1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Вони готують напад. У нас менше ніж доба. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Президентка захоче мене бачити, як і Алмора. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Літак Задара прибуває о 04:00 на авіабазу Ендрюс. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Його забере машина. Він нас більше не потурбує. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Обмін інформації між нами трьома щодо кожного бісового кроку. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Саро. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 О ні! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 -Ти мала дивитися за нею. -Ти це зробив. Не я, а ти. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Не треба нічого вигадувати, щоб очистити совість. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Вона моя донька. Так, після цього я її приборкаю. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 А Сазерленд і племінниця? 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Що як вони комусь розповіли? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Там фотографії десятків сторінок. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Це кабінет Нічного підрозділу. Є дата і час? 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Ці фото зробила Фарр. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 -Це незаперечно. -Пітере? 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Є інформація, що пов'язує Фарр з вбивством Кемпбеллів. 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 -Говорили з Треверс чи Алморою? -До Алмори не додзвонишся. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 А охорона Задара? 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Прибуває в Блер Хаус. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Я їм дзвонила, мені сказали, що цього тижня гостей не буде. 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 -Де ще його б залишили? -Кемп-Девід. 24 00:01:05,815 --> 00:01:07,358 -Треба йти. -Куди? 25 00:01:07,358 --> 00:01:09,819 Кемп-Девід. Президентка хоче вас бачити. 26 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Пане Задаре, Секретна служба. Як долетіли? 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 -Кемп-Девід далеко? -Біля години. 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Я ніколи не бачила цих агентів. 29 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Скасуй усе. Ми знаємо, що ти, Редфілд та Вік підірвали метро 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 і що ви всі троє 31 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 плануєте вбити Задара й президентку в Кемп-Девіді. 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Про що ти говориш? 33 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Годі прикидатися. 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Я б не скривдила Мішель Треверс. 35 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Ми їдемо в Кемп-Девід. Ти нас проведеш. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Що ж, Піті. Зіграймо вдвох. 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 {\an8}Серйозно? У цьому? 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Цікаво, що ти покажеш людям з коледжу. 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 -Ти мені не завадиш. -Невже? 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Доведи. 41 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 -Тату? -Усе гаразд. 42 00:02:16,845 --> 00:02:18,012 ФБР 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Що сталося, Алексе? 44 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 Ми обшукаємо твій дім, Піте. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Це якийсь жарт, так? 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Боюся, що ні. 47 00:02:28,606 --> 00:02:31,442 -Це не смішно. На очах у мого сина? -Вибач, Піте. 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 -Я заарештований? -Що? 49 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Ні. 50 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Ще ні. 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,118 Спершу жорсткі диски й телефон. 52 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 Мої жорсткі диски... Для чого? 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Алексе, поясни, що тут коїться. 54 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Телефон, Піте. 55 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 -Телефон Піті теж. -Хрін вам. 56 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Гей, я не дозволю тобі зневажати агента ФБР і мого друга. 57 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Ми всі в одній команді. 58 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Віддай йому телефон. 59 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 -Дякую. -Вибачте. 60 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Я знаю, Піті. 61 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Вибач і мене. 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 НІЧНИЙ АГЕНТ 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 -Я знаю, що ти думаєш. -Упевнений, що ні. 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Я не знала про підрив метро. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Я тут ні до чого. Лише допомагала... 66 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Усе приховати? Це краще. 67 00:03:38,718 --> 00:03:41,012 Якби народ знав про весь цей безлад, 68 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 суспільство б розвалилося. 69 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 Не думай, що такого немає 70 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 у всіх офісах, гілках влади, кожного сраного дня. 71 00:03:47,685 --> 00:03:48,937 «Усі корумповані». 72 00:03:48,937 --> 00:03:52,774 «Системі гаплик. Нащо старатися? Я лише робила свою роботу». 73 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Знайдеш ще якісь виправдання? 74 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 У чому полягає моя робота, окрім захисту президентки? 75 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Це моральна гімнастика? 76 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 Убити кількох за багатьох? 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Убити багатьох за націю? 78 00:04:03,076 --> 00:04:06,496 Я не змогла завадити Редфілду та Віку підірвати метро. 79 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Але я була зобов'язана це приховати. 80 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Не залучила б Треверс нічних агентів, цього б не сталося. 81 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 Ми думали, що на зустрічі з Кемпбеллами 82 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Задар дізнався, що був ціллю. 83 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Слідство довелося закрити. 84 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Тобто довелося вбити добрих людей. 85 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Чому ти найняла мене? 86 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 Думала, ти відданий. 87 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Хотіла мною керувати. 88 00:04:31,604 --> 00:04:33,481 Сподівалася, що не доведеться. 89 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Ти справді в це віриш, так? 90 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Не перестаю дивуватися, як хтось міг таке зробити. 91 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Брехати, убивати й спати спокійно. 92 00:04:43,408 --> 00:04:47,245 Але ти начиталася Сунь-Цзи й Макіавеллі й вирішила, 93 00:04:47,245 --> 00:04:48,288 що це вихід. 94 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 -Я знала, ти не зрозумієш. -Чудово розумію. 95 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 Ви вбили моїх тітку і дядька, 96 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 бо вони дізналися про ваші плани. 97 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 Ти не дбала про країну чи президентку, 98 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 ти дбала про себе. 99 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Тож не прикривай свою дупу 100 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 і подякуй, що клятий пістолет не в мене. 101 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Добре. 102 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 -Ти новачок? -Так. 103 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 -Як тебе звати? -Волтер. 104 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Волтере. Треба було зібрати речі на довше? 105 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Просто люблю бути готовим. 106 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Де Гарза? 107 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Він захворів. 108 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Ти мав на увазі «вона». Вона захворіла. 109 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Ми ще не всіх запам'ятали. 110 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 -Як Редфілд і Вік це зроблять? -Не знаю. Може, підірвуть. 111 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Так ми планували, коли Задар був єдиною ціллю. 112 00:05:57,315 --> 00:05:58,608 Я не знала деталей, 113 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 але основна ідея в тому, що чим більше плутанини, 114 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 більше сторін конфлікту, 115 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 потенційних підозрюваних, 116 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 тим легше все заперечувати. 117 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Легше знайти цапів-відбувайлів. 118 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Оскільки Задар колишній терорист, вибір очевидний. 119 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Теленовини, Twitter і Елліоти Роуми в Інтернеті закінчать справу. 120 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Як це було зі мною. 121 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Ось чому саме я цим займався. 122 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Щоб повісити все на мене, якщо щось піде не так. 123 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Що ти робиш? 124 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Охорона вас не впустить, вас немає в списку. 125 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 -А ти є? -Ні, але я голова штабу. 126 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 -А ми як туди потрапимо? -Проїдете в багажнику. 127 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Ще чого. 128 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Я намагаюся врятувати президентку й свою подругу, 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 та пістолет у тебе, тож вирішувати тобі. 130 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Ви хочете в Кемп-Девід чи ні? 131 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 -Що вона зробила, що ти їй знову віриш? -Річ не в довірі, а в доступі. 132 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 А якщо вона знову обдурить нас? 133 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Це єдиний шлях. 134 00:07:24,235 --> 00:07:27,989 Якщо не вийде, знаєш, що буде. Помреш чи ні, звинуватять тебе. 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Ти ідеальний цап-відбувайло. 136 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Просто проведи нас. 137 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 Швиденько привітаєшся в Лорел Лоджі, 138 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 а потім зможеш поспати. 139 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Президентка хотіла бачити й Челсі. 140 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Пізніше. Спершу вона хоче поговорити з тобою. 141 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Бріггсе. Треба поговорити з Алморою. Зв'яжеш з ним? 142 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Не вийде, немає зв'язку. Над цим працюють. 143 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Я іду до нього в Аспен. Організую вам зустріч в Лорелі. 144 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Іди за Волтером. 145 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Що сказав тато? 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Я сама піду до Треверс. 147 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Щойно наблизишся до неї, одразу попередиш, добре? 148 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Скажи про небезпеку, без деталей. 149 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 А де будеш ти? 150 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 Ще не знаю, та я знайду тебе. 151 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 ЛОРЕЛ ЛОДЖ 152 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Медді, сюди. 153 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Аррінгтон, за мною. 154 00:09:12,969 --> 00:09:13,886 Усе буде добре. 155 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Ходімо. 156 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Де президентка? 157 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Вона вже їде. Я поясню детальніше за хвилину. 158 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Усе гаразд, сонечко. 159 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Де твоя валіза? 160 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 -Тут є вбиральня? -Сиди на місці. 161 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Це ненадовго. 162 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Я Діана Фарр. 163 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 -Голова штабу президента. -Вибачте, я вас не впізнав. 164 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Пусте, та я маю її побачити. 165 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Вас немає у списку. 166 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 Я знаю. Сьогодні я мала бути деінде. 167 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Дещо загрожує національній безпеці. Подзвоніть Алморі. 168 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Наші рації не працюють. Щось зі зв'язком. 169 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Це ваша проблема. 170 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Мене послала президентка й ваш командир. 171 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Ви перевірили мої дані, машину. 172 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 Пустіть, бо я маю допомогти лідеру вільного світу. 173 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 -Усе добре? -Майже. 174 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Відкрийте багажник. 175 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Та якого біса! У мене нема на це часу. 176 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Якщо не відчините ворота, будете винними 177 00:11:12,713 --> 00:11:14,131 у міжнародній кризі. 178 00:11:14,131 --> 00:11:16,425 І я не спитаю, хто ви й ваш командир. 179 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Усе гаразд. 180 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Гарного дня. 181 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Сюди. 182 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Що це? 183 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Тут ми в безпеці. 184 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 -Я не хочу бути тут. -Скоро все скінчиться, сонечко. 185 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 Обіцяю. 186 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Що відбувається? 187 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 -Чому ми тут? -Нам треба себе захистити. 188 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Слухай, сьогодні в президентки тут відбудеться зустріч з одним чоловіком. 189 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Омар Задар. 190 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Він терорист, Медді. 191 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Він з людей, з якими ми боремося десятиліттями. 192 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Я намагався пояснити це Треверс, 193 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 та вона не розуміє реальної політики. 194 00:12:41,218 --> 00:12:44,597 Вона слабка, а тому така ж небезпечна, як і він. 195 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Не розумію. Якщо він небезпечний, чому він тут? 196 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Саме так. 197 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 На руках Задара стільки крові, що може статися будь-що. 198 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Тому треба бути готовими. 199 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 До чого? 200 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Це найбезпечніше місце в Кемп-Девіді, тому нам треба посидіти тут. 201 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Просто... сиди спокійно й чекай. 202 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Тату, що ти зробив? 203 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 Я робив помилки. 204 00:13:06,535 --> 00:13:07,870 Незліченну кількість. 205 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Коли Сара померла, я... 206 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 Я відчував стільки болі та гніву й не знав, що з цим робити. 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 Тому я виплеснув усе на тебе. 208 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 Я був просто жахливим. 209 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Чому ти говориш про Сару? 210 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Бо це не твоя провина, сонечко. 211 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Це все я, Медді. 212 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Це завжди була моя вина, 213 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 і мені 214 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 дуже шкода. 215 00:13:46,909 --> 00:13:48,202 Скоро все скінчиться. 216 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Але треба, щоб ти більше нічого не питала, добре? 217 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Я хочу нового початку. 218 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Будь ласка. 219 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Сидіть там, я знайду Алмору. 220 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 -Де буде напад? -У приміщенні в оточенні охорони. 221 00:14:19,942 --> 00:14:20,901 Чекайте тут. 222 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Діано? Якого біса ти тут робиш? 223 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 -Я до Треверс. -Як ти зайшла? 224 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 Немає часу. Президентка у небезпеці. 225 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Діано, відповідай на питання. 226 00:14:37,585 --> 00:14:39,086 Чекай, тут немає охорони. 227 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 Що це означає? 228 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Що Треверс тут немає. 229 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Ходімо. 230 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 -Де вона? -Вона робить дзвінки в Роузбаді. 231 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Треба евакуювати її з Кемп-Девіда. 232 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 Евакуювати? За 15 хвилин у неї зустріч із Задаром. 233 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 На території бомба. 234 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 Це неможливо. Це місце — фортеця. 235 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 Це зробили наші люди. 236 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 -Звідки ти знаєш? -Послухай. 237 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 У Кемп-Девіді бомба. 238 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Треба евакуювати Треверс. Повідом її охорону. 239 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Не можу. Рації не працюють. 240 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Вас тут узагалі не має бути, міс Фарр. 241 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Чорт. 242 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Боже мій. 243 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Тримай. 244 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Алло? 245 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Зв'язку досі немає. 246 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Тут є пункт зв'язку. 247 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 Усе в Кемп-Девіді проходить через нього. 248 00:16:04,713 --> 00:16:05,839 Це діло рук Віка. 249 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 Якщо це кібератака, я впораюсь. 250 00:16:07,800 --> 00:16:09,176 Де він? 251 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 -Нас не чують? -Закодована частота. Кажи. 252 00:16:11,679 --> 00:16:14,014 Потрібна підмога на схід від Аспену. 253 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 Тут Сазерленд. 254 00:16:15,057 --> 00:16:16,850 Лорел, ти найближчий. Чуєш? 255 00:16:16,850 --> 00:16:17,768 Ясно, Лорел. 256 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Я досі тут. 257 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 Схоже, зв'язок з'явився. 258 00:16:23,440 --> 00:16:24,692 Я поговорю з Алморою? 259 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Починаймо. Бойле, ще довго? 260 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Бойле, ти мене чуєш? 261 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 -Будуть за п'ять хвилин. -Ясно. Ставлю на десять. 262 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Через три, два, один. 263 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Усе готово. 264 00:17:21,498 --> 00:17:24,084 Хтось бачив чорний кейс? 265 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 Хто-небудь? 266 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Боже. 267 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Ти не мусиш цього робити, що б... 268 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 Це війна за ідеї, за свободу. 269 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Розумієш? 270 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Президентка тепер наш ворог. 271 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Але я тебе захищу. 272 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Тату, будь ласка, 273 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 зупини це все. 274 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Навіть якби я міг, 275 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 це вже не зупинити. 276 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 277 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Семе, це ти? 278 00:18:11,882 --> 00:18:14,218 Ні, але Сем відправив нас на допомогу. 279 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 А ви знаєтеся на військових засобах зв'язку? 280 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Сьогодні твій день. 281 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Цей пункт керує і мобільним зв'язком? 282 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Стільниковий, WiFi, УВЧ, УКВ. 283 00:18:24,436 --> 00:18:26,021 Схоже на зовнішній злом. 284 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 Якби це знали росіяни, були б проблеми. 285 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Можна подивитися? 286 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Повний безлад. 287 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Ця будівля охоплює всі радіохвилі на території, так? 288 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Так, усе, крім повітряного руху. 289 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Чому? 290 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Якщо зв'язок не працює, віддалено зламати систему неможливо. 291 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 -Потрібне... -Пряме підключення. 292 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Ти цілий? 293 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Так, ти? 294 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 -Тут багато таких, як він? -Гадки не маю. 295 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Він досі носить рацію, це значить, 296 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 що зв'язок перервано не всюди. 297 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Якщо це так, він іде не звідси. 298 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Схоже, у них свій закритий канал. 299 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 Зможеш його запустити? 300 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 -Постараюся. -Добре. 301 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 -Так? -Це Бріггс. 302 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 Тут Фарр, Сазерленд і дівчина. 303 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Я мав подбати про Фарр й Алмору, 304 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 але все йде не за планом. Здається, ми в лайні. 305 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 -Редфілд на місці? -Так, я все владнав. 306 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 -У нас шість хвилин. -Гей, ти впораєшся. 307 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 У мене нема вибору, чи не так? 308 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Роби, що треба, 309 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 я приїду, коли все скінчиться. 310 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Це для передачі даних. Тоді цей роутер створює радіозв'язок. 311 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Якщо вийде запустити його вручну, агенти знову зможуть зв'язатися. 312 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 -Чудово, роби. -У нас усе готово. 313 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Скоро вихід президентки. 314 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Що? 315 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 Підтвердьте, що кейс на місці. 316 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Підтвердьте, що кейс на місці. 317 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Підтверджую. 318 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Хтось бачив Сазерленда? 319 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Його тут немає. 320 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Я сподівався, що ми зможемо поговорити вдвох 321 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 після пресконференції. 322 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Звісно. 323 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Бойле, ти за нею? 324 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Дай два сигнали. 325 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Добре. Тримайся близько до будівлі. 326 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Якщо план А не спрацює, 327 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 діємо за запасним. Чотири хвилини. 328 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Я буду в лісі на південь від Лорел. 329 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 -Пітере, що це? -Починається. 330 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 Будь тут. Відновлюй зв'язок. 331 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 -Ти куди? -Спробую зупинити це. 332 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 Пітере! 333 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Чорт. 334 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Вибачте, що ви тут робите? 335 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Секретна служба. Зустріч у цьому домі? 336 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Ні, але перед обідом буде фотозйомка. 337 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 -Що ви шукаєте? -Чорний захисний кейс. 338 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Я сказала фотографам прибрати обладнання в іншу кімнату. 339 00:21:57,899 --> 00:21:59,318 Ще дві хвилини. 340 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Скасуй усе! 341 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Ідіть до найближчого виходу. 342 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 Президентка зараз буде тут. 343 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 У цій будівлі бомба. 344 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Треба вивести всіх звідси. Зараз. Уперед. 345 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 А якщо я хочу вийти? 346 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Тобто? 347 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Що як я хочу піти звідси прямо зараз? 348 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Навіщо це тобі? Там небезпечно. 349 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 -Ми команда. -Я так не можу. 350 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 -Не можеш що? -Посміхатися, наче все нормально. 351 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Більше ніколи. 352 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Медді, це скоро станеться. 353 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 -Я не хочу. -Ти помреш. 354 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 Відчиняй! 355 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Нехай відчинить. 356 00:22:46,323 --> 00:22:47,991 Я не триматиму це в секреті. 357 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Я всім усе розкажу 358 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 і порву тебе на шматки. 359 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Випусти її. 360 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Давай. 361 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Чорт, так. 362 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Є зв'язок. 363 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Мені потрібна рація. Евакуюйте будівлю. 364 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Агенти, увага. Код 2 у Лорел Лодж. Не заходьте. 365 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 -У будівлі бомба. -Ясно, виводжу. 366 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Тут бомба, Пані Президентко. Сюди. 367 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Я тут! 368 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Скасуй це все! 369 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 -Скасуй! -Опусти зброю! 370 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 -Допоможіть! У нього зброя! -Опусти! 371 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Він хоче вбити Треверс! 372 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Бомба! Чисто! У машину! 373 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 -У нас лише 30 секунд. Швидше! -Допоможіть! 374 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Допоможіть! 375 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 -Допоможіть! -Медді? 376 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Чел... Челсі? 377 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Який код? 378 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Чотири-шість-один-сім. 379 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Якого біса? 380 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Ані руш! 381 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Готово. 382 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 Президенте? 383 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Перший підрозділ евакуюється. Їдемо до Marine One. 384 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Бріггсе, чуєш? 385 00:25:34,449 --> 00:25:36,034 -Так. -Запасний план. 386 00:25:36,034 --> 00:25:38,036 Евакуюємо Треверс у Marine One. 387 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Відбій. Повторюю, скасувати запасний план. 388 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Надто пізно, усе готово. Вибухне на злеті. 389 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 На території підозрюваний. 390 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Білий, років 20. Був біля Роузбаду, 391 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 пішов на схід. Озброєний. 392 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 -Стріляйте на місці. -Не стріляти. 393 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Хто це? 394 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Усі підрозділи, нас слухають. Повторюю, нас слухають. 395 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Чорт. 396 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 Обережно. Позаду. 397 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Тут Сазерленд. 398 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 -Опусти. -Послухайте! 399 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 На Marine One бомба! Підірветься під час злету! 400 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 -Кидай. -Заглушіть двигуни! 401 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Усе гаразд. 402 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 -Що ти хочеш? -Я вас не скривджу. 403 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 -Кидай клятий пістолет. -Заглушіть двигуни! 404 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Заглуши двигуни. 405 00:26:50,609 --> 00:26:52,402 Пілоте, вийдіть з гелікоптера. 406 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Послухайте, я кину пістолет, коли ви перевірите гелікоптер, ясно? 407 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 На борту бомба. 408 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 До цього причетний той агент, як і Бріггс 409 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 та віцепрезидент. Він хоче вас убити. 410 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 -Вони хочуть убити її! -Пістолет же у тебе. 411 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 -Перевірте вертоліт! -Спершу кинь зброю. 412 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Мене застрелять. 413 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Прошу. Мем, я не хочу нікого скривдити. 414 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Перевірте кабіну. 415 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Давайте. 416 00:27:35,737 --> 00:27:37,405 Перевірте гелікоптер. 417 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 Пітере! 418 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -Покажи руки! Руки вгору! -Не вбивайте її. Вона не причетна. 419 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 -Вона не причетна. -Не роби цього. 420 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 Я не хочу вас скривдити, мем. 421 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 Нікого не скривджу. 422 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Люблю цю країну. 423 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Тут нічого. 424 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Усе. На гелікоптері нічого немає. 425 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Негайно кинь зброю. 426 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Вона там! Перевірте ще раз! Перевірте негайно! 427 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 На позиції. 428 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Коли зможеш, стріляй. 429 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Чекайте. 430 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Що таке? 431 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Ми дещо знайшли. 432 00:28:27,956 --> 00:28:28,832 Що там? 433 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Що вони кажуть? 434 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Звільніть територію! Лягай! 435 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Не вставай. 436 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Не вставай. 437 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Не вставай. 438 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Сюди, мем. 439 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Ні! Чекайте! 440 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Стій! Стояти! 441 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Відійдіть! Він з нами! 442 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Прошу, послухайте, я все поясню. Прошу, годі. 443 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Усе гаразд. 444 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Пітере. 445 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Гей. 446 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 -Ти в нормі? -А ти? 447 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Так. 448 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Я в нормі. 449 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Ти впевнений? 450 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Бо вигляд у тебе паскудний. 451 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Униз. Сюди. 452 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Дякувати Богу. 453 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Знайшов його. 454 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Ми чули крики, а потім хтось сказав «бомба», 455 00:30:17,148 --> 00:30:18,733 а потім ми почули вибух. 456 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Два вибухи, сер. 457 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 Моя донька? 458 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Медді? 459 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 -Вона... -З нею все гаразд. 460 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Хочете привітатися? 461 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 Я чула вибух. 462 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Вона жива? 463 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Поглянь на себе, лежиш тут і все ще думаєш про інших. 464 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Мені дуже шкода. 465 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Знаєш що? 466 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Я тобі вірю. 467 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 І все ж 468 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 не дочекаюсь твоєї смерті. 469 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Я це заслужила. 470 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Ти заслужила гіршого. 471 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Саме тому я не дам тобі померти, поки не приїдуть медики. 472 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 А коли тебе судитимуть, 473 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 я дивитимусь з першого ряду, 474 00:31:45,361 --> 00:31:48,364 як ти знімаєш вину з Пітера й розказуєш усім правду. 475 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 А потім сядеш у тюрму. 476 00:31:53,202 --> 00:31:55,663 Дітей у школі вчитимуть тебе зневажати. 477 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Одного дня, через багато-багато років 478 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 ти помреш 479 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 на самоті. 480 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 І моє бажання здійсниться. 481 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 До того часу... 482 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 мені доведеться чекати. 483 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Пітере. 484 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Роуз. 485 00:32:38,873 --> 00:32:39,832 Прошу, заходьте. 486 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Я б зрозуміла, якби ви не зайшли сюди. 487 00:32:43,670 --> 00:32:47,090 Зовсім ні, Пані Президентко. Це завжди велика честь. 488 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Сідайте, будь ласка. 489 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Я розумію, чому ви хочете зберегти анонімність у цій ситуації, 490 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 але мені прикро, що я не подякую вам перед усім світом. 491 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Життя легше, коли на тебе не звертають уваги. 492 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Я погоджуся. 493 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 -Є новини про Гордона Віка? -Ще ні. 494 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Але ми його знайдемо. 495 00:33:12,407 --> 00:33:14,993 Хоч ви й не дозволяєте присвоїти вам медаль, 496 00:33:14,993 --> 00:33:17,078 я б хотіла зробити щось для вас. 497 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Що завгодно. 498 00:33:19,205 --> 00:33:20,123 Тільки скажіть. 499 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Я хочу знати правду про батька. 500 00:33:31,801 --> 00:33:34,220 {\an8}ЕРІК МОНКС 1979–2023 501 00:33:39,976 --> 00:33:41,060 Агентко Аррінгтон? 502 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Сер. 503 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Вітаю з призначенням. 504 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Жахливі обставини, але дякую. 505 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Досі важко повірити. Двоє найкращих. 506 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Знаю, що ви у відпустці, 507 00:33:56,492 --> 00:33:58,703 але я покликав вас, щоб спитати, 508 00:33:58,703 --> 00:34:02,040 чи ви не хочете сказати кілька слів завтра на церемонії. 509 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 -Я? -Я не знав Монкса особисто. 510 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 Найкраще його знав Алмора. 511 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Я не довго знала Еріка. 512 00:34:09,464 --> 00:34:10,298 Зрозумів. 513 00:34:10,923 --> 00:34:12,008 Просто пропозиція. 514 00:34:12,842 --> 00:34:16,846 -Усі знають... -Насправді... чому б ні. 515 00:34:17,680 --> 00:34:19,057 -Залюбки. -Добре. 516 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 Коли ви будете готові повернутися, 517 00:34:22,518 --> 00:34:24,729 вас чекають в охороні президентки. 518 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Це її особисте запрошення. 519 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Я... 520 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Дякую, сер. 521 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Мені треба подумати. 522 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Я хочу. 523 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Деталі згодом. 524 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 -Вибач, що запізнилася. -Пусте. 525 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Приємно побути наодинці. 526 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Ти більше не мусиш охороняти мене. 527 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Не знаю, хто з нас швидше звикне до нової норми. 528 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Я чула, Треверс запропонувала надати тобі охорону навіть після свідчень. 529 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Так. Я відмовилася. 530 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Це я теж чула. 531 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Чому? 532 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Мені треба навчитися самій про себе дбати. 533 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Справедливо. 534 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 То що ти робитимеш? Повернешся на навчання? 535 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Подорожувати. 536 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 Вивчатиму мистецтво у Римі. 537 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 Чим далі, тим краще. 538 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 А ти? 539 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Власне... 540 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 у мене нова робота. 541 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Назвіть своє ім'я. 542 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Пітер Сазерленд. 543 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 -Пітер Сазерленд, старший. Правильно? -Так. 544 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 Згідно з угодою про співпрацю, яку ви підписали, 545 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 жодна інформація, яку ви надасте нам сьогодні, 546 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 не є гарантією пом'якшення вироку, 547 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 якщо вам його винесуть. 548 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 -Ви це розумієте? -Розумію. 549 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 Уперше до вас звернувся іноземний агент 550 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 у 2004 році, так? 551 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Правильно. 552 00:36:46,370 --> 00:36:50,791 Чи знали ви тоді, що ці люди були іноземними агентами, 553 00:36:50,791 --> 00:36:52,877 які хотіли підірвати інтереси США? 554 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Ні, тоді ще не знав. 555 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 Ні. 556 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 Коли ви дізналися? 557 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Коли мені 558 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 почали платити. 559 00:37:07,099 --> 00:37:08,226 За що? 560 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 За інформацію про приватних підрядників. 561 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Комерційні дані, які, як я думав, не нашкодять. 562 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 І що це спричинило? 563 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Мені шкода. 564 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 І що це спричинило? 565 00:37:30,957 --> 00:37:31,999 Злив з Пентагону. 566 00:37:32,583 --> 00:37:33,626 І куди це... 567 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Дякую 568 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 за 569 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 -дозвіл. -Знаю, ви не це хотіли побачити. 570 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Може, саме це й хотів. 571 00:38:06,284 --> 00:38:08,828 Мене злила думка, що він невинний, 572 00:38:09,412 --> 00:38:11,247 але помер, перш ніж це довести. 573 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Але почувши, як він зізнається... 574 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Хочете знати, чому ваш батько все розповів? 575 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 Він став подвійним агентом. 576 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Його готували до операції, 577 00:38:23,926 --> 00:38:26,679 але план провалився, коли його вбив іноземець, 578 00:38:26,679 --> 00:38:28,097 завадивши співпраці. 579 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 То це була не аварія? 580 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Ні. 581 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Чи самогубство? 582 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Ні. 583 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 Вбивцю знайшли та вбили спецпризначенці «Дельта» сім років тому. 584 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Але народ ніколи про це не дізнається. 585 00:38:50,828 --> 00:38:53,914 Як і не дізнається правду про вашого батька. 586 00:38:53,914 --> 00:38:56,125 -Хто вбивця? -Є інформація, 587 00:38:56,959 --> 00:39:00,004 з якою ви б могли зробити для цієї країни те, 588 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 що мало б хто оцінив, але це мало б життєво важливе значення. 589 00:39:05,134 --> 00:39:07,386 Ви марнували свої сили в підвалі. 590 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 У тій кімнаті. 591 00:39:11,140 --> 00:39:13,225 Не хочете бути по той бік телефону? 592 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 Програма «Нічний підрозділ» серйозніша, ніж ви думаєте, 593 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 масштабніша, ніж ви уявляєте. 594 00:39:20,524 --> 00:39:21,901 Охоплює континенти. 595 00:39:24,820 --> 00:39:26,614 Хочете стати нічним агентом? 596 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 ПОВІТРЯНІ СИЛИ США 597 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 Дякую. 598 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Дякую. 599 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 АВІАБАЗА ЕНДРЮС 600 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Подзвониш, коли приїдеш? 601 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Якщо мені дозволять. 602 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 Ти ж не забудеш про мене, так? 603 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 Я б не змогла. 604 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 Не знаю, коли це буде, 605 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 але обіцяю, що подзвоню. 606 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 А коли я це зроблю, краще підніми. 607 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 Підніму. Я перед тобою в боргу. 608 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 Агенте Сазерленде, це для вас. 609 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Розблокуєте, пролетимо територію Америки. 610 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 -Куди я лечу? -Там все пояснено. 611 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Готові вирушати. 612 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Сазерленде, ми перетнули територію США. 613 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 АГЕНТ ПІТЕР САЗЕРЛЕНД ДОСТУП НАДАНО 614 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}ЗАВДАННЯ МІСІЇ «НІЧНИЙ ПІДРОЗДІЛ» НАДСЕКРЕТНО 615 00:43:49,585 --> 00:43:52,254 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський