1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Yeni saldırıya engel olmak için 24 saatten az vaktimiz var. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Kurtarılınca Başkan da, Almora da beni görmek ister. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar'ın uçağı 04.00'de Andrews Üssü'ne iniyor. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Araba hazır olacak. Zadar diye bir sorunumuz kalmayacak. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Üçümüz de aynı frekansta olalım ve iletişim hatlarını açık tutalım. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Hayır! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Ona göz kulak olman gerekiyordu. - Sen yaptın. Ben değil, sen. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Vicdanını susturmak için hikâyeler uydurmandan dolayı üzgünüm. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 O benim kızım. Evet, sonrasında onu hizaya sokarım. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Yeğenleri ve Sutherland ne olacak? 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Ya birine söyledilerse? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Düzinelerce sayfanın fotoğrafı var. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Gece Harekâtı odasında çekilmiş. Tarih ve saat belli mi? 16 00:00:48,048 --> 00:00:51,217 - Fotoğrafları Farr çekmiş. İnkâr edilemez. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Farr'ı Rose'un teyzesinin ölümüyle ilişkilendirebildik. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Başkan'la ya da Almora'yla konuştun mu? - Almora'ya ulaşamıyorum. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Zadar'ın koruması? - Programa göre Blair Konutu'nda. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Aradım. Bu hafta Blair Konutu'nda kimsenin kalmayacağı söylendi. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Başka nerede konaklar? - Camp David'de. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Gitmeliyiz. - Nereye? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Camp David'e. Başkan seni ve seni görmek istiyor. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Bay Zadar, Gizli Servis. Umarım uçuşunuz iyi geçmiştir. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Camp David ne kadar uzakta? - Bir saatten az. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 O ajanları daha önce hiç görmedim. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 İptal et. Redfield, Wick ve sen metro bombasının sorumlularısınız. 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 Üçünüz Zadar'ı ve Başkan'ı Camp David'de öldürmeyi planlıyorsunuz. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Neden söz ediyorsun? 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Rol kesmeyi bırak. 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Michelle Travers'ı asla incitmem. 32 00:01:35,011 --> 00:01:36,554 Camp David'e gidiyoruz. 33 00:01:36,554 --> 00:01:37,889 Bizi içeri sokacaksın. 34 00:01:51,402 --> 00:01:53,530 {\an8}Tamam Petey. Teke tek. 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 {\an8}11 YIL ÖNCE 36 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 {\an8}- O kılıkta mı? - Evet. 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 {\an8}Bakalım üniversitedekilere ne göstereceksin. 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Beni tutamazsın. -Öyle mi? 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Kanıtla. 40 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Baba. -Önemli değil. 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Neler oluyor Alex? 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Evini aramalıyız Pete. 43 00:02:23,768 --> 00:02:25,311 Kafa buluyorsun, değil mi? 44 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Maalesef hayır. 45 00:02:28,606 --> 00:02:31,317 - Komik değil. Oğlumun önünde. -Üzgünüm Pete. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 - Tutuklu muyum? - Tutuklu mu? 47 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Hayır. 48 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Henüz değil. 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,118 Sabit sürücülerin ve telefonun gerekiyor. 50 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 Ne için? Alex, neler olduğunu açıkla. 51 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 Pete, telefonun. 52 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Petey'ninki de lazım. - Hayır. 53 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Hey, bir FBI ajanına ve bir dosta saygısızlık etmene izin vermeyeceğim. 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Hepimiz aynı taraftayız. 55 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Telefonunu ver ona. 56 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Teşekkürler. -Üzgünüm. 57 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Biliyorum Petey. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Ben de üzgünüm. 59 00:03:30,168 --> 00:03:32,629 - Ne düşündüğünü biliyorum. -İnan bana, bilmiyorsun. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Metro bombasından, patlamadan önce haberim olmadı. 61 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 İlgim yoktu. Şeyde devreye girdim... 62 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Örtbasta mı? Evet, çok daha iyi. 63 00:03:38,718 --> 00:03:41,012 Kamuoyu her fiyaskodan, skandaldan haberdar olsa 64 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 toplum tamamen çökerdi. 65 00:03:42,972 --> 00:03:45,600 Bu her iktidarda, hükûmetin her biriminde 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,685 her gün olmuyor sanma. 67 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Evet, "Herkes yozlaşmış. Sistem tamir edilemez durumda. 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Neden çabalayayım? Sadece işimi yapıyordum." 69 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Mazur gösteren başka saçmalıkların var mı? 70 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Başkan'ı korumaktan başka ne işim var Peter? 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Ahlak hesabı bu mu? 72 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 Çoğu kurtarmak için azı öldürmek? 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Ülkeyi kurtarmak için çoğu öldürmek? 74 00:04:03,243 --> 00:04:06,496 Keşke Redfield ve Wick'i metro bombasından önce engelleyebilseydim. 75 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Ama bunu örtbas etmek benim için bir zorunluluktu. 76 00:04:10,458 --> 00:04:13,503 Travers, Gece Harekâtı emretmeseydi bunların hiçbiri olmayacaktı. 77 00:04:13,503 --> 00:04:16,130 Ama Campbell'ların Zadar'la görüştüğünü öğrendikten sonra 78 00:04:16,130 --> 00:04:18,299 hedefin kendisi olduğunu söylediğini varsaydık. 79 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Araştırma durdurulmalıydı. 80 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 İyi insanların öldürülmesi gerekiyordu. 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Gece Harekâtı'na niye seçildim? 82 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 Seni güvenilir buldum. 83 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Beni kontrol edebilecektin. 84 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Mecbur kalmamayı umuyordum. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Gerçekten inanıyorsun, değil mi? 86 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Birinin bunu nasıl yapabildiğini merak ediyorum. 87 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 Yalan söyleyip, öldürüp gece nasıl uyuyabildiğini. 88 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 "Sun Tzu, Machiavelli'yi döver" felsefesi doğru çıkar sandın. 89 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Anlamanı beklemiyorum. -Çok iyi anlıyorum. 90 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Teyzemi ve eniştemi öldürttün çünkü ne yaptığınızı öğrendiler. O kadar. 91 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 Ülkeyi ya da Başkan'ı kollamıyordun, 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 kendi çıkarını kolluyordun. 93 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Kıçını kollama zırvalarını başkasına sakla ve silahı tutanın ben olmadığıma şükret. 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Tamam. 95 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Yeni misin? - Evet. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Adın ne? - Walter. 97 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Walter. Daha çok eşya mı almalıydım? 98 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Hazırlıklı olmayı severim. 99 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Garza nerede? 100 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Hastaymış adam. 101 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 "Kadın" demek istedin. Hastaymış kadın. 102 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Bu görevde hepimiz yeniyiz. 103 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - Redfield ve Wick nasıl yapacak? - Emin değilim. Patlayıcı olabilir. 104 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Zadar tek hedefken planlanan buydu. 105 00:05:57,315 --> 00:06:01,235 Detayları bilmiyorum ama temel fikir ne kadar çok kafa karışıklığı, 106 00:06:01,235 --> 00:06:05,531 ne kadar çok çatışan taraf varsa o kadar çok potansiyel şüpheli olacağı. 107 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 İnkâr edilmesi de o kadar kolay olur. 108 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Günah keçisi bulmak daha kolay. 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadar'a terörist yaftası onu bariz bir seçim yaptı. 110 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Haber kanalları, Twitter ve internetten Elliot Romes gerisini halleder. 111 00:06:18,252 --> 00:06:19,420 Bana yaptıkları gibi. 112 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Beni Gece Harekâtı'na bunun için seçtin. 113 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 İşler aksi giderse suçu benim üzerime atmak için. 114 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Ne yapıyorsun? 115 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Bugünkü listede değilseniz nöbetçiler sizi içeri almaz. 116 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 - Listede misin? - Hayır ama özel kalemiyim. 117 00:06:41,651 --> 00:06:44,695 - Peki ya biz nasıl gireceğiz? - Bagajda olacaksınız. 118 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Kesinlikle hayır! 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Başkanımı ve arkadaşımı kurtarmaya çalışıyorum 120 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 ama silahı tutan sizsiniz yani kararı siz verin. 121 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Camp David'e girmek istiyor musunuz? 122 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Güvenini kazanmak için ne yaptı? - Mesele güven değil. Erişim. 123 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Ya bize tekrar ihanet ederse? 124 00:07:14,392 --> 00:07:15,268 Tek giriş yolu bu. 125 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Başarısız olursan olacakları biliyor musun? 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Ölü ya da diri, seni suçlayacaklar. 127 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Dediğin gibi, mükemmel bir günah keçisi. 128 00:07:30,783 --> 00:07:31,826 Bizi içeri sok. 129 00:07:47,008 --> 00:07:49,177 Laurel Konutu'nda kısa bir merhaba. 130 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Sonra gidip uzanabilirsin. 131 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Başkan, Chelsea'yi de görmek istiyor, değil mi? 132 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Sonra. Önce seninle baş başa olmak istiyor. 133 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs. Almora'yla konuşmalıyım. Telsiz alabilir miyim? 134 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Olmaz. Telsizler arızalı. Sorunu gidermeye çalışıyorlar. 135 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Aspen'de konuşacağım. Söylerim, Laurel'da seni bulur. 136 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Walter'ı takip et. 137 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Baban ne dedi? 138 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Travers'la yalnız görüşeceğim. 139 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Üç metre yakınına geldiğin an onu uyar, tamam mı? 140 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Detay verme, sadece tehlikede olduğunu söyle. 141 00:08:25,338 --> 00:08:28,799 - Sen nerede olacaksın? - Henüz bilmiyorum ama seni bulurum. 142 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 LAUREL KONUTU 143 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, bu taraftan. 144 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, buraya. 145 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Güvende olacak. 146 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Haydi. 147 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Başkan nerede? 148 00:09:34,615 --> 00:09:37,577 Yolda. Birazdan açıklarım. 149 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Sorun yok tatlım. 150 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Bavulun nerede? 151 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Tuvaleti kullanabilir miyim? - Otur. 152 00:10:17,908 --> 00:10:18,951 Uzun sürmez. 153 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Ben Diane Farr. 154 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Başkan'ın özel kalemi. - Affedersiniz, tanıyamadım. 155 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Sorun değil ama onu görmeliyim. 156 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Adınız listede yok. 157 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 Biliyorum. Bugün başka yerde olmalıydım. 158 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Acil bir ulusal güvenlik sorunu ortaya çıktı. Ben Almora'yı ara. 159 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Telsizlerimiz bozuk. İletişim kulesiyle ilgili bir şey. 160 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Bu senin sorunun. 161 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Başkan'ın ve başkomutanın adına buradayım. 162 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Kimliğimi gördün, aracımı kontrol ettin. 163 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 Özgür dünyanın liderine yardım etmem için bana izin ver. 164 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Tamam mı? - Az kaldı. 165 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Bagajı açın. 166 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Tanrı aşkına. Buna vaktim yok. 167 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Uluslararası bir krizden sorumlu olmak istemiyorsanız 168 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 kahrolası kapıyı açın ki komutanınızdan isimlerinizi istemeyeyim. 169 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Peki. 170 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 İyi günler. 171 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 Bu taraftan. 172 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Burası ne? 173 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Güvende olabileceğin bir yer. 174 00:12:12,940 --> 00:12:16,902 - Burada olmak istemiyorum. - Yakında her şey bitecek. Söz. 175 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Neler oluyor? 176 00:12:21,574 --> 00:12:24,201 - Neden buradayız? - Kendimizi korumalıyız. 177 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Dinle, Başkan bugün burada bir adamla buluşacak. 178 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadar'la. 179 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Maddie, o adam terörist. 180 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 On yıllardır savaştığımız türden biri. 181 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Bunu Travers'a açıklamaya çalışıyorum 182 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 ama gerçek politikadan anlamıyor. 183 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Yumuşak kalpli. Bu da onu Zadar kadar tehlikeli kılıyor. 184 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Anlamıyorum. Zadar o kadar tehlikeliyse neden burada? 185 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Aynen öyle. 186 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Eli kanlı Zadar buradayken ne olacağını kim bilebilir? 187 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Hazır olmalıyız. 188 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Neye? 189 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Burası Camp David'ın en güvenli yeri. Şimdilik burada oturmalıyız. 190 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Sadece otur ve bekle. 191 00:13:03,574 --> 00:13:04,950 Baba, ne yaptın sen? 192 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 Sayamayacağım kadar çok hata yaptım. 193 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Sarah öldüğünde 194 00:13:13,083 --> 00:13:17,129 onca acıyla ve öfkeyle ne yapacağımı bilemedim 195 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 ve hepsini sana yönelttim. 196 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Gerçekten korkunçtum. 197 00:13:22,718 --> 00:13:24,512 Neden Sarah'dan bahsediyorsun? 198 00:13:24,512 --> 00:13:28,724 Çünkü tatlım, asla senin suçun değildi. 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Hepsi benim suçumdu Maddie. 200 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Her zaman benim suçumdu. 201 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 Bunun için çok 202 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 ama çok üzgünüm. 203 00:13:46,909 --> 00:13:48,285 Yakında bitecek. 204 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Bana daha fazla soru sormanı istemiyorum, tamam mı? 205 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Yeni bir başlangıç istiyorum. 206 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Lütfen. 207 00:14:16,146 --> 00:14:18,566 - Bekle, Almora'yı bulayım. - Saldırı nerede olacak? 208 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 Grup halinde, içeride. Burada bekleyin. 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Burada ne işin var? 210 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 - Başkan'la konuşmalıyım. - Buraya nasıl girdin? 211 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Vakit yok. Başkan tehlikede. 212 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Diane, soruma cevap ver. 213 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Dur, koruma yok burada. 214 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Yani? 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Travers içeride değil. 216 00:14:43,340 --> 00:14:44,341 Gidelim. 217 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Nerede? - Rosebud'da telefon görüşmeleri yapıyor. 218 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Onu hemen Camp David'den tahliye etmeliyiz. 219 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 Tahliye mi? 220 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 15 dakika sonra Zadar'la buluşacak. 221 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Tesiste bomba var. 222 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 İmkânsız. Burası bir kale. 223 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 İçeriden yapılıyor. 224 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Nereden biliyorsun? - Beni dinle. 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Camp David'de bir bomba var. 226 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Travers'ı tahliye etmeliyiz. Korumalarını ara! 227 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Yapamam. Telsizler bozuk. 228 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Burada olmamalıydın Bayan Farr. 229 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Siktir! 230 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Aman tanrım! 231 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Al. 232 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Alo? 233 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Telsizler hâlâ kesik. 234 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 Bir iletişim binası var. 235 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Camp David'deki her şey oradan geçiyor. Wick ona saldırması gerektiğini bilir. 236 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 Siber saldırıysa belki düzeltebilirim. 237 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Nerede? 238 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 - Hat güvenli mi? - Kapalı frekans. Devam et. 239 00:16:11,762 --> 00:16:15,224 Aspen Konutu'nun doğusuna destek lazım. Sutherland burada. 240 00:16:15,224 --> 00:16:17,768 - Laurel, en yakın sensin. Alındı mı? - Alındı. Laurel. 241 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Hâlâ meşgulüm. 242 00:16:21,021 --> 00:16:24,692 Telsiz düzelmiş galiba. Almora'yla şimdi konuşabilir miyim? 243 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 İşimize bakalım. Boyle, süre? 244 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Boyle, duyuyor musun? 245 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Beş dakika uzaktalar. - Tamam. 10 dakikaya ayarlıyorum. 246 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Üç, iki, bir. 247 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Hazır. 248 00:17:21,582 --> 00:17:25,044 Sert gövdeli, siyah bir çanta gören var mı? 249 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Tanrım. 250 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Baba, yapacağın şeyi yapmana... 251 00:17:29,256 --> 00:17:33,052 Fikirlerle ve özgürlüklerle ilgili bir savaş bu. 252 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Anladın mı? 253 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Başkan artık düşman. 254 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Ama koruyacağım seni. 255 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Baba, lütfen... 256 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 Her ne yapacaksan vazgeç. 257 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Bunu yapabilecek olsam bile 258 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 artık vazgeçmek mümkün değil. 259 00:18:06,251 --> 00:18:07,377 PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ 260 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sam, sen misin? 261 00:18:11,882 --> 00:18:14,343 Hayır. Yardıma ihtiyacın varsa diye bizi Sam yolladı. 262 00:18:14,343 --> 00:18:16,929 Askerî teknoloji bilginiz yoksa işe yaramazsınız. 263 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Şanslı günündesin. 264 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Bu binada mobil telefon hizmeti var mı? 265 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Hücresel, Wi-Fi, UHF, VHF. 266 00:18:24,436 --> 00:18:26,021 Dışarıdan bir saldırıya benziyor. 267 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 Ruslar bunun çöktüğünü duysa mahvoluruz. 268 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Bakabilir miyim? 269 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Karmakarışık olmuş. 270 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Arazideki tüm radyo dalgaları bu binadan mı yayılıyor? 271 00:18:42,412 --> 00:18:45,749 Evet, hava trafiği hariç. Neden? 272 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 İletişim koptuysa bunu uzaktan hack'lemenin bir yolu yok. 273 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 -Çünkü... - Doğrudan bağlanmalı. 274 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 İyi misin? 275 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Evet, sen? 276 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Kaç ajan var daha? - Hiçbir fikrim yok. 277 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Telsizi hâlâ duruyor. 278 00:19:14,486 --> 00:19:16,572 Demek ki tüm iletişim kesik değil. 279 00:19:16,572 --> 00:19:18,407 Sinyal buradan geliyor olamaz. 280 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Kendi kapalı frekansları olmalı. 281 00:19:20,534 --> 00:19:22,286 Bunu çalıştırabilir misin? 282 00:19:22,286 --> 00:19:24,204 - Elimden geleni yaparım. - Güzel. 283 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 - Evet? - Briggs. 284 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 Farr, Sutherland ve kızla geldi. 285 00:19:30,377 --> 00:19:35,340 Farr ve Almora'nın icabına baktım ama işler aksi gidiyor. Boku yedik galiba. 286 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - Redfield yerinde mi? - Evet, kurdum. 287 00:19:39,136 --> 00:19:41,513 - Altı dakikamız var. - Bunu halledeceksin. 288 00:19:41,513 --> 00:19:43,557 Başka seçeneğim yoktu, değil mi? 289 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Ne gerekiyorsa yap. 290 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Bittiğinde burada olacağım. 291 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Bunlar veri ağı için olmalı. Bu yöneltici, telsiz iletişimi. 292 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Bunu çalıştırmayı başarabilirsem Gizli Servis birbiriyle konuşabilir. 293 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Harika, bunu yap. - Başlıyoruz. 294 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Başkan her an gelebilir. 295 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Ne? 296 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula. 297 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula. 298 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Doğrulandı. 299 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Sutherland'ı gören var mı? 300 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 Burada değil. 301 00:20:35,108 --> 00:20:39,279 Basın toplantısından sonra baş başa konuşabiliriz diye umuyordum. 302 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Elbette. 303 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, patikada mısınız? 304 00:20:43,158 --> 00:20:44,910 Doğrulamak için iki kez mandala bas. 305 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Güzel. Olay olduğunda binaya yakın ol. 306 00:20:48,330 --> 00:20:51,583 İlki vurmazsa yedek plana hazır ol. 307 00:20:51,583 --> 00:20:52,501 Dört dakika. 308 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Laurel Konutu'nun güneyindeki ormanda olacağım. 309 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Peter, ne oluyor? - Başlıyor. 310 00:20:56,755 --> 00:21:00,050 - Burada kal. Telsizleri çalıştır. - Nereye gidiyorsun? 311 00:21:00,050 --> 00:21:02,094 - Durdurmaya çalışacağım. - Peter! 312 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Kahretsin. 313 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Pardon, burada olmanız gerekiyor mu? 314 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Gizli Servis. Toplantı bu locada mı? 315 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Hayır ama ikramdan önce fotoğraf çekimi var. 316 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - Ne arıyorsunuz? - Sert gövdeli, siyah bir çanta. 317 00:21:20,862 --> 00:21:24,574 Fotoğrafçılara ekipmanlarını diğer odaya koymalarını söyledim. 318 00:21:57,899 --> 00:21:59,443 Başkan iki dakikaya orada. 319 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 İptal et Briggs! 320 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 İşini bırak ve en yakın çıkışı bul. 321 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 Başkan Travers buraya geliyor. 322 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Bu binada bomba var. 323 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Herkesi hemen dışarı çıkar. Kaçın! 324 00:22:16,710 --> 00:22:17,878 Ya çıkmak istersem? 325 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Nasıl yani? 326 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Ya şimdi gitmek istersem? 327 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Bunu neden isteyesin ki? Yukarısı güvenli değil. 328 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - Biz bir takımız. - Artık bunu yapamam. 329 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Neyi? - Her şey normalmiş gibi gülümseyemem. 330 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Yapmayacağım. 331 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Maddie, olmak üzere. 332 00:22:36,396 --> 00:22:38,065 - Bunun bir parçası olamam. -Ölürsün! 333 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Aç! 334 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Açmasını söyle. 335 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 Bu sırrı saklamayacağım. 336 00:22:50,035 --> 00:22:52,746 Herkese her şeyi anlatacağım 337 00:22:54,122 --> 00:22:56,041 ve seni mahvedeceğim. 338 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Bırak çıksın. 339 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Haydi, haydi! 340 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 İşte bu! 341 00:23:50,887 --> 00:23:51,847 İletişim açıldı. 342 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Telsizine ihtiyacım var. Binayı boşaltmalısınız. 343 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Tüm ajanlar, Laurel Konutu'nda Kod 2 var. Girmeyin. 344 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Binada bomba var. - Anlaşıldı, uzaklaştırılıyor. 345 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Bomba var Sayın Başkan. Bu taraftan. 346 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Buradayım! 347 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 İptal et! 348 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 -İptal et! - Silahını indir hemen! 349 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - Yardım edin! Silahı var! - Silahını indir! 350 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Başkan'ı öldürmeye çalışıyor! 351 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Ayrılın! Arabayı al! 352 00:24:28,091 --> 00:24:32,095 - 30 saniyemiz var. Haydi! - Yardım edin! 353 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 -İmdat! - Maddie? 354 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Şifre ne? 356 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Dört, altı, bir, yedi. 357 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Ne oluyor? 358 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Hey, dur! 359 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Oldu. 360 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 Sayın Başkan? 361 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Birinci birim tahliye ediliyor. Marine One'a gidiyoruz. 362 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Briggs, duydun mu? 363 00:25:34,533 --> 00:25:36,117 - Söyle. Briggs. - Yedek plan devrede. 364 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 Başkan'ı Marine One'la tahliye ediyorlar. 365 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 İptal, tamam mı? Yedek plan iptal. 366 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Çok geç, çoktan başladı. Havada olacak şekilde ayarlandı. 367 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Arazide bir şüpheli var. 368 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 20'li yaşlarda beyaz erkek. Rosebud yakınında. 369 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Silahlı ve tehlikeli. 370 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Görür görmez vurun. - Ateş etmeyin. 371 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Kimsin? 372 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Tüm birimler, iletişim ele geçirildi. 373 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Kahretsin. 374 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Dikkat et. Arkanda. 375 00:26:31,381 --> 00:26:32,549 Sutherland burada. 376 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 - Bırak. - Beni dinle! 377 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 Marine One'da bomba var! Kalkışta havaya uçacak! 378 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Bırak. - Motoru durdurana kadar olmaz! 379 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Tamam, sorun yok. 380 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 - Ne istiyorsun Peter? - Sizi incitmemek. 381 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Silahı bırak. - Motoru durdurana kadar olmaz! 382 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Motorları durdur. 383 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Pilot, helikopteri boşalt. 384 00:27:07,876 --> 00:27:12,464 Siz helikopteri boşaltınca silahı bırakacağım. 385 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Helikopterde bomba var. 386 00:27:13,632 --> 00:27:17,594 O ajan ve Briggs işin içindeydi. Başkan Yardımcısı işin içinde. 387 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 Sizi öldürmeye çalıştı. 388 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 - Başkan'ı öldürecekler! - Silahlı olan sensin. 389 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Helikopteri boşaltın! - Silahını bıraktığında yapacağız. 390 00:27:25,393 --> 00:27:26,561 Bırakırsam beni vururlar. 391 00:27:27,896 --> 00:27:30,523 Lütfen. İnanın, kimseyi incitmek istemiyorum. 392 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 Kabini kontrol edin. 393 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Dediğimi yapın. 394 00:27:35,779 --> 00:27:37,572 Helikopterde patlayıcı var mı, bakın. 395 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 396 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 - Ellerini kaldır! - Ellerini kaldır! 397 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 - Eller yukarı! -Öldürmeyin. O karışmadı. 398 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 - O karışmadı. - Bunu yapmak zorunda değilsin. 399 00:27:46,164 --> 00:27:49,209 Sizi incitmek istemiyorum, tamam mı? Kimseyi incitmek istemiyorum. 400 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Ülkemi seviyorum. 401 00:27:58,843 --> 00:27:59,719 Burada bir şey yok. 402 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Tamam işte. Helikopterde bir şey yok. 403 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Derhal silahını bırak! 404 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Orada! Tekrar kontrol et! Hemen kontrol et! 405 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Yerimi aldım. 406 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Fırsat bulursan vur. 407 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Durun. 408 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Ne oldu? 409 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Bir şey bulduk. 410 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Ne diyorlar? 411 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Ne diyorlar? 412 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Bölgeyi boşaltın! Yere yatın! 413 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Yerde kal. 414 00:29:19,716 --> 00:29:21,593 Yerde kal! 415 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Bu taraftan efendim. 416 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Hayır! Durun! 417 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Dur orada! 418 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Silahları indirin. O bizden. 419 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Dinleyin, her şeyi açıklayabilirim. Lütfen durun. 420 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Sorun yok. 421 00:29:41,279 --> 00:29:42,113 Peter. 422 00:29:44,324 --> 00:29:47,744 - Selam. İyi misin? - Sen? 423 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Evet. 424 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 İyiyim. 425 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Emin misin? 426 00:29:54,584 --> 00:29:56,252 Bok gibi görünüyorsun çünkü. 427 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Bu taraftan. Burada! 428 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Çok şükür! 429 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Buldum. 430 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Çığlıklar duyduk, sonra biri "bomba" dedi. 431 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 - Bir patlama duyduk. -İki patlama oldu efendim. 432 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 Kızım? 433 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie? 434 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - O... - O iyi. 435 00:30:29,577 --> 00:30:30,787 Selam demek ister misiniz? 436 00:30:58,273 --> 00:30:59,691 Patlamayı duydum. 437 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Yaşıyor mu? 438 00:31:04,195 --> 00:31:08,241 Hâline bak. Bu hâlde yatmış, başkalarını düşünüyorsun. 439 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 Çok üzgünüm. 440 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Bak ne diyeceğim. 441 00:31:13,705 --> 00:31:14,789 Sana inanıyorum. 442 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Yine de 443 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 ölmen için sabırsızlanıyorum. 444 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 Bunu hak ettim. 445 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Daha kötüsünü de. 446 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Bu yüzden sağlık ekibi gelene kadar seni hayatta tutacağım. 447 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 Sen mahkemeye yargılanırken 448 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 ön sıradan izliyor olacağım. 449 00:31:45,361 --> 00:31:48,573 Yaptıklarını tüm dünyaya anlatıp Peter'ın adını temize çıkarırken. 450 00:31:50,700 --> 00:31:52,243 Sonra da hapse gireceksin. 451 00:31:53,161 --> 00:31:55,997 Okuldaki çocuklar senden nefret etmeyi öğrenecek. 452 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Bir gün, bundan yıllar sonra 453 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 öleceksin. 454 00:32:04,088 --> 00:32:05,089 Tek başına. 455 00:32:06,633 --> 00:32:08,468 O zaman dileğim yerine gelecek. 456 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 O zamana kadar... 457 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 ...sabırlı olmam gerekecek. 458 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Peter. Rose. 459 00:32:38,915 --> 00:32:39,916 İçeriye buyurun. 460 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Bir daha bu binaya adım atmazsan seni suçlamam. 461 00:32:43,670 --> 00:32:46,965 Tam tersi Sayın Başkan. Benim için her zaman onurdur. 462 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Otursanıza. 463 00:32:54,222 --> 00:32:58,643 Tüm bunlar olurken neden gizli kalmaya çalıştığınızı anlıyorum 464 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 ama size dünyanın önünde teşekkür edememek beni üzüyor. 465 00:33:02,814 --> 00:33:05,483 Kimse sana ilgi göstermezken hayat daha kolay. 466 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Katılıyorum. 467 00:33:07,735 --> 00:33:11,155 - Gordon Wick'ten haber var mı? - Henüz yok. Ama bulacağız. 468 00:33:12,407 --> 00:33:16,786 Madalya takmama izin vermezsen de senin için yapabileceğim bir şey olmalı. 469 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Ne istersen. 470 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 Söyle. 471 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Babamla ilgili gerçeği bilmek istiyorum. 472 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Ajan Arrington? 473 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Efendim. 474 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Terfiniz için tebrikler. 475 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Kötü şartlar altında oldu ama teşekkürler. 476 00:33:49,402 --> 00:33:51,696 İnanmak hâlâ zor geliyor. En iyi iki ajanımızdı. 477 00:33:54,574 --> 00:33:56,492 Bak, izinde olduğunu biliyorum 478 00:33:56,492 --> 00:34:01,497 ama yarın törende birkaç şey söylemek ister misin diye sormak istedim. 479 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Ben mi? - Monks'u şahsen tanımıyordum. 480 00:34:04,917 --> 00:34:06,919 Onu en iyi tanıyan kişi Almora'ydı. 481 00:34:06,919 --> 00:34:08,713 Erik'i tanıyalı pek olmamıştı. 482 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 Anlıyorum. 483 00:34:10,923 --> 00:34:12,008 Sorayım dedim. 484 00:34:12,967 --> 00:34:16,596 - Herkes farkında... - Aslında tabii, olur. 485 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 -Çok isterim. - Güzel. 486 00:34:20,058 --> 00:34:21,934 İşe dönmeye hazır olduğunda 487 00:34:22,518 --> 00:34:24,771 Başkan'ın koruma ekibinde yerin hazır. 488 00:34:26,230 --> 00:34:27,940 Başkan'ın kişisel talebi üzerine. 489 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Ben... 490 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Teşekkür ederim efendim. 491 00:34:34,947 --> 00:34:36,032 Düşünmem lazım. 492 00:34:38,951 --> 00:34:39,786 İstiyorum. 493 00:34:43,539 --> 00:34:44,457 Detaylar sonra. 494 00:34:53,925 --> 00:34:56,010 - Affedersin, geciktim. - Sorun değil. 495 00:34:56,844 --> 00:34:58,387 Yalnız kalmak iyi geliyor. 496 00:35:02,850 --> 00:35:05,144 Biliyorsun, artık işin beni korumak değil. 497 00:35:06,312 --> 00:35:09,941 Hangimizin yeni normalimize alışması daha uzun sürer? Benim mi, senin mi? 498 00:35:09,941 --> 00:35:13,945 Travers sen ifade verdikten sonra bile koruma süreni uzatmayı teklif etmiş. 499 00:35:13,945 --> 00:35:16,322 Evet. Reddettim. 500 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Ben de duydum. 501 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Neden? 502 00:35:20,368 --> 00:35:22,787 Kendimi korumayı öğrenmeliyim. 503 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Haklısın. 504 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Ne yapacaksın? Okula mı döneceksin? 505 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Seyahat. 506 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 Roma'da yüksek lisans yaparım belki. 507 00:35:31,003 --> 00:35:33,047 Ne kadar uzak olursa o kadar iyi. 508 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Sen? 509 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Aslında... 510 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 ...yeni bir işim var. 511 00:36:19,927 --> 00:36:21,345 Adını söyle lütfen. 512 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 513 00:36:23,556 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland, Sr. Doğru mu? - Evet. 514 00:36:26,309 --> 00:36:32,106 İmzaladığın iş birliği anlaşmasına göre bugün verdiğin hiçbir bilgi 515 00:36:32,106 --> 00:36:37,069 ileride bir mahkûmiyet kararı çıkarsa bunun azaltılacağı anlamına gelmiyor. 516 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Anlaşıldı mı? - Anlıyorum. 517 00:36:39,280 --> 00:36:45,453 Yabancı bir ajan seninle ilk kez 2004'te temasa geçti, değil mi? 518 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Doğru. 519 00:36:46,370 --> 00:36:47,747 O zaman bu şahısların 520 00:36:47,747 --> 00:36:52,877 Amerikan çıkarlarını baltalamak isteyen yabancı ajanlar olduğunu biliyor muydun? 521 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Hayır, o zaman değil. 522 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 Hayır. 523 00:36:56,964 --> 00:36:58,174 Ne zaman öğrendin? 524 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Bana para teklif edildiğinde. 525 00:37:07,183 --> 00:37:08,434 Ne karşılığındaydı? 526 00:37:08,935 --> 00:37:12,688 Yüklenici özel şirketler hakkında bilgi. 527 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Bir yere varmayacağını düşündüğüm ticari şeyler. 528 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 Nereye vardı peki? 529 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Üzgünüm. 530 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 Nereye vardı? 531 00:37:30,915 --> 00:37:31,999 Pentagon ihlaline. 532 00:37:32,583 --> 00:37:33,626 Peki o nereye... 533 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 Teşekkür ederim. 534 00:37:56,524 --> 00:37:59,151 Bunun için. 535 00:37:59,151 --> 00:38:01,237 Öğrenmek istediğinin bu olmadığını biliyorum. 536 00:38:03,322 --> 00:38:05,449 Belki de buydu. 537 00:38:06,284 --> 00:38:08,995 Beni bu kadar kızdıran şey babamın masum olduğu 538 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 ama kanıtlayamadan öldüğü düşüncesiydi. 539 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Ama itirafını duymak... 540 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Babanın neden kamera önünde iş birliği yaptığını söyleyeyim mi? 541 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 İkili ajan olmayı kabul etmişti. 542 00:38:21,674 --> 00:38:25,261 Göreve hazırlanma sürecindeydi ama bize yardım etmesini engellemek için 543 00:38:25,261 --> 00:38:28,097 yabancı bir suikastçı tarafından öldürülünce plan suya düştü. 544 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Trafik kazası değil miydi? 545 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Hayır. 546 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Ya da intihar? 547 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Hayır. 548 00:38:44,155 --> 00:38:47,950 Suikastçı yedi yıl önce özel kuvvetler tarafından bulunup öldürüldü. 549 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 Ama kamuoyu bunu asla bilmeyecek. 550 00:38:51,037 --> 00:38:53,831 Tıpkı baban hakkındaki gerçeği asla öğrenemeyecekleri gibi. 551 00:38:53,831 --> 00:38:56,125 - Onu kim öldürdü? - Söylemek istediğim şeyler var. 552 00:38:57,043 --> 00:39:00,463 Seninle paylaşsam bu ülkeye yardım etmek isteyeceksin. 553 00:39:00,463 --> 00:39:03,883 Pek az kişi bunu takdir edecek ama hayati önem taşıyacak. 554 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 Bence bodrumda ziyan oluyorsun. 555 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 O odada. 556 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 Seni telefonun diğer ucuna koysam? 557 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Gece Harekâtı programı sandığından çok daha derine iniyor. 558 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 Kıtalara yayılıyor. 559 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Gece ajanı olmaya ne dersin? 560 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 AMERİKAN HAVA KUVVETLERİ 561 00:39:40,753 --> 00:39:42,880 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler. 562 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 ANDREWS ÜSSÜ 563 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Varınca ara beni. 564 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 İzin verirlerse ararım. 565 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 Beni unutmayacaksın, değil mi? 566 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 Denesem de başaramam. 567 00:40:12,868 --> 00:40:14,286 Ne zaman olur bilmem 568 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 ama arayacağım, söz, tamam mı? 569 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 Aradığımda açsan iyi olur. 570 00:40:25,548 --> 00:40:28,008 Açarım. Sana borçluyum. 571 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 Ajan Sutherland, bu size. 572 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Amerikan hava sahasından çıkınca açabileceksiniz. 573 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 - Nereye gidiyorum? - O her şeyi açıklayacak. 574 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Hazırsanız efendim... 575 00:41:20,603 --> 00:41:23,439 Ajan Sutherland, Amerikan hava sahasından çıktık. 576 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 ÖZEL AJAN PETER SUTHERLAND GİRİŞ KABUL EDİLDİ 577 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 {\an8}GECE HAREKÂTI GÖREV BİLGİSİ ÇOK GİZLİ 578 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy