解 499 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 ‎但不能当着全世界的面向你们致谢 ‎真的让人难以忍受 500 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 ‎不被人关注的生活会更轻松 501 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ‎我倾向于同意 502 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 ‎-有戈登威克的消息吗? ‎-目前没有 503 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 ‎但我们会找到他的 504 00:33:12,407 --> 00:33:14,993 ‎你不让我给你颁发勋章 505 00:33:14,993 --> 00:33:17,078 ‎总得让我为你做点什么吧 506 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 ‎什么都可以 507 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 ‎说吧 508 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 ‎我想知道有关我父亲的真相 509 00:33:31,801 --> 00:33:34,220 {\an8}‎(艾瑞克蒙克斯 ‎1979年-2023年) 510 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 ‎艾琳顿特工? 511 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 ‎先生 512 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 ‎恭喜您接到任命 513 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 ‎可惜是在如此糟糕的情况下 ‎不过谢谢你 514 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 ‎还是难以置信 ‎我们失去了两名最出色的特工 515 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 ‎听着 我知道你在休假 516 00:33:56,492 --> 00:33:58,745 ‎但我叫你过来是想问问 517 00:33:58,745 --> 00:34:02,040 ‎你想不想在明天的典礼上致辞 518 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 ‎-我吗? ‎-我跟蒙克斯并无私交 519 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 ‎最了解他的人是阿莫拉 520 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 ‎我跟艾瑞克并没有认识很久 521 00:34:09,464 --> 00:34:10,298 ‎明白了 522 00:34:10,923 --> 00:34:12,008 ‎只是想提议一下 523 00:34:12,842 --> 00:34:16,846 ‎-大家都知道... ‎-其实...没问题 524 00:34:17,680 --> 00:34:19,057 ‎-我很乐意致辞 ‎-那好 525 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 ‎等你准备好复职了 526 00:34:22,518 --> 00:34:24,729 ‎总统在她的安保组给你留了位置 527 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 ‎这是她的私人邀请 528 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 ‎我... 529 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 ‎谢谢您 先生 530 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 ‎我需要考虑一下 531 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 ‎我接受 532 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 ‎稍后发给你细节 533 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 ‎-抱歉 我迟到了 ‎-没关系 534 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 ‎能一个人待会儿 感觉挺好的 535 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 ‎你知道保护我 ‎已经不是你的工作了吧? 536 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 ‎真不知道我们俩谁会先适应新生活呀 537 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 ‎我听说崔弗思提议让你的安保组 ‎在你出庭作证之后继续保护你 538 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 ‎对 我拒绝了 539 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 ‎这我也听说了 540 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 ‎为什么? 541 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 ‎我得开始学会自己照顾自己呀 542 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 ‎有道理 543 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 ‎那你接下来有什么打算?回学校? 544 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 ‎旅行 545 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 ‎也许会去罗马追寻艺术大师的足迹 546 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 ‎走得越远越好 547 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 ‎你呢? 548 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 ‎其实... 549 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 ‎我拿到了一个新工作 550 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 ‎请说出你的名字 551 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 ‎彼得萨瑟兰 552 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 ‎-彼得萨瑟兰 对吗? ‎-是的 553 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 ‎根据你刚刚签字的合作协议 554 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 ‎你明白将来一旦被定罪 555 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 ‎你今天提供的任何信息都不能保证 556 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 ‎你获得减刑 557 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 ‎-你明白吗? ‎-我明白 558 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 ‎外国特工初次接触你 559 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 ‎是在2004年 对吗? 560 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 ‎没错 561 00:36:46,370 --> 00:36:50,833 ‎你当时知道这些人是外国特工 562 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 ‎试图危害美国的利益吗? 563 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 ‎不 当时不知道 564 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 ‎不 565 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 ‎你是什么时候知道的? 566 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 ‎当... 567 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 ‎他们试图收买我时 568 00:37:07,099 --> 00:37:08,226 ‎收买你做什么? 569 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 ‎提供私人承包商的信息 570 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 ‎一些商业方面的情报 ‎我以为无伤大雅 571 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 ‎那结果呢? 572 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 ‎对不起 573 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 ‎结果导致了什么? 574 00:37:30,998 --> 00:37:31,999 ‎五角大楼被入侵 575 00:37:32,583 --> 00:37:33,626 ‎那是在哪里... 576 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 ‎谢谢您... 577 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 ‎给我... 578 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 ‎-看那个 ‎-我知道那不是你想要的结果 579 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 ‎其实 那也许是的 580 00:38:06,284 --> 00:38:08,828 ‎我之所以满怀愤怒 ‎是因为坚信他是无辜的 581 00:38:09,412 --> 00:38:11,163 ‎但还没来得及证明清白就死了 582 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 ‎但亲耳听他认罪 那... 583 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 ‎你想知道你父亲 ‎为什么在录像中如此配合吗? 584 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 ‎他答应成为双重间谍 585 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 ‎然而正当他准备接受部署时 586 00:38:23,926 --> 00:38:26,679 ‎事与愿违 ‎一名外国刺客为了阻止他为国效力 587 00:38:26,679 --> 00:38:28,097 ‎将他杀害了 588 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 ‎所以那不是车祸? 589 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 ‎不是 590 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 ‎也不是自杀? 591 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 ‎不是 592 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 ‎三角洲特种部队在七年前 ‎追查到了那名刺客 并将其消灭 593 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 ‎但公众永远不会得知此事 594 00:38:50,828 --> 00:38:53,914 ‎正如他们永远不会知道 ‎有关你父亲的真相 595 00:38:53,914 --> 00:38:56,125 ‎-是谁杀了他? ‎-我有些事想告诉你 596 00:38:56,959 --> 00:39:00,004 ‎一旦知晓这些事 你将需要报效国家 597 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 ‎你将背负重大的使命 ‎但只会有极少数人知道你的贡献 598 00:39:05,134 --> 00:39:07,386 ‎我觉得一直以来 守在那间地下室里 599 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 ‎是在浪费你的才能 600 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 ‎如果我让你置身于 ‎那部电话的另一端呢? 601 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 ‎暗夜行动项目的水比你所想的要深 602 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 ‎远远超乎你的想象 603 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 ‎横跨各个大陆 604 00:39:24,820 --> 00:39:26,614 ‎你想成为暗夜特工吗? 605 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 ‎(美国空军) 606 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 ‎谢谢 607 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 ‎谢谢 608 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 ‎(安德鲁斯联合基地) 609 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 ‎到了给我打电话? 610 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 ‎如果他们允许的话 611 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 ‎你不会忘了我吧? 612 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 ‎就算想忘都忘不掉 613 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 ‎我不知道具体会在什么时候 614 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 ‎但我保证一定会打给你 好吗? 615 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 ‎等我打过去时 你最好接电话 616 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 ‎我会的 毕竟我欠你一通电话嘛 617 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 ‎萨瑟兰特工 这是给你的 618 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 ‎你离开美国领空后就能解锁了 619 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 ‎-能告诉我这是要去哪儿吗? ‎-里面有说明 620 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 ‎一切准备就绪 先生 621 00:41:20,686 --> 00:41:22,938 ‎萨瑟兰特工 我们已离开美国领空 622 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 ‎(皮特萨瑟兰特工 ‎访问已授权) 623 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}‎(暗夜行动任务概述 ‎绝密) 624 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 ‎字幕翻译:覃璇