1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Вони готують напад. У нас менше ніж доба.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Президентка захоче мене бачити,
як і Алмора.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Літак Задара прибуває
о 04:00 на авіабазу Ендрюс.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Його забере машина.
Він нас більше не потурбує.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Обмін інформації між нами трьома
щодо кожного бісового кроку.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Саро.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
О ні!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
-Ти мала дивитися за нею.
-Ти це зробив. Не я, а ти.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Не треба нічого вигадувати,
щоб очистити совість.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Вона моя донька.
Так, після цього я її приборкаю.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
А Сазерленд і племінниця?
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
Що як вони комусь розповіли?
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Там фотографії десятків сторінок.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Це кабінет Нічного підрозділу.
Є дата і час?
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
Ці фото зробила Фарр.
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
-Це незаперечно.
-Пітере?
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Є інформація, що пов'язує
Фарр з вбивством Кемпбеллів.
19
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
-Говорили з Треверс чи Алморою?
-До Алмори не додзвонишся.
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
А охорона Задара?
21
00:00:58,641 --> 00:01:00,060
Прибуває в Блер Хаус.
22
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Я їм дзвонила, мені сказали,
що цього тижня гостей не буде.
23
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
-Де ще його б залишили?
-Кемп-Девід.
24
00:01:05,815 --> 00:01:07,358
-Треба йти.
-Куди?
25
00:01:07,358 --> 00:01:09,819
Кемп-Девід. Президентка хоче вас бачити.
26
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Пане Задаре, Секретна служба. Як долетіли?
27
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
-Кемп-Девід далеко?
-Біля години.
28
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Я ніколи не бачила цих агентів.
29
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Скасуй усе. Ми знаємо, що ти,
Редфілд та Вік підірвали метро
30
00:01:26,252 --> 00:01:27,337
і що ви всі троє
31
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
плануєте вбити Задара
й президентку в Кемп-Девіді.
32
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Про що ти говориш?
33
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Годі прикидатися.
34
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Я б не скривдила Мішель Треверс.
35
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Ми їдемо в Кемп-Девід. Ти нас проведеш.
36
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Що ж, Піті. Зіграймо вдвох.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
{\an8}Серйозно? У цьому?
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}Цікаво, що ти покажеш людям з коледжу.
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
-Ти мені не завадиш.
-Невже?
40
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Доведи.
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
-Тату?
-Усе гаразд.
42
00:02:16,845 --> 00:02:18,012
ФБР
43
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Що сталося, Алексе?
44
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
Ми обшукаємо твій дім, Піте.
45
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
Це якийсь жарт, так?
46
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Боюся, що ні.
47
00:02:28,606 --> 00:02:31,442
-Це не смішно. На очах у мого сина?
-Вибач, Піте.
48
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
-Я заарештований?
-Що?
49
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Ні.
50
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Ще ні.
51
00:02:38,199 --> 00:02:40,118
Спершу жорсткі диски й телефон.
52
00:02:40,118 --> 00:02:41,870
Мої жорсткі диски... Для чого?
53
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Алексе, поясни, що тут коїться.
54
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Телефон, Піте.
55
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
-Телефон Піті теж.
-Хрін вам.
56
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Гей, я не дозволю тобі
зневажати агента ФБР і мого друга.
57
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Ми всі в одній команді.
58
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Віддай йому телефон.
59
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
-Дякую.
-Вибачте.
60
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Я знаю, Піті.
61
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Вибач і мене.
62
00:03:16,571 --> 00:03:19,949
НІЧНИЙ АГЕНТ
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
-Я знаю, що ти думаєш.
-Упевнений, що ні.
64
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Я не знала про підрив метро.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Я тут ні до чого. Лише допомагала...
66
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
Усе приховати? Це краще.
67
00:03:38,718 --> 00:03:41,012
Якби народ знав про весь цей безлад,
68
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
суспільство б розвалилося.
69
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
Не думай, що такого немає
70
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
у всіх офісах, гілках влади,
кожного сраного дня.
71
00:03:47,685 --> 00:03:48,937
«Усі корумповані».
72
00:03:48,937 --> 00:03:52,774
«Системі гаплик. Нащо старатися?
Я лише робила свою роботу».
73
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Знайдеш ще якісь виправдання?
74
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
У чому полягає моя робота,
окрім захисту президентки?
75
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Це моральна гімнастика?
76
00:03:59,822 --> 00:04:01,491
Убити кількох за багатьох?
77
00:04:01,491 --> 00:04:03,076
Убити багатьох за націю?
78
00:04:03,076 --> 00:04:06,496
Я не змогла завадити
Редфілду та Віку підірвати метро.
79
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Але я була зобов'язана це приховати.
80
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Не залучила б Треверс нічних агентів,
цього б не сталося.
81
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
Ми думали, що на зустрічі з Кемпбеллами
82
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
Задар дізнався, що був ціллю.
83
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Слідство довелося закрити.
84
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Тобто довелося вбити добрих людей.
85
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Чому ти найняла мене?
86
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
Думала, ти відданий.
87
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Хотіла мною керувати.
88
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Сподівалася, що не доведеться.
89
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Ти справді в це віриш, так?
90
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Не перестаю дивуватися,
як хтось міг таке зробити.
91
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
Брехати, убивати й спати спокійно.
92
00:04:43,408 --> 00:04:47,245
Але ти начиталася
Сунь-Цзи й Макіавеллі й вирішила,
93
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
що це вихід.
94
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
-Я знала, ти не зрозумієш.
-Чудово розумію.
95
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
Ви вбили моїх тітку і дядька,
96
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
бо вони дізналися про ваші плани.
97
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
Ти не дбала про країну чи президентку,
98
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
ти дбала про себе.
99
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Тож не прикривай свою дупу
100
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
і подякуй, що клятий пістолет не в мене.
101
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Добре.
102
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
-Ти новачок?
-Так.
103
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
-Як тебе звати?
-Волтер.
104
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Волтере. Треба було зібрати речі на довше?
105
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Просто люблю бути готовим.
106
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Де Гарза?
107
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Він захворів.
108
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Ти мав на увазі «вона». Вона захворіла.
109
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Ми ще не всіх запам'ятали.
110
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
-Як Редфілд і Вік це зроблять?
-Не знаю. Може, підірвуть.
111
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Так ми планували,
коли Задар був єдиною ціллю.
112
00:05:57,315 --> 00:05:58,608
Я не знала деталей,
113
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
але основна ідея в тому,
що чим більше плутанини,
114
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
більше сторін конфлікту,
115
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
потенційних підозрюваних,
116
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
тим легше все заперечувати.
117
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Легше знайти цапів-відбувайлів.
118
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Оскільки Задар колишній терорист,
вибір очевидний.
119
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Теленовини, Twitter і Елліоти Роуми
в Інтернеті закінчать справу.
120
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Як це було зі мною.
121
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Ось чому саме я цим займався.
122
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Щоб повісити все на мене,
якщо щось піде не так.
123
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Що ти робиш?
124
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Охорона вас не впустить,
вас немає в списку.
125
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
-А ти є?
-Ні, але я голова штабу.
126
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
-А ми як туди потрапимо?
-Проїдете в багажнику.
127
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Ще чого.
128
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Я намагаюся врятувати
президентку й свою подругу,
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
та пістолет у тебе, тож вирішувати тобі.
130
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Ви хочете в Кемп-Девід чи ні?
131
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
-Що вона зробила, що ти їй знову віриш?
-Річ не в довірі, а в доступі.
132
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
А якщо вона знову обдурить нас?
133
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
Це єдиний шлях.
134
00:07:24,235 --> 00:07:27,989
Якщо не вийде, знаєш, що буде.
Помреш чи ні, звинуватять тебе.
135
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Ти ідеальний цап-відбувайло.
136
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Просто проведи нас.
137
00:07:47,008 --> 00:07:49,177
Швиденько привітаєшся в Лорел Лоджі,
138
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
а потім зможеш поспати.
139
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Президентка хотіла бачити й Челсі.
140
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Пізніше. Спершу вона хоче
поговорити з тобою.
141
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Бріггсе. Треба поговорити з Алморою.
Зв'яжеш з ним?
142
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Не вийде, немає зв'язку. Над цим працюють.
143
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Я іду до нього в Аспен.
Організую вам зустріч в Лорелі.
144
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Іди за Волтером.
145
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Що сказав тато?
146
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Я сама піду до Треверс.
147
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Щойно наблизишся до неї,
одразу попередиш, добре?
148
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Скажи про небезпеку, без деталей.
149
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
А де будеш ти?
150
00:08:26,839 --> 00:08:28,633
Ще не знаю, та я знайду тебе.
151
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
ЛОРЕЛ ЛОДЖ
152
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Медді, сюди.
153
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Аррінгтон, за мною.
154
00:09:12,969 --> 00:09:13,886
Усе буде добре.
155
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Ходімо.
156
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Де президентка?
157
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Вона вже їде.
Я поясню детальніше за хвилину.
158
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Усе гаразд, сонечко.
159
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Де твоя валіза?
160
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
-Тут є вбиральня?
-Сиди на місці.
161
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Це ненадовго.
162
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Я Діана Фарр.
163
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
-Голова штабу президента.
-Вибачте, я вас не впізнав.
164
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Пусте, та я маю її побачити.
165
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
Вас немає у списку.
166
00:10:45,936 --> 00:10:48,230
Я знаю. Сьогодні я мала бути деінде.
167
00:10:48,230 --> 00:10:51,484
Дещо загрожує національній безпеці.
Подзвоніть Алморі.
168
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Наші рації не працюють. Щось зі зв'язком.
169
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Це ваша проблема.
170
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Мене послала президентка й ваш командир.
171
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
Ви перевірили мої дані, машину.
172
00:10:59,867 --> 00:11:03,120
Пустіть, бо я маю допомогти
лідеру вільного світу.
173
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
-Усе добре?
-Майже.
174
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Відкрийте багажник.
175
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Та якого біса! У мене нема на це часу.
176
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Якщо не відчините ворота, будете винними
177
00:11:12,713 --> 00:11:14,131
у міжнародній кризі.
178
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
І я не спитаю, хто ви й ваш командир.
179
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Усе гаразд.
180
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Гарного дня.
181
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Сюди.
182
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
Що це?
183
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Тут ми в безпеці.
184
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
-Я не хочу бути тут.
-Скоро все скінчиться, сонечко.
185
00:12:16,068 --> 00:12:17,027
Обіцяю.
186
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Що відбувається?
187
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
-Чому ми тут?
-Нам треба себе захистити.
188
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Слухай, сьогодні в президентки
тут відбудеться зустріч з одним чоловіком.
189
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Омар Задар.
190
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Він терорист, Медді.
191
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Він з людей,
з якими ми боремося десятиліттями.
192
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Я намагався пояснити це Треверс,
193
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
та вона не розуміє реальної політики.
194
00:12:41,218 --> 00:12:44,597
Вона слабка, а тому
така ж небезпечна, як і він.
195
00:12:44,597 --> 00:12:47,391
Не розумію.
Якщо він небезпечний, чому він тут?
196
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Саме так.
197
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
На руках Задара стільки крові,
що може статися будь-що.
198
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Тому треба бути готовими.
199
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
До чого?
200
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Це найбезпечніше місце в Кемп-Девіді,
тому нам треба посидіти тут.
201
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Просто... сиди спокійно й чекай.
202
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Тату, що ти зробив?
203
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Я робив помилки.
204
00:13:06,535 --> 00:13:07,870
Незліченну кількість.
205
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Коли Сара померла, я...
206
00:13:13,083 --> 00:13:17,129
Я відчував стільки болі та гніву
й не знав, що з цим робити.
207
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
Тому я виплеснув усе на тебе.
208
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
Я був просто жахливим.
209
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Чому ти говориш про Сару?
210
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Бо це не твоя провина, сонечко.
211
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Це все я, Медді.
212
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Це завжди була моя вина,
213
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
і мені
214
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
дуже шкода.
215
00:13:46,909 --> 00:13:48,202
Скоро все скінчиться.
216
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Але треба, щоб ти більше
нічого не питала, добре?
217
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Я хочу нового початку.
218
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Будь ласка.
219
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Сидіть там, я знайду Алмору.
220
00:14:17,022 --> 00:14:19,942
-Де буде напад?
-У приміщенні в оточенні охорони.
221
00:14:19,942 --> 00:14:20,901
Чекайте тут.
222
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Діано? Якого біса ти тут робиш?
223
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
-Я до Треверс.
-Як ти зайшла?
224
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
Немає часу. Президентка у небезпеці.
225
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Діано, відповідай на питання.
226
00:14:37,585 --> 00:14:39,086
Чекай, тут немає охорони.
227
00:14:39,753 --> 00:14:40,880
Що це означає?
228
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Що Треверс тут немає.
229
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Ходімо.
230
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
-Де вона?
-Вона робить дзвінки в Роузбаді.
231
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Треба евакуювати її з Кемп-Девіда.
232
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
Евакуювати? За 15 хвилин
у неї зустріч із Задаром.
233
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
На території бомба.
234
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
Це неможливо. Це місце — фортеця.
235
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
Це зробили наші люди.
236
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
-Звідки ти знаєш?
-Послухай.
237
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
У Кемп-Девіді бомба.
238
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Треба евакуювати Треверс.
Повідом її охорону.
239
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Не можу. Рації не працюють.
240
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Вас тут узагалі не має бути, міс Фарр.
241
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Чорт.
242
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Боже мій.
243
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Тримай.
244
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Алло?
245
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Зв'язку досі немає.
246
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Тут є пункт зв'язку.
247
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
Усе в Кемп-Девіді проходить через нього.
248
00:16:04,713 --> 00:16:05,839
Це діло рук Віка.
249
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Якщо це кібератака, я впораюсь.
250
00:16:07,800 --> 00:16:09,176
Де він?
251
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
-Нас не чують?
-Закодована частота. Кажи.
252
00:16:11,679 --> 00:16:14,014
Потрібна підмога на схід від Аспену.
253
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
Тут Сазерленд.
254
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
Лорел, ти найближчий. Чуєш?
255
00:16:16,850 --> 00:16:17,768
Ясно, Лорел.
256
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Я досі тут.
257
00:16:21,021 --> 00:16:22,439
Схоже, зв'язок з'явився.
258
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
Я поговорю з Алморою?
259
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Починаймо. Бойле, ще довго?
260
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Бойле, ти мене чуєш?
261
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
-Будуть за п'ять хвилин.
-Ясно. Ставлю на десять.
262
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Через три, два, один.
263
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Усе готово.
264
00:17:21,498 --> 00:17:24,084
Хтось бачив чорний кейс?
265
00:17:24,084 --> 00:17:25,044
Хто-небудь?
266
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Боже.
267
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Ти не мусиш цього робити, що б...
268
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
Це війна за ідеї, за свободу.
269
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Розумієш?
270
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Президентка тепер наш ворог.
271
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Але я тебе захищу.
272
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Тату, будь ласка,
273
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
зупини це все.
274
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Навіть якби я міг,
275
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
це вже не зупинити.
276
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ
277
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Семе, це ти?
278
00:18:11,882 --> 00:18:14,218
Ні, але Сем відправив нас на допомогу.
279
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
А ви знаєтеся
на військових засобах зв'язку?
280
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Сьогодні твій день.
281
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Цей пункт керує і мобільним зв'язком?
282
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Стільниковий, WiFi, УВЧ, УКВ.
283
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
Схоже на зовнішній злом.
284
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
Якби це знали росіяни, були б проблеми.
285
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Можна подивитися?
286
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Повний безлад.
287
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Ця будівля охоплює
всі радіохвилі на території, так?
288
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Так, усе, крім повітряного руху.
289
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Чому?
290
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Якщо зв'язок не працює,
віддалено зламати систему неможливо.
291
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
-Потрібне...
-Пряме підключення.
292
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Ти цілий?
293
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Так, ти?
294
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
-Тут багато таких, як він?
-Гадки не маю.
295
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Він досі носить рацію, це значить,
296
00:19:14,486 --> 00:19:16,488
що зв'язок перервано не всюди.
297
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
Якщо це так, він іде не звідси.
298
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
Схоже, у них свій закритий канал.
299
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
Зможеш його запустити?
300
00:19:22,369 --> 00:19:23,912
-Постараюся.
-Добре.
301
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
-Так?
-Це Бріггс.
302
00:19:28,792 --> 00:19:30,377
Тут Фарр, Сазерленд і дівчина.
303
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Я мав подбати про Фарр й Алмору,
304
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
але все йде не за планом.
Здається, ми в лайні.
305
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
-Редфілд на місці?
-Так, я все владнав.
306
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
-У нас шість хвилин.
-Гей, ти впораєшся.
307
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
У мене нема вибору, чи не так?
308
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Роби, що треба,
309
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
я приїду, коли все скінчиться.
310
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Це для передачі даних.
Тоді цей роутер створює радіозв'язок.
311
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Якщо вийде запустити його вручну,
агенти знову зможуть зв'язатися.
312
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
-Чудово, роби.
-У нас усе готово.
313
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Скоро вихід президентки.
314
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Що?
315
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
Підтвердьте, що кейс на місці.
316
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Підтвердьте, що кейс на місці.
317
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Підтверджую.
318
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Хтось бачив Сазерленда?
319
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Його тут немає.
320
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Я сподівався, що ми зможемо
поговорити вдвох
321
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
після пресконференції.
322
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Звісно.
323
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Бойле, ти за нею?
324
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Дай два сигнали.
325
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Добре. Тримайся близько до будівлі.
326
00:20:48,330 --> 00:20:50,165
Якщо план А не спрацює,
327
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
діємо за запасним. Чотири хвилини.
328
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Я буду в лісі на південь від Лорел.
329
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
-Пітере, що це?
-Починається.
330
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Будь тут. Відновлюй зв'язок.
331
00:20:58,924 --> 00:21:00,801
-Ти куди?
-Спробую зупинити це.
332
00:21:00,801 --> 00:21:02,094
Пітере!
333
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Чорт.
334
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Вибачте, що ви тут робите?
335
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Секретна служба. Зустріч у цьому домі?
336
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Ні, але перед обідом буде фотозйомка.
337
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
-Що ви шукаєте?
-Чорний захисний кейс.
338
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Я сказала фотографам
прибрати обладнання в іншу кімнату.
339
00:21:57,899 --> 00:21:59,318
Ще дві хвилини.
340
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Скасуй усе!
341
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Ідіть до найближчого виходу.
342
00:22:08,827 --> 00:22:10,620
Президентка зараз буде тут.
343
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
У цій будівлі бомба.
344
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Треба вивести всіх звідси. Зараз. Уперед.
345
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
А якщо я хочу вийти?
346
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Тобто?
347
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
Що як я хочу піти звідси прямо зараз?
348
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Навіщо це тобі? Там небезпечно.
349
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
-Ми команда.
-Я так не можу.
350
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
-Не можеш що?
-Посміхатися, наче все нормально.
351
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Більше ніколи.
352
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Медді, це скоро станеться.
353
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
-Я не хочу.
-Ти помреш.
354
00:22:37,981 --> 00:22:39,066
Відчиняй!
355
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Нехай відчинить.
356
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
Я не триматиму це в секреті.
357
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Я всім усе розкажу
358
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
і порву тебе на шматки.
359
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Випусти її.
360
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Давай.
361
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Чорт, так.
362
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Є зв'язок.
363
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Мені потрібна рація. Евакуюйте будівлю.
364
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Агенти, увага.
Код 2 у Лорел Лодж. Не заходьте.
365
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
-У будівлі бомба.
-Ясно, виводжу.
366
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Тут бомба, Пані Президентко. Сюди.
367
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Я тут!
368
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Скасуй це все!
369
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
-Скасуй!
-Опусти зброю!
370
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
-Допоможіть! У нього зброя!
-Опусти!
371
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Він хоче вбити Треверс!
372
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Бомба! Чисто! У машину!
373
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
-У нас лише 30 секунд. Швидше!
-Допоможіть!
374
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Допоможіть!
375
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
-Допоможіть!
-Медді?
376
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Чел... Челсі?
377
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Який код?
378
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Чотири-шість-один-сім.
379
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Якого біса?
380
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Ані руш!
381
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Готово.
382
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
Президенте?
383
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Перший підрозділ евакуюється.
Їдемо до Marine One.
384
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Бріггсе, чуєш?
385
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
-Так.
-Запасний план.
386
00:25:36,034 --> 00:25:38,036
Евакуюємо Треверс у Marine One.
387
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Відбій. Повторюю, скасувати запасний план.
388
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Надто пізно, усе готово. Вибухне на злеті.
389
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
На території підозрюваний.
390
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Білий, років 20. Був біля Роузбаду,
391
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
пішов на схід. Озброєний.
392
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
-Стріляйте на місці.
-Не стріляти.
393
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Хто це?
394
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Усі підрозділи, нас слухають.
Повторюю, нас слухають.
395
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Чорт.
396
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
Обережно. Позаду.
397
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
Тут Сазерленд.
398
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
-Опусти.
-Послухайте!
399
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
На Marine One бомба!
Підірветься під час злету!
400
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
-Кидай.
-Заглушіть двигуни!
401
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Усе гаразд.
402
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
-Що ти хочеш?
-Я вас не скривджу.
403
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
-Кидай клятий пістолет.
-Заглушіть двигуни!
404
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Заглуши двигуни.
405
00:26:50,609 --> 00:26:52,402
Пілоте, вийдіть з гелікоптера.
406
00:27:07,876 --> 00:27:12,505
Послухайте, я кину пістолет,
коли ви перевірите гелікоптер, ясно?
407
00:27:12,505 --> 00:27:13,632
На борту бомба.
408
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
До цього причетний той агент, як і Бріггс
409
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
та віцепрезидент. Він хоче вас убити.
410
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
-Вони хочуть убити її!
-Пістолет же у тебе.
411
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
-Перевірте вертоліт!
-Спершу кинь зброю.
412
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Мене застрелять.
413
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Прошу. Мем, я не хочу нікого скривдити.
414
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Перевірте кабіну.
415
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Давайте.
416
00:27:35,737 --> 00:27:37,405
Перевірте гелікоптер.
417
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
Пітере!
418
00:27:39,741 --> 00:27:43,745
-Покажи руки! Руки вгору!
-Не вбивайте її. Вона не причетна.
419
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
-Вона не причетна.
-Не роби цього.
420
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Я не хочу вас скривдити, мем.
421
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
Нікого не скривджу.
422
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Люблю цю країну.
423
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Тут нічого.
424
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Усе. На гелікоптері нічого немає.
425
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Негайно кинь зброю.
426
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Вона там! Перевірте ще раз!
Перевірте негайно!
427
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
На позиції.
428
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Коли зможеш, стріляй.
429
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Чекайте.
430
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
Що таке?
431
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Ми дещо знайшли.
432
00:28:27,956 --> 00:28:28,832
Що там?
433
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Що вони кажуть?
434
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Звільніть територію! Лягай!
435
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Не вставай.
436
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
Не вставай.
437
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Не вставай.
438
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Сюди, мем.
439
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Ні! Чекайте!
440
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Стій! Стояти!
441
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Відійдіть! Він з нами!
442
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Прошу, послухайте, я все поясню.
Прошу, годі.
443
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Усе гаразд.
444
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Пітере.
445
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Гей.
446
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
-Ти в нормі?
-А ти?
447
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Так.
448
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Я в нормі.
449
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Ти впевнений?
450
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Бо вигляд у тебе паскудний.
451
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Униз. Сюди.
452
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Дякувати Богу.
453
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Знайшов його.
454
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Ми чули крики,
а потім хтось сказав «бомба»,
455
00:30:17,148 --> 00:30:18,733
а потім ми почули вибух.
456
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Два вибухи, сер.
457
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
Моя донька?
458
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Медді?
459
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
-Вона...
-З нею все гаразд.
460
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Хочете привітатися?
461
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
Я чула вибух.
462
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Вона жива?
463
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Поглянь на себе,
лежиш тут і все ще думаєш про інших.
464
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Мені дуже шкода.
465
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Знаєш що?
466
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
Я тобі вірю.
467
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
І все ж
468
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
не дочекаюсь твоєї смерті.
469
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Я це заслужила.
470
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Ти заслужила гіршого.
471
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Саме тому я не дам тобі померти,
поки не приїдуть медики.
472
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
А коли тебе судитимуть,
473
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
я дивитимусь з першого ряду,
474
00:31:45,361 --> 00:31:48,364
як ти знімаєш вину з Пітера
й розказуєш усім правду.
475
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
А потім сядеш у тюрму.
476
00:31:53,202 --> 00:31:55,663
Дітей у школі вчитимуть тебе зневажати.
477
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Одного дня, через багато-багато років
478
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
ти помреш
479
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
на самоті.
480
00:32:06,633 --> 00:32:08,217
І моє бажання здійсниться.
481
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
До того часу...
482
00:32:13,264 --> 00:32:14,849
мені доведеться чекати.
483
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Пітере.
484
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Роуз.
485
00:32:38,873 --> 00:32:39,832
Прошу, заходьте.
486
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Я б зрозуміла, якби ви не зайшли сюди.
487
00:32:43,670 --> 00:32:47,090
Зовсім ні, Пані Президентко.
Це завжди велика честь.
488
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Сідайте, будь ласка.
489
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Я розумію, чому ви хочете зберегти
анонімність у цій ситуації,
490
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
але мені прикро,
що я не подякую вам перед усім світом.
491
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
Життя легше,
коли на тебе не звертають уваги.
492
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Я погоджуся.
493
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
-Є новини про Гордона Віка?
-Ще ні.
494
00:33:10,446 --> 00:33:11,739
Але ми його знайдемо.
495
00:33:12,407 --> 00:33:14,993
Хоч ви й не дозволяєте
присвоїти вам медаль,
496
00:33:14,993 --> 00:33:17,078
я б хотіла зробити щось для вас.
497
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Що завгодно.
498
00:33:19,205 --> 00:33:20,123
Тільки скажіть.
499
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Я хочу знати правду про батька.
500
00:33:31,801 --> 00:33:34,220
{\an8}ЕРІК МОНКС
1979–2023
501
00:33:39,976 --> 00:33:41,060
Агентко Аррінгтон?
502
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Сер.
503
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Вітаю з призначенням.
504
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
Жахливі обставини, але дякую.
505
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
Досі важко повірити. Двоє найкращих.
506
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Знаю, що ви у відпустці,
507
00:33:56,492 --> 00:33:58,703
але я покликав вас, щоб спитати,
508
00:33:58,703 --> 00:34:02,040
чи ви не хочете сказати
кілька слів завтра на церемонії.
509
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
-Я?
-Я не знав Монкса особисто.
510
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
Найкраще його знав Алмора.
511
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Я не довго знала Еріка.
512
00:34:09,464 --> 00:34:10,298
Зрозумів.
513
00:34:10,923 --> 00:34:12,008
Просто пропозиція.
514
00:34:12,842 --> 00:34:16,846
-Усі знають...
-Насправді... чому б ні.
515
00:34:17,680 --> 00:34:19,057
-Залюбки.
-Добре.
516
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
Коли ви будете готові повернутися,
517
00:34:22,518 --> 00:34:24,729
вас чекають в охороні президентки.
518
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Це її особисте запрошення.
519
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Я...
520
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Дякую, сер.
521
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Мені треба подумати.
522
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Я хочу.
523
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Деталі згодом.
524
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
-Вибач, що запізнилася.
-Пусте.
525
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
Приємно побути наодинці.
526
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Ти більше не мусиш охороняти мене.
527
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Не знаю, хто з нас швидше
звикне до нової норми.
528
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Я чула, Треверс запропонувала
надати тобі охорону навіть після свідчень.
529
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Так. Я відмовилася.
530
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Це я теж чула.
531
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Чому?
532
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Мені треба навчитися самій про себе дбати.
533
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Справедливо.
534
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
То що ти робитимеш?
Повернешся на навчання?
535
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Подорожувати.
536
00:35:29,252 --> 00:35:31,003
Вивчатиму мистецтво у Римі.
537
00:35:31,003 --> 00:35:32,797
Чим далі, тим краще.
538
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
А ти?
539
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Власне...
540
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
у мене нова робота.
541
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Назвіть своє ім'я.
542
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Пітер Сазерленд.
543
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
-Пітер Сазерленд, старший. Правильно?
-Так.
544
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
Згідно з угодою про співпрацю,
яку ви підписали,
545
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
жодна інформація,
яку ви надасте нам сьогодні,
546
00:36:32,106 --> 00:36:35,109
не є гарантією пом'якшення вироку,
547
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
якщо вам його винесуть.
548
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
-Ви це розумієте?
-Розумію.
549
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
Уперше до вас звернувся іноземний агент
550
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
у 2004 році, так?
551
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Правильно.
552
00:36:46,370 --> 00:36:50,791
Чи знали ви тоді, що ці люди
були іноземними агентами,
553
00:36:50,791 --> 00:36:52,877
які хотіли підірвати інтереси США?
554
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Ні, тоді ще не знав.
555
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
Ні.
556
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
Коли ви дізналися?
557
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
Коли мені
558
00:37:05,139 --> 00:37:06,224
почали платити.
559
00:37:07,099 --> 00:37:08,226
За що?
560
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
За інформацію про приватних підрядників.
561
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Комерційні дані,
які, як я думав, не нашкодять.
562
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
І що це спричинило?
563
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Мені шкода.
564
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
І що це спричинило?
565
00:37:30,957 --> 00:37:31,999
Злив з Пентагону.
566
00:37:32,583 --> 00:37:33,626
І куди це...
567
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Дякую
568
00:37:56,524 --> 00:37:57,400
за
569
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
-дозвіл.
-Знаю, ви не це хотіли побачити.
570
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Може, саме це й хотів.
571
00:38:06,284 --> 00:38:08,828
Мене злила думка, що він невинний,
572
00:38:09,412 --> 00:38:11,247
але помер, перш ніж це довести.
573
00:38:12,915 --> 00:38:15,001
Але почувши, як він зізнається...
574
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Хочете знати,
чому ваш батько все розповів?
575
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
Він став подвійним агентом.
576
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Його готували до операції,
577
00:38:23,926 --> 00:38:26,679
але план провалився,
коли його вбив іноземець,
578
00:38:26,679 --> 00:38:28,097
завадивши співпраці.
579
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
То це була не аварія?
580
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Ні.
581
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Чи самогубство?
582
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Ні.
583
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
Вбивцю знайшли та вбили
спецпризначенці «Дельта» сім років тому.
584
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Але народ ніколи про це не дізнається.
585
00:38:50,828 --> 00:38:53,914
Як і не дізнається
правду про вашого батька.
586
00:38:53,914 --> 00:38:56,125
-Хто вбивця?
-Є інформація,
587
00:38:56,959 --> 00:39:00,004
з якою ви б могли зробити
для цієї країни те,
588
00:39:00,004 --> 00:39:03,883
що мало б хто оцінив,
але це мало б життєво важливе значення.
589
00:39:05,134 --> 00:39:07,386
Ви марнували свої сили в підвалі.
590
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
У тій кімнаті.
591
00:39:11,140 --> 00:39:13,225
Не хочете бути по той бік телефону?
592
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
Програма «Нічний підрозділ» серйозніша,
ніж ви думаєте,
593
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
масштабніша, ніж ви уявляєте.
594
00:39:20,524 --> 00:39:21,901
Охоплює континенти.
595
00:39:24,820 --> 00:39:26,614
Хочете стати нічним агентом?
596
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
ПОВІТРЯНІ СИЛИ США
597
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
Дякую.
598
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
Дякую.
599
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
АВІАБАЗА ЕНДРЮС
600
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Подзвониш, коли приїдеш?
601
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Якщо мені дозволять.
602
00:39:59,105 --> 00:40:00,940
Ти ж не забудеш про мене, так?
603
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
Я б не змогла.
604
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
Не знаю, коли це буде,
605
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
але обіцяю, що подзвоню.
606
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
А коли я це зроблю, краще підніми.
607
00:40:25,464 --> 00:40:27,967
Підніму. Я перед тобою в боргу.
608
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
Агенте Сазерленде, це для вас.
609
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
Розблокуєте, пролетимо територію Америки.
610
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
-Куди я лечу?
-Там все пояснено.
611
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Готові вирушати.
612
00:41:20,686 --> 00:41:23,022
Сазерленде, ми перетнули територію США.
613
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
АГЕНТ ПІТЕР САЗЕРЛЕНД
ДОСТУП НАДАНО
614
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}ЗАВДАННЯ МІСІЇ «НІЧНИЙ ПІДРОЗДІЛ»
НАДСЕКРЕТНО
615
00:43:49,585 --> 00:43:52,254
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський