1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Yeni saldırıya engel olmak için
24 saatten az vaktimiz var.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Kurtarılınca Başkan da,
Almora da beni görmek ister.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar'ın uçağı 04.00'de
Andrews Üssü'ne iniyor.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Araba hazır olacak.
Zadar diye bir sorunumuz kalmayacak.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Üçümüz de aynı frekansta olalım
ve iletişim hatlarını açık tutalım.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Hayır!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Ona göz kulak olman gerekiyordu.
- Sen yaptın. Ben değil, sen.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Vicdanını susturmak için
hikâyeler uydurmandan dolayı üzgünüm.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
O benim kızım.
Evet, sonrasında onu hizaya sokarım.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Yeğenleri ve Sutherland ne olacak?
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
Ya birine söyledilerse?
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Düzinelerce sayfanın fotoğrafı var.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Gece Harekâtı odasında çekilmiş.
Tarih ve saat belli mi?
16
00:00:48,048 --> 00:00:51,217
- Fotoğrafları Farr çekmiş. İnkâr edilemez.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Farr'ı Rose'un teyzesinin
ölümüyle ilişkilendirebildik.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Başkan'la ya da Almora'yla konuştun mu?
- Almora'ya ulaşamıyorum.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Zadar'ın koruması?
- Programa göre Blair Konutu'nda.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Aradım. Bu hafta Blair Konutu'nda
kimsenin kalmayacağı söylendi.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Başka nerede konaklar?
- Camp David'de.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Gitmeliyiz.
- Nereye?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Camp David'e.
Başkan seni ve seni görmek istiyor.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Bay Zadar, Gizli Servis.
Umarım uçuşunuz iyi geçmiştir.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Camp David ne kadar uzakta?
- Bir saatten az.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
O ajanları daha önce hiç görmedim.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
İptal et. Redfield, Wick ve sen
metro bombasının sorumlularısınız.
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
Üçünüz Zadar'ı ve Başkan'ı
Camp David'de öldürmeyi planlıyorsunuz.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Neden söz ediyorsun?
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Rol kesmeyi bırak.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Michelle Travers'ı asla incitmem.
32
00:01:35,011 --> 00:01:36,554
Camp David'e gidiyoruz.
33
00:01:36,554 --> 00:01:37,889
Bizi içeri sokacaksın.
34
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
{\an8}Tamam Petey. Teke tek.
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
{\an8}11 YIL ÖNCE
36
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
{\an8}- O kılıkta mı?
- Evet.
37
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
{\an8}Bakalım üniversitedekilere
ne göstereceksin.
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Beni tutamazsın.
-Öyle mi?
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Kanıtla.
40
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Baba.
-Önemli değil.
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Neler oluyor Alex?
42
00:02:20,598 --> 00:02:22,058
Evini aramalıyız Pete.
43
00:02:23,768 --> 00:02:25,311
Kafa buluyorsun, değil mi?
44
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Maalesef hayır.
45
00:02:28,606 --> 00:02:31,317
- Komik değil. Oğlumun önünde.
-Üzgünüm Pete.
46
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
- Tutuklu muyum?
- Tutuklu mu?
47
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Hayır.
48
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Henüz değil.
49
00:02:38,199 --> 00:02:40,118
Sabit sürücülerin ve telefonun gerekiyor.
50
00:02:40,118 --> 00:02:43,955
Ne için? Alex, neler olduğunu açıkla.
51
00:02:44,873 --> 00:02:45,874
Pete, telefonun.
52
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
- Petey'ninki de lazım.
- Hayır.
53
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Hey, bir FBI ajanına ve bir dosta
saygısızlık etmene izin vermeyeceğim.
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Hepimiz aynı taraftayız.
55
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Telefonunu ver ona.
56
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Teşekkürler.
-Üzgünüm.
57
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Biliyorum Petey.
58
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Ben de üzgünüm.
59
00:03:30,168 --> 00:03:32,629
- Ne düşündüğünü biliyorum.
-İnan bana, bilmiyorsun.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Metro bombasından,
patlamadan önce haberim olmadı.
61
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
İlgim yoktu. Şeyde devreye girdim...
62
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
Örtbasta mı? Evet, çok daha iyi.
63
00:03:38,718 --> 00:03:41,012
Kamuoyu her fiyaskodan,
skandaldan haberdar olsa
64
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
toplum tamamen çökerdi.
65
00:03:42,972 --> 00:03:45,600
Bu her iktidarda, hükûmetin her biriminde
66
00:03:45,600 --> 00:03:47,685
her gün olmuyor sanma.
67
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Evet, "Herkes yozlaşmış.
Sistem tamir edilemez durumda.
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
Neden çabalayayım?
Sadece işimi yapıyordum."
69
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Mazur gösteren başka saçmalıkların var mı?
70
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Başkan'ı korumaktan başka
ne işim var Peter?
71
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Ahlak hesabı bu mu?
72
00:03:59,822 --> 00:04:01,491
Çoğu kurtarmak için azı öldürmek?
73
00:04:01,491 --> 00:04:03,243
Ülkeyi kurtarmak için çoğu öldürmek?
74
00:04:03,243 --> 00:04:06,496
Keşke Redfield ve Wick'i
metro bombasından önce engelleyebilseydim.
75
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Ama bunu örtbas etmek
benim için bir zorunluluktu.
76
00:04:10,458 --> 00:04:13,503
Travers, Gece Harekâtı emretmeseydi
bunların hiçbiri olmayacaktı.
77
00:04:13,503 --> 00:04:16,130
Ama Campbell'ların
Zadar'la görüştüğünü öğrendikten sonra
78
00:04:16,130 --> 00:04:18,299
hedefin kendisi olduğunu
söylediğini varsaydık.
79
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Araştırma durdurulmalıydı.
80
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
İyi insanların öldürülmesi gerekiyordu.
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Gece Harekâtı'na niye seçildim?
82
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
Seni güvenilir buldum.
83
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Beni kontrol edebilecektin.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
Mecbur kalmamayı umuyordum.
85
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Gerçekten inanıyorsun, değil mi?
86
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Birinin bunu nasıl yapabildiğini
merak ediyorum.
87
00:04:40,071 --> 00:04:42,699
Yalan söyleyip, öldürüp
gece nasıl uyuyabildiğini.
88
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
"Sun Tzu, Machiavelli'yi döver" felsefesi
doğru çıkar sandın.
89
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Anlamanı beklemiyorum.
-Çok iyi anlıyorum.
90
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Teyzemi ve eniştemi öldürttün
çünkü ne yaptığınızı öğrendiler. O kadar.
91
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
Ülkeyi ya da Başkan'ı kollamıyordun,
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
kendi çıkarını kolluyordun.
93
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Kıçını kollama zırvalarını başkasına sakla
ve silahı tutanın ben olmadığıma şükret.
94
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Tamam.
95
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Yeni misin?
- Evet.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Adın ne?
- Walter.
97
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Walter. Daha çok eşya mı almalıydım?
98
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Hazırlıklı olmayı severim.
99
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Garza nerede?
100
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Hastaymış adam.
101
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
"Kadın" demek istedin. Hastaymış kadın.
102
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Bu görevde hepimiz yeniyiz.
103
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- Redfield ve Wick nasıl yapacak?
- Emin değilim. Patlayıcı olabilir.
104
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Zadar tek hedefken planlanan buydu.
105
00:05:57,315 --> 00:06:01,235
Detayları bilmiyorum ama temel fikir
ne kadar çok kafa karışıklığı,
106
00:06:01,235 --> 00:06:05,531
ne kadar çok çatışan taraf varsa
o kadar çok potansiyel şüpheli olacağı.
107
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
İnkâr edilmesi de o kadar kolay olur.
108
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Günah keçisi bulmak daha kolay.
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadar'a terörist yaftası
onu bariz bir seçim yaptı.
110
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Haber kanalları, Twitter ve internetten
Elliot Romes gerisini halleder.
111
00:06:18,252 --> 00:06:19,420
Bana yaptıkları gibi.
112
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Beni Gece Harekâtı'na bunun için seçtin.
113
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
İşler aksi giderse
suçu benim üzerime atmak için.
114
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Ne yapıyorsun?
115
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Bugünkü listede değilseniz
nöbetçiler sizi içeri almaz.
116
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
- Listede misin?
- Hayır ama özel kalemiyim.
117
00:06:41,651 --> 00:06:44,695
- Peki ya biz nasıl gireceğiz?
- Bagajda olacaksınız.
118
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Kesinlikle hayır!
119
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Başkanımı ve arkadaşımı
kurtarmaya çalışıyorum
120
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
ama silahı tutan sizsiniz
yani kararı siz verin.
121
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Camp David'e girmek istiyor musunuz?
122
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Güvenini kazanmak için ne yaptı?
- Mesele güven değil. Erişim.
123
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Ya bize tekrar ihanet ederse?
124
00:07:14,392 --> 00:07:15,268
Tek giriş yolu bu.
125
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Başarısız olursan
olacakları biliyor musun?
126
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Ölü ya da diri, seni suçlayacaklar.
127
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Dediğin gibi, mükemmel bir günah keçisi.
128
00:07:30,783 --> 00:07:31,826
Bizi içeri sok.
129
00:07:47,008 --> 00:07:49,177
Laurel Konutu'nda kısa bir merhaba.
130
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
Sonra gidip uzanabilirsin.
131
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Başkan, Chelsea'yi de
görmek istiyor, değil mi?
132
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Sonra. Önce seninle
baş başa olmak istiyor.
133
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs. Almora'yla konuşmalıyım.
Telsiz alabilir miyim?
134
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Olmaz. Telsizler arızalı.
Sorunu gidermeye çalışıyorlar.
135
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Aspen'de konuşacağım.
Söylerim, Laurel'da seni bulur.
136
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Walter'ı takip et.
137
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Baban ne dedi?
138
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Travers'la yalnız görüşeceğim.
139
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Üç metre yakınına geldiğin an
onu uyar, tamam mı?
140
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Detay verme,
sadece tehlikede olduğunu söyle.
141
00:08:25,338 --> 00:08:28,799
- Sen nerede olacaksın?
- Henüz bilmiyorum ama seni bulurum.
142
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
LAUREL KONUTU
143
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, bu taraftan.
144
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, buraya.
145
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Güvende olacak.
146
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Haydi.
147
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Başkan nerede?
148
00:09:34,615 --> 00:09:37,577
Yolda. Birazdan açıklarım.
149
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
Sorun yok tatlım.
150
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Bavulun nerede?
151
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Tuvaleti kullanabilir miyim?
- Otur.
152
00:10:17,908 --> 00:10:18,951
Uzun sürmez.
153
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Ben Diane Farr.
154
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Başkan'ın özel kalemi.
- Affedersiniz, tanıyamadım.
155
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Sorun değil ama onu görmeliyim.
156
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
Adınız listede yok.
157
00:10:45,936 --> 00:10:48,230
Biliyorum. Bugün başka yerde olmalıydım.
158
00:10:48,230 --> 00:10:51,484
Acil bir ulusal güvenlik sorunu
ortaya çıktı. Ben Almora'yı ara.
159
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Telsizlerimiz bozuk.
İletişim kulesiyle ilgili bir şey.
160
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Bu senin sorunun.
161
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Başkan'ın ve başkomutanın adına buradayım.
162
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
Kimliğimi gördün, aracımı kontrol ettin.
163
00:10:59,867 --> 00:11:03,120
Özgür dünyanın liderine
yardım etmem için bana izin ver.
164
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Tamam mı?
- Az kaldı.
165
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Bagajı açın.
166
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Tanrı aşkına. Buna vaktim yok.
167
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Uluslararası bir krizden
sorumlu olmak istemiyorsanız
168
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
kahrolası kapıyı açın ki
komutanınızdan isimlerinizi istemeyeyim.
169
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Peki.
170
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
İyi günler.
171
00:11:32,858 --> 00:11:33,859
Bu taraftan.
172
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Burası ne?
173
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
Güvende olabileceğin bir yer.
174
00:12:12,940 --> 00:12:16,902
- Burada olmak istemiyorum.
- Yakında her şey bitecek. Söz.
175
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Neler oluyor?
176
00:12:21,574 --> 00:12:24,201
- Neden buradayız?
- Kendimizi korumalıyız.
177
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Dinle, Başkan bugün
burada bir adamla buluşacak.
178
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Omar Zadar'la.
179
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Maddie, o adam terörist.
180
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
On yıllardır savaştığımız türden biri.
181
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Bunu Travers'a açıklamaya çalışıyorum
182
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
ama gerçek politikadan anlamıyor.
183
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Yumuşak kalpli. Bu da onu
Zadar kadar tehlikeli kılıyor.
184
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Anlamıyorum. Zadar o kadar
tehlikeliyse neden burada?
185
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Aynen öyle.
186
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Eli kanlı Zadar buradayken
ne olacağını kim bilebilir?
187
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Hazır olmalıyız.
188
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Neye?
189
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Burası Camp David'ın en güvenli yeri.
Şimdilik burada oturmalıyız.
190
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Sadece otur ve bekle.
191
00:13:03,574 --> 00:13:04,950
Baba, ne yaptın sen?
192
00:13:05,534 --> 00:13:07,828
Sayamayacağım kadar çok hata yaptım.
193
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Sarah öldüğünde
194
00:13:13,083 --> 00:13:17,129
onca acıyla ve öfkeyle
ne yapacağımı bilemedim
195
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
ve hepsini sana yönelttim.
196
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
Gerçekten korkunçtum.
197
00:13:22,718 --> 00:13:24,512
Neden Sarah'dan bahsediyorsun?
198
00:13:24,512 --> 00:13:28,724
Çünkü tatlım, asla senin suçun değildi.
199
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Hepsi benim suçumdu Maddie.
200
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Her zaman benim suçumdu.
201
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
Bunun için çok
202
00:13:42,780 --> 00:13:44,615
ama çok üzgünüm.
203
00:13:46,909 --> 00:13:48,285
Yakında bitecek.
204
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Bana daha fazla
soru sormanı istemiyorum, tamam mı?
205
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Yeni bir başlangıç istiyorum.
206
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Lütfen.
207
00:14:16,146 --> 00:14:18,566
- Bekle, Almora'yı bulayım.
- Saldırı nerede olacak?
208
00:14:18,566 --> 00:14:20,985
Grup halinde, içeride. Burada bekleyin.
209
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Burada ne işin var?
210
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
- Başkan'la konuşmalıyım.
- Buraya nasıl girdin?
211
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Vakit yok. Başkan tehlikede.
212
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Diane, soruma cevap ver.
213
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Dur, koruma yok burada.
214
00:14:39,837 --> 00:14:40,880
Yani?
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Travers içeride değil.
216
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
Gidelim.
217
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Nerede?
- Rosebud'da telefon görüşmeleri yapıyor.
218
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Onu hemen Camp David'den
tahliye etmeliyiz.
219
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
Tahliye mi?
220
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
15 dakika sonra Zadar'la buluşacak.
221
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Tesiste bomba var.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
İmkânsız. Burası bir kale.
223
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
İçeriden yapılıyor.
224
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Nereden biliyorsun?
- Beni dinle.
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Camp David'de bir bomba var.
226
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Travers'ı tahliye etmeliyiz.
Korumalarını ara!
227
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Yapamam. Telsizler bozuk.
228
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Burada olmamalıydın Bayan Farr.
229
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Siktir!
230
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Aman tanrım!
231
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Al.
232
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Alo?
233
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Telsizler hâlâ kesik.
234
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
Bir iletişim binası var.
235
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Camp David'deki her şey oradan geçiyor.
Wick ona saldırması gerektiğini bilir.
236
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Siber saldırıysa belki düzeltebilirim.
237
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
Nerede?
238
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
- Hat güvenli mi?
- Kapalı frekans. Devam et.
239
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
Aspen Konutu'nun doğusuna destek lazım.
Sutherland burada.
240
00:16:15,224 --> 00:16:17,768
- Laurel, en yakın sensin. Alındı mı?
- Alındı. Laurel.
241
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Hâlâ meşgulüm.
242
00:16:21,021 --> 00:16:24,692
Telsiz düzelmiş galiba.
Almora'yla şimdi konuşabilir miyim?
243
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
İşimize bakalım. Boyle, süre?
244
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Boyle, duyuyor musun?
245
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Beş dakika uzaktalar.
- Tamam. 10 dakikaya ayarlıyorum.
246
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Üç, iki, bir.
247
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Hazır.
248
00:17:21,582 --> 00:17:25,044
Sert gövdeli,
siyah bir çanta gören var mı?
249
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Tanrım.
250
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Baba, yapacağın şeyi yapmana...
251
00:17:29,256 --> 00:17:33,052
Fikirlerle ve özgürlüklerle
ilgili bir savaş bu.
252
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Anladın mı?
253
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Başkan artık düşman.
254
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Ama koruyacağım seni.
255
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Baba, lütfen...
256
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
Her ne yapacaksan vazgeç.
257
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Bunu yapabilecek olsam bile
258
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
artık vazgeçmek mümkün değil.
259
00:18:06,251 --> 00:18:07,377
PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ
260
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sam, sen misin?
261
00:18:11,882 --> 00:18:14,343
Hayır. Yardıma ihtiyacın varsa diye
bizi Sam yolladı.
262
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Askerî teknoloji bilginiz yoksa
işe yaramazsınız.
263
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Şanslı günündesin.
264
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Bu binada mobil telefon hizmeti var mı?
265
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Hücresel, Wi-Fi, UHF, VHF.
266
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
Dışarıdan bir saldırıya benziyor.
267
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
Ruslar bunun çöktüğünü duysa mahvoluruz.
268
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Bakabilir miyim?
269
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Karmakarışık olmuş.
270
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Arazideki tüm radyo dalgaları
bu binadan mı yayılıyor?
271
00:18:42,412 --> 00:18:45,749
Evet, hava trafiği hariç. Neden?
272
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
İletişim koptuysa
bunu uzaktan hack'lemenin bir yolu yok.
273
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
-Çünkü...
- Doğrudan bağlanmalı.
274
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
İyi misin?
275
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Evet, sen?
276
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Kaç ajan var daha?
- Hiçbir fikrim yok.
277
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Telsizi hâlâ duruyor.
278
00:19:14,486 --> 00:19:16,572
Demek ki tüm iletişim kesik değil.
279
00:19:16,572 --> 00:19:18,407
Sinyal buradan geliyor olamaz.
280
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
Kendi kapalı frekansları olmalı.
281
00:19:20,534 --> 00:19:22,286
Bunu çalıştırabilir misin?
282
00:19:22,286 --> 00:19:24,204
- Elimden geleni yaparım.
- Güzel.
283
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
- Evet?
- Briggs.
284
00:19:28,792 --> 00:19:30,377
Farr, Sutherland ve kızla geldi.
285
00:19:30,377 --> 00:19:35,340
Farr ve Almora'nın icabına baktım
ama işler aksi gidiyor. Boku yedik galiba.
286
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- Redfield yerinde mi?
- Evet, kurdum.
287
00:19:39,136 --> 00:19:41,513
- Altı dakikamız var.
- Bunu halledeceksin.
288
00:19:41,513 --> 00:19:43,557
Başka seçeneğim yoktu, değil mi?
289
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Ne gerekiyorsa yap.
290
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
Bittiğinde burada olacağım.
291
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Bunlar veri ağı için olmalı.
Bu yöneltici, telsiz iletişimi.
292
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Bunu çalıştırmayı başarabilirsem
Gizli Servis birbiriyle konuşabilir.
293
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Harika, bunu yap.
- Başlıyoruz.
294
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Başkan her an gelebilir.
295
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Ne?
296
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula.
297
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Çantanın hâlâ yerinde olduğunu doğrula.
298
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Doğrulandı.
299
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Sutherland'ı gören var mı?
300
00:20:34,191 --> 00:20:35,108
Burada değil.
301
00:20:35,108 --> 00:20:39,279
Basın toplantısından sonra
baş başa konuşabiliriz diye umuyordum.
302
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Elbette.
303
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, patikada mısınız?
304
00:20:43,158 --> 00:20:44,910
Doğrulamak için iki kez mandala bas.
305
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Güzel. Olay olduğunda binaya yakın ol.
306
00:20:48,330 --> 00:20:51,583
İlki vurmazsa yedek plana hazır ol.
307
00:20:51,583 --> 00:20:52,501
Dört dakika.
308
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Laurel Konutu'nun
güneyindeki ormanda olacağım.
309
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Peter, ne oluyor?
- Başlıyor.
310
00:20:56,755 --> 00:21:00,050
- Burada kal. Telsizleri çalıştır.
- Nereye gidiyorsun?
311
00:21:00,050 --> 00:21:02,094
- Durdurmaya çalışacağım.
- Peter!
312
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Kahretsin.
313
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Pardon, burada olmanız gerekiyor mu?
314
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Gizli Servis. Toplantı bu locada mı?
315
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Hayır ama ikramdan önce
fotoğraf çekimi var.
316
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
- Ne arıyorsunuz?
- Sert gövdeli, siyah bir çanta.
317
00:21:20,862 --> 00:21:24,574
Fotoğrafçılara ekipmanlarını
diğer odaya koymalarını söyledim.
318
00:21:57,899 --> 00:21:59,443
Başkan iki dakikaya orada.
319
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
İptal et Briggs!
320
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
İşini bırak ve en yakın çıkışı bul.
321
00:22:08,827 --> 00:22:10,620
Başkan Travers buraya geliyor.
322
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
Bu binada bomba var.
323
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Herkesi hemen dışarı çıkar. Kaçın!
324
00:22:16,710 --> 00:22:17,878
Ya çıkmak istersem?
325
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Nasıl yani?
326
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
Ya şimdi gitmek istersem?
327
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Bunu neden isteyesin ki?
Yukarısı güvenli değil.
328
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- Biz bir takımız.
- Artık bunu yapamam.
329
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Neyi?
- Her şey normalmiş gibi gülümseyemem.
330
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Yapmayacağım.
331
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Maddie, olmak üzere.
332
00:22:36,396 --> 00:22:38,065
- Bunun bir parçası olamam.
-Ölürsün!
333
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
Aç!
334
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Açmasını söyle.
335
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
Bu sırrı saklamayacağım.
336
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
Herkese her şeyi anlatacağım
337
00:22:54,122 --> 00:22:56,041
ve seni mahvedeceğim.
338
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Bırak çıksın.
339
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Haydi, haydi!
340
00:23:43,004 --> 00:23:44,297
İşte bu!
341
00:23:50,887 --> 00:23:51,847
İletişim açıldı.
342
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Telsizine ihtiyacım var.
Binayı boşaltmalısınız.
343
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Tüm ajanlar, Laurel Konutu'nda
Kod 2 var. Girmeyin.
344
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Binada bomba var.
- Anlaşıldı, uzaklaştırılıyor.
345
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Bomba var Sayın Başkan. Bu taraftan.
346
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Buradayım!
347
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
İptal et!
348
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
-İptal et!
- Silahını indir hemen!
349
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
- Yardım edin! Silahı var!
- Silahını indir!
350
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Başkan'ı öldürmeye çalışıyor!
351
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Ayrılın! Arabayı al!
352
00:24:28,091 --> 00:24:32,095
- 30 saniyemiz var. Haydi!
- Yardım edin!
353
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
-İmdat!
- Maddie?
354
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea?
355
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Şifre ne?
356
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Dört, altı, bir, yedi.
357
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Ne oluyor?
358
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Hey, dur!
359
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Oldu.
360
00:25:19,267 --> 00:25:20,268
Sayın Başkan?
361
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Birinci birim tahliye ediliyor.
Marine One'a gidiyoruz.
362
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Briggs, duydun mu?
363
00:25:34,533 --> 00:25:36,117
- Söyle. Briggs.
- Yedek plan devrede.
364
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
Başkan'ı Marine One'la tahliye ediyorlar.
365
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
İptal, tamam mı? Yedek plan iptal.
366
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Çok geç, çoktan başladı.
Havada olacak şekilde ayarlandı.
367
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
Arazide bir şüpheli var.
368
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
20'li yaşlarda beyaz erkek.
Rosebud yakınında.
369
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Silahlı ve tehlikeli.
370
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Görür görmez vurun.
- Ateş etmeyin.
371
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Kimsin?
372
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Tüm birimler, iletişim ele geçirildi.
373
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Kahretsin.
374
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Dikkat et. Arkanda.
375
00:26:31,381 --> 00:26:32,549
Sutherland burada.
376
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
- Bırak.
- Beni dinle!
377
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
Marine One'da bomba var!
Kalkışta havaya uçacak!
378
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Bırak.
- Motoru durdurana kadar olmaz!
379
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Tamam, sorun yok.
380
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
- Ne istiyorsun Peter?
- Sizi incitmemek.
381
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Silahı bırak.
- Motoru durdurana kadar olmaz!
382
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Motorları durdur.
383
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Pilot, helikopteri boşalt.
384
00:27:07,876 --> 00:27:12,464
Siz helikopteri boşaltınca
silahı bırakacağım.
385
00:27:12,464 --> 00:27:13,632
Helikopterde bomba var.
386
00:27:13,632 --> 00:27:17,594
O ajan ve Briggs işin içindeydi.
Başkan Yardımcısı işin içinde.
387
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
Sizi öldürmeye çalıştı.
388
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
- Başkan'ı öldürecekler!
- Silahlı olan sensin.
389
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Helikopteri boşaltın!
- Silahını bıraktığında yapacağız.
390
00:27:25,393 --> 00:27:26,561
Bırakırsam beni vururlar.
391
00:27:27,896 --> 00:27:30,523
Lütfen. İnanın,
kimseyi incitmek istemiyorum.
392
00:27:30,523 --> 00:27:32,442
Kabini kontrol edin.
393
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Dediğimi yapın.
394
00:27:35,779 --> 00:27:37,572
Helikopterde patlayıcı var mı, bakın.
395
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
396
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
- Ellerini kaldır!
- Ellerini kaldır!
397
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
- Eller yukarı!
-Öldürmeyin. O karışmadı.
398
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
- O karışmadı.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
399
00:27:46,164 --> 00:27:49,209
Sizi incitmek istemiyorum, tamam mı?
Kimseyi incitmek istemiyorum.
400
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Ülkemi seviyorum.
401
00:27:58,843 --> 00:27:59,719
Burada bir şey yok.
402
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Tamam işte. Helikopterde bir şey yok.
403
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Derhal silahını bırak!
404
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Orada! Tekrar kontrol et!
Hemen kontrol et!
405
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Yerimi aldım.
406
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Fırsat bulursan vur.
407
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Durun.
408
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
Ne oldu?
409
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Bir şey bulduk.
410
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Ne diyorlar?
411
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Ne diyorlar?
412
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Bölgeyi boşaltın! Yere yatın!
413
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Yerde kal.
414
00:29:19,716 --> 00:29:21,593
Yerde kal!
415
00:29:26,848 --> 00:29:28,057
Bu taraftan efendim.
416
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Hayır! Durun!
417
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Dur orada!
418
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Silahları indirin. O bizden.
419
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Dinleyin, her şeyi açıklayabilirim.
Lütfen durun.
420
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Sorun yok.
421
00:29:41,279 --> 00:29:42,113
Peter.
422
00:29:44,324 --> 00:29:47,744
- Selam. İyi misin?
- Sen?
423
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Evet.
424
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
İyiyim.
425
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Emin misin?
426
00:29:54,584 --> 00:29:56,252
Bok gibi görünüyorsun çünkü.
427
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Bu taraftan. Burada!
428
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Çok şükür!
429
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Buldum.
430
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Çığlıklar duyduk, sonra biri "bomba" dedi.
431
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
- Bir patlama duyduk.
-İki patlama oldu efendim.
432
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
Kızım?
433
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Maddie?
434
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
- O...
- O iyi.
435
00:30:29,577 --> 00:30:30,787
Selam demek ister misiniz?
436
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
Patlamayı duydum.
437
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Yaşıyor mu?
438
00:31:04,195 --> 00:31:08,241
Hâline bak. Bu hâlde yatmış,
başkalarını düşünüyorsun.
439
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Çok üzgünüm.
440
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Bak ne diyeceğim.
441
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
Sana inanıyorum.
442
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Yine de
443
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
ölmen için sabırsızlanıyorum.
444
00:31:21,004 --> 00:31:22,005
Bunu hak ettim.
445
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Daha kötüsünü de.
446
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Bu yüzden sağlık ekibi gelene kadar
seni hayatta tutacağım.
447
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
Sen mahkemeye yargılanırken
448
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
ön sıradan izliyor olacağım.
449
00:31:45,361 --> 00:31:48,573
Yaptıklarını tüm dünyaya anlatıp
Peter'ın adını temize çıkarırken.
450
00:31:50,700 --> 00:31:52,243
Sonra da hapse gireceksin.
451
00:31:53,161 --> 00:31:55,997
Okuldaki çocuklar
senden nefret etmeyi öğrenecek.
452
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Bir gün, bundan yıllar sonra
453
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
öleceksin.
454
00:32:04,088 --> 00:32:05,089
Tek başına.
455
00:32:06,633 --> 00:32:08,468
O zaman dileğim yerine gelecek.
456
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
O zamana kadar...
457
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
...sabırlı olmam gerekecek.
458
00:32:35,828 --> 00:32:37,914
Peter. Rose.
459
00:32:38,915 --> 00:32:39,916
İçeriye buyurun.
460
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Bir daha bu binaya
adım atmazsan seni suçlamam.
461
00:32:43,670 --> 00:32:46,965
Tam tersi Sayın Başkan.
Benim için her zaman onurdur.
462
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Otursanıza.
463
00:32:54,222 --> 00:32:58,643
Tüm bunlar olurken neden
gizli kalmaya çalıştığınızı anlıyorum
464
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
ama size dünyanın önünde
teşekkür edememek beni üzüyor.
465
00:33:02,814 --> 00:33:05,483
Kimse sana ilgi göstermezken
hayat daha kolay.
466
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Katılıyorum.
467
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
- Gordon Wick'ten haber var mı?
- Henüz yok. Ama bulacağız.
468
00:33:12,407 --> 00:33:16,786
Madalya takmama izin vermezsen de
senin için yapabileceğim bir şey olmalı.
469
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Ne istersen.
470
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
Söyle.
471
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
Babamla ilgili gerçeği bilmek istiyorum.
472
00:33:39,976 --> 00:33:41,102
Ajan Arrington?
473
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Efendim.
474
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Terfiniz için tebrikler.
475
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
Kötü şartlar altında oldu ama teşekkürler.
476
00:33:49,402 --> 00:33:51,696
İnanmak hâlâ zor geliyor.
En iyi iki ajanımızdı.
477
00:33:54,574 --> 00:33:56,492
Bak, izinde olduğunu biliyorum
478
00:33:56,492 --> 00:34:01,497
ama yarın törende birkaç şey
söylemek ister misin diye sormak istedim.
479
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Ben mi?
- Monks'u şahsen tanımıyordum.
480
00:34:04,917 --> 00:34:06,919
Onu en iyi tanıyan kişi Almora'ydı.
481
00:34:06,919 --> 00:34:08,713
Erik'i tanıyalı pek olmamıştı.
482
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Anlıyorum.
483
00:34:10,923 --> 00:34:12,008
Sorayım dedim.
484
00:34:12,967 --> 00:34:16,596
- Herkes farkında...
- Aslında tabii, olur.
485
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
-Çok isterim.
- Güzel.
486
00:34:20,058 --> 00:34:21,934
İşe dönmeye hazır olduğunda
487
00:34:22,518 --> 00:34:24,771
Başkan'ın koruma ekibinde yerin hazır.
488
00:34:26,230 --> 00:34:27,940
Başkan'ın kişisel talebi üzerine.
489
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Ben...
490
00:34:32,820 --> 00:34:34,238
Teşekkür ederim efendim.
491
00:34:34,947 --> 00:34:36,032
Düşünmem lazım.
492
00:34:38,951 --> 00:34:39,786
İstiyorum.
493
00:34:43,539 --> 00:34:44,457
Detaylar sonra.
494
00:34:53,925 --> 00:34:56,010
- Affedersin, geciktim.
- Sorun değil.
495
00:34:56,844 --> 00:34:58,387
Yalnız kalmak iyi geliyor.
496
00:35:02,850 --> 00:35:05,144
Biliyorsun, artık işin beni korumak değil.
497
00:35:06,312 --> 00:35:09,941
Hangimizin yeni normalimize alışması
daha uzun sürer? Benim mi, senin mi?
498
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
Travers sen ifade verdikten sonra bile
koruma süreni uzatmayı teklif etmiş.
499
00:35:13,945 --> 00:35:16,322
Evet. Reddettim.
500
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Ben de duydum.
501
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Neden?
502
00:35:20,368 --> 00:35:22,787
Kendimi korumayı öğrenmeliyim.
503
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Haklısın.
504
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Ne yapacaksın? Okula mı döneceksin?
505
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Seyahat.
506
00:35:29,252 --> 00:35:31,003
Roma'da yüksek lisans yaparım belki.
507
00:35:31,003 --> 00:35:33,047
Ne kadar uzak olursa o kadar iyi.
508
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Sen?
509
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Aslında...
510
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
...yeni bir işim var.
511
00:36:19,927 --> 00:36:21,345
Adını söyle lütfen.
512
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
513
00:36:23,556 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland, Sr. Doğru mu?
- Evet.
514
00:36:26,309 --> 00:36:32,106
İmzaladığın iş birliği anlaşmasına göre
bugün verdiğin hiçbir bilgi
515
00:36:32,106 --> 00:36:37,069
ileride bir mahkûmiyet kararı çıkarsa
bunun azaltılacağı anlamına gelmiyor.
516
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Anlaşıldı mı?
- Anlıyorum.
517
00:36:39,280 --> 00:36:45,453
Yabancı bir ajan seninle ilk kez
2004'te temasa geçti, değil mi?
518
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Doğru.
519
00:36:46,370 --> 00:36:47,747
O zaman bu şahısların
520
00:36:47,747 --> 00:36:52,877
Amerikan çıkarlarını baltalamak isteyen
yabancı ajanlar olduğunu biliyor muydun?
521
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Hayır, o zaman değil.
522
00:36:55,213 --> 00:36:56,214
Hayır.
523
00:36:56,964 --> 00:36:58,174
Ne zaman öğrendin?
524
00:37:03,179 --> 00:37:06,224
Bana para teklif edildiğinde.
525
00:37:07,183 --> 00:37:08,434
Ne karşılığındaydı?
526
00:37:08,935 --> 00:37:12,688
Yüklenici özel şirketler hakkında bilgi.
527
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Bir yere varmayacağını
düşündüğüm ticari şeyler.
528
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
Nereye vardı peki?
529
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Üzgünüm.
530
00:37:27,161 --> 00:37:28,246
Nereye vardı?
531
00:37:30,915 --> 00:37:31,999
Pentagon ihlaline.
532
00:37:32,583 --> 00:37:33,626
Peki o nereye...
533
00:37:54,146 --> 00:37:55,147
Teşekkür ederim.
534
00:37:56,524 --> 00:37:59,151
Bunun için.
535
00:37:59,151 --> 00:38:01,237
Öğrenmek istediğinin
bu olmadığını biliyorum.
536
00:38:03,322 --> 00:38:05,449
Belki de buydu.
537
00:38:06,284 --> 00:38:08,995
Beni bu kadar kızdıran şey
babamın masum olduğu
538
00:38:09,495 --> 00:38:11,455
ama kanıtlayamadan öldüğü düşüncesiydi.
539
00:38:12,915 --> 00:38:15,001
Ama itirafını duymak...
540
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Babanın neden kamera önünde
iş birliği yaptığını söyleyeyim mi?
541
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
İkili ajan olmayı kabul etmişti.
542
00:38:21,674 --> 00:38:25,261
Göreve hazırlanma sürecindeydi
ama bize yardım etmesini engellemek için
543
00:38:25,261 --> 00:38:28,097
yabancı bir suikastçı tarafından
öldürülünce plan suya düştü.
544
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Trafik kazası değil miydi?
545
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Hayır.
546
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Ya da intihar?
547
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Hayır.
548
00:38:44,155 --> 00:38:47,950
Suikastçı yedi yıl önce özel kuvvetler
tarafından bulunup öldürüldü.
549
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
Ama kamuoyu bunu asla bilmeyecek.
550
00:38:51,037 --> 00:38:53,831
Tıpkı baban hakkındaki gerçeği
asla öğrenemeyecekleri gibi.
551
00:38:53,831 --> 00:38:56,125
- Onu kim öldürdü?
- Söylemek istediğim şeyler var.
552
00:38:57,043 --> 00:39:00,463
Seninle paylaşsam
bu ülkeye yardım etmek isteyeceksin.
553
00:39:00,463 --> 00:39:03,883
Pek az kişi bunu takdir edecek
ama hayati önem taşıyacak.
554
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
Bence bodrumda ziyan oluyorsun.
555
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
O odada.
556
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
Seni telefonun diğer ucuna koysam?
557
00:39:14,727 --> 00:39:19,940
Gece Harekâtı programı
sandığından çok daha derine iniyor.
558
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
Kıtalara yayılıyor.
559
00:39:24,862 --> 00:39:26,530
Gece ajanı olmaya ne dersin?
560
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
AMERİKAN HAVA KUVVETLERİ
561
00:39:40,753 --> 00:39:42,880
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler.
562
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
ANDREWS ÜSSÜ
563
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Varınca ara beni.
564
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
İzin verirlerse ararım.
565
00:39:59,188 --> 00:40:00,981
Beni unutmayacaksın, değil mi?
566
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
Denesem de başaramam.
567
00:40:12,868 --> 00:40:14,286
Ne zaman olur bilmem
568
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
ama arayacağım, söz, tamam mı?
569
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
Aradığımda açsan iyi olur.
570
00:40:25,548 --> 00:40:28,008
Açarım. Sana borçluyum.
571
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
Ajan Sutherland, bu size.
572
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
Amerikan hava sahasından
çıkınca açabileceksiniz.
573
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
- Nereye gidiyorum?
- O her şeyi açıklayacak.
574
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Hazırsanız efendim...
575
00:41:20,603 --> 00:41:23,439
Ajan Sutherland,
Amerikan hava sahasından çıktık.
576
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
ÖZEL AJAN PETER SUTHERLAND
GİRİŞ KABUL EDİLDİ
577
00:41:40,414 --> 00:41:43,834
{\an8}GECE HAREKÂTI GÖREV BİLGİSİ
ÇOK GİZLİ
578
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy