1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 De förbereder en till attack. Vi måste stoppa den. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Presidenten lär vilja träffa mig. Almora också. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar landar på Joint Base Andrews kl. 04.00. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Bilen står då redo. Han är snart ett minne blott. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Vi håller kontakten och kommer fanimig överens. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah... 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Åh nej! 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,197 Du skulle hålla koll på henne. 10 00:00:31,197 --> 00:00:32,323 Skulden är din. 11 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Jag beklagar att du är tvungen att hitta på de lögnerna. 12 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Hon är min dotter. Jag handskas med henne efteråt. 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 Sutherland och systerdottern, då? Tänk om de har sagt nåt till nån. 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Många av sidorna har fotats av. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 De togs i Nattrotelns rum. Vet du när? 16 00:00:48,048 --> 00:00:51,217 - Det var Farr som tog fotona. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Vi har information som knyter Farr till morden. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Fått tag i Almora? - Han svarar inte i telefon. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Zadar? - Han ska vara på Blair House. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 De påstår dock att ingen ska vara där. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Var kan han vara? - På Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Vi måste åka. - Vart då? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Till Camp David. Presidenten vill träffa er. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Zadar, Secret Service. Hoppas resan gick bra. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - När är vi framme? - Om knappt en timme. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 De där har jag aldrig sett förut. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Blås av! Vi vet att ni tre låg bakom bombdådet 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 och försöker mörka er inblandning genom att döda Zadar och presidenten. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Vad pratar du om? 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Sluta låtsas. 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Jag skulle aldrig skada Michelle. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,889 Vi ska till Camp David. Du ska hjälpa oss in. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Okej, Peter. Då kör vi. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 {\an8}- I de där kläderna? - Visa colleget vad du går för. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,121 - Du kan inte vara guard åt mig. - Inte? 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,039 Visa det. 37 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Pappa? - Det är ingen fara. 38 00:02:19,097 --> 00:02:22,308 - Vad gör ni här, Alex? - Vi måste genomsöka huset. 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 Nu skämtar du väl? 40 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Tyvärr inte. 41 00:02:28,606 --> 00:02:31,442 - Inför min son? - Jag är ledsen. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 - Ska jag anhållas? - Va? 43 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 Nej. Inte än. 44 00:02:38,199 --> 00:02:43,955 - Jag behöver hårddiskar och din mobil. - Varför då? Förklara vad det är som pågår. 45 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Mobilen, Pete. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Peters också. - Fan heller. 47 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Säg inte så inför en FBI-agent och min vän. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,388 Vi är ett lag. Ge honom mobilen. 49 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Tack. - Ledsen. 50 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ingen fara. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Jag är också ledsen. 52 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Jag vet vad du tänker. - Det tror jag inte. 53 00:03:32,629 --> 00:03:37,133 Jag visste inte att tunnelbanan skulle sprängas. Jag hjälpte bara till... 54 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 ...med mörkningen? 55 00:03:38,718 --> 00:03:43,306 Om alla skandaler skulle bli kända för allmänheten skulle samhället gå under. 56 00:03:43,306 --> 00:03:47,685 Sånt här händer hela jävla tiden och i varje jävla regering. 57 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 "Alla är korrupta. Systemet går inte att rädda. 58 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Jag gör bara mitt jobb." 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Har du fler skitförklaringar? 60 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Vad ingår i mitt jobb förutom att skydda presidenten? 61 00:03:58,363 --> 00:04:03,076 Är det där en moralisk avvägning? Döda några få och rädda nationen? 62 00:04:03,076 --> 00:04:07,121 Jag önskar att jag stoppade Redfield och Wick från bombdådet. 63 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 Men jag var tvungen att mörka det. 64 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Det blev så här för att Travers aktiverade Nattroteln. 65 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 När Campbells träffade Zadar antog vi att de berättade att han var måltavlan. 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Utredningen var tvungen att läggas ner. - Och människor mördas. 67 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Varför valde du just mig? - Du var pålitlig. 68 00:04:30,061 --> 00:04:33,690 - Du ville kunna kontrollera mig. - Jag hoppades slippa det. 69 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Du tror verkligen det, va? 70 00:04:36,859 --> 00:04:42,615 Jag undrar hur en människa kan ljuga och mörda men sova gott om nätterna. 71 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Du har övertygat dig själv om att din Sun Tzu-Machiavelli-attityd är den rätta. 72 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Jag tror inte du förstår. - Jo, det gör jag. 73 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Du mördade min familj för att de avslöjade dig. 74 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Du bryr dig inte om presidenten, du tänker bara på dig själv. 75 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Så skippa lögnerna och var tacksam för att jag inte håller i pistolen. 76 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 -Är du ny? - Ja. 77 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Vad heter du? - Walter. 78 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Borde jag ha packat för en längre vistelse? 79 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Jag vill vara förberedd. 80 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Var är Garza? 81 00:05:34,917 --> 00:05:39,213 - Han sjukskrev sig. - Du menar att "hon" sjukskrev sig. 82 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Vi är nya allihop. 83 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - Hur tänker de gå till väga? - Möjligtvis med sprängämnen. 84 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Det var planen när Zadar var enda måltavlan. 85 00:05:57,315 --> 00:06:01,903 Jag kände inte till detaljerna, men ju större förvirring, 86 00:06:01,903 --> 00:06:05,531 ju fler närvarande parter och ju fler misstänkta, 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 desto enklare är det att förneka allt. 88 00:06:08,159 --> 00:06:10,370 Desto enklare att hitta syndabockar. 89 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Det räckte med att utpeka Zadar som terrorist. 90 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Nyheterna, Twitter och Elliot Romes sköter alltid resten. 91 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Som i mitt fall. 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Därför valde du mig. 93 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Om nåt skulle gå fel, kunde du alltid skylla på mig. 94 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Vad gör du? 95 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Ni blir bara insläppta om ni står på listan. 96 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 - Gör du det? - Jag är stabschef. 97 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 - Hur tar vi oss in? - I bagageutrymmet. 98 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Glöm det. 99 00:06:47,573 --> 00:06:51,661 Jag försöker rädda presidenten och min vän, men ni håller i pistolen. 100 00:06:51,661 --> 00:06:54,831 Det är upp till er. Vill ni ta er in eller inte? 101 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Varför litar du på henne igen? - Jag försöker ta oss in. 102 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Tänk om hon lurar oss igen. 103 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Vi har inget val. 104 00:07:24,235 --> 00:07:27,989 Vet du hur det slutar om ni misslyckas? Då får du skulden. 105 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Det blir dig man skyller på. 106 00:07:30,867 --> 00:07:31,784 Ta oss in bara. 107 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 USA 108 00:07:46,966 --> 00:07:50,678 Kom och hälsa, så får du gå och lägga dig sen. 109 00:07:50,678 --> 00:07:56,517 - Presidenten ska väl träffa Chelsea också? - Efteråt. Hon vill träffa dig först. 110 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Jag behöver prata med Almora. Får jag låna komradion? 111 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Kommunikationen ligger nere. Man jobbar på det. 112 00:08:05,318 --> 00:08:09,280 Jag ska träffa honom nu. Följ med Walter så kommer han sen. 113 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 Vad sa din pappa? 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,665 Att jag ska träffa Travers ensam. 115 00:08:19,665 --> 00:08:25,379 Varna henne så fort du kan. Säg bara att hon är i fara. 116 00:08:25,379 --> 00:08:28,633 - Vart ska du? - Vet inte, men jag letar upp dig. 117 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, följ med. 118 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, den här vägen. 119 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 Hon klarar sig. 120 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Kom nu. 121 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Var är presidenten? 122 00:09:34,532 --> 00:09:37,577 Hon är på väg. Jag förklarar mer snart. 123 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Det är ingen fara. 124 00:10:09,275 --> 00:10:10,901 Vart tog väskan vägen? 125 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Får jag låna toan? - Vänta. 126 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Det dröjer inte länge. 127 00:10:33,466 --> 00:10:34,717 Diane Farr. 128 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Presidentens stabschef. - Jag kände inte igen er. 129 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Jag behöver träffa henne. 130 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 - Ni står inte på listan. - Jag skulle inte vara här idag. 131 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Men det är brådskande. Ring Ben Almora. 132 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 Komradion funkar inte. Det är nåt fel på masten. 133 00:10:54,362 --> 00:10:57,865 Det är ert problem. Jag är här å presidentens vägnar. 134 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 Ni har mina uppgifter. 135 00:10:59,742 --> 00:11:03,120 Släpp in mig och låt mig hjälpa den fria världens ledare. 136 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Klart? - Nästan. 137 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Öppna bakluckan. 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Men vad fan! Jag har inte tid. 139 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Vill ni bära ansvaret för en global kris? 140 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 Öppnar ni grinden nu, så säger jag inget till ert befäl. 141 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Okej. 142 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Ha en bra dag. 143 00:11:32,900 --> 00:11:33,776 Den här vägen. 144 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 - Vad är det här? - Här kan vi vara säkra. 145 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 - Jag vill inte vara här. - Det är över snart. Jag lovar det. 146 00:12:19,655 --> 00:12:20,990 Vad är det som händer? 147 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Vad gör vi här? - Vi skyddar oss själva. 148 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Presidenten ska träffa en person här idag. 149 00:12:29,123 --> 00:12:35,796 Omar Zadar. Han är terrorist. Vi har bekämpat såna som han i årtionden. 150 00:12:35,796 --> 00:12:41,218 Jag har försökt förklara för Travers, men hon förstår sig inte på politik. 151 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Hon är vek, och därför lika farlig som honom. 152 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Vad gör han här om han är så farlig? 153 00:12:47,391 --> 00:12:51,937 Precis. Vem vet vad som händer med tanke på allt blod på hans händer? 154 00:12:51,937 --> 00:12:54,940 - Vi måste vara redo. - Redo för vadå? 155 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Det här är det säkraste rummet på Camp David. Vi får ha lite tålamod. 156 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Vi måste stanna här och vänta. 157 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Vad har du gjort? 158 00:13:05,534 --> 00:13:08,037 Jag har begått alldeles för många misstag. 159 00:13:11,665 --> 00:13:17,129 När Sarah dog var jag rasande, men jag visste inte vad jag skulle göra. 160 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 Så jag tog ut det på dig. 161 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 Jag var en hemsk människa. 162 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Varför pratar du om Sarah? 163 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 För att det inte var ditt fel, älskling. 164 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Felet var mitt. 165 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Det har det alltid varit. 166 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 Och jag är hemskt... 167 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 ...hemskt ledsen. 168 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Snart är allt det här över. 169 00:13:49,036 --> 00:13:53,791 Men jag ber dig att inte ställa fler frågor nu. 170 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Jag vill få en nystart. 171 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Snälla. 172 00:14:15,646 --> 00:14:18,607 - Vänta tills jag hittar Almora. - Var sker attacken? 173 00:14:18,607 --> 00:14:21,026 Inomhus när alla är samlade. Vänta här. 174 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 - Vad fan gör du här? - Jag måste träffa presidenten. 175 00:14:26,907 --> 00:14:30,202 - Hur kom du in? - Det gäller presidentens liv. 176 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Svara på frågan. 177 00:14:37,585 --> 00:14:39,295 Det finns inga livvakter här. 178 00:14:39,795 --> 00:14:42,339 - Vad betyder det? - Att Travers inte är här. 179 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Kom. 180 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Var är hon? - Hon är i telefon i Rosebud-stugan. 181 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Hon måste evakueras omedelbart. 182 00:14:51,181 --> 00:14:52,308 Evakueras? 183 00:14:52,308 --> 00:14:54,351 Hon ska träffa Zadar om en kvart. 184 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Det finns en bomb här. 185 00:14:56,061 --> 00:14:59,773 - Omöjligt. Inget kommer in här. - Det sker inifrån. 186 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Hur vet du det? - Hör på här. 187 00:15:01,567 --> 00:15:05,154 Det finns en bomb här och Travers måste evakueras. 188 00:15:05,154 --> 00:15:08,198 - Kontakta personskyddet. - Komradion funkar inte. 189 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Ni ska inte vara här, miss Farr. 190 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Helvete! 191 00:15:48,155 --> 00:15:49,490 Herregud. 192 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Här. 193 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Hallå? 194 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Den funkar inte. 195 00:15:58,916 --> 00:16:04,713 Kommunikationen på Camp David går genom en särskild byggnad. 196 00:16:04,713 --> 00:16:07,800 - Wick lär ha gjort nåt. - Jag är bra på cyberattacker. 197 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Var är den? 198 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 -Är linjen säker? - Ja. Det är grönt. 199 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 Förstärkning till Aspen-stugan. Sutherland är här. 200 00:16:15,307 --> 00:16:17,768 - Laurel-stugan är närmast. - Jag hör dig. 201 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Jag är fast här. 202 00:16:21,021 --> 00:16:24,692 Så kommunikationen fungerar igen. Får jag prata med Almora nu? 203 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Vi gör det nu. Hur långt kvar? 204 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Boyle, hör du mig? 205 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Fem minuter. - Då ställer jag den på tio minuter. 206 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Om tre, två, ett... 207 00:16:45,671 --> 00:16:46,630 Klart. 208 00:17:21,498 --> 00:17:25,044 Har nån här sett en svart skyddsväska? 209 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Herregud. 210 00:17:27,421 --> 00:17:33,135 - Du behöver inte göra så här... - Ett krig mot idéer och friheten råder. 211 00:17:33,635 --> 00:17:37,765 Förstår du det? Det är presidenten som är fienden. 212 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Men jag skyddar dig. 213 00:17:41,226 --> 00:17:43,520 Snälla, pappa... 214 00:17:45,147 --> 00:17:46,982 Gör inte vad än du tänker göra. 215 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Även om jag hade ett val... 216 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 ...så går det inte att stoppa nu. 217 00:18:06,335 --> 00:18:07,461 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 218 00:18:11,048 --> 00:18:14,468 -Är det du, Sam? - Nej, men han tänkte att du behöver hjälp. 219 00:18:14,468 --> 00:18:18,555 - Bara om ni vet nåt om sambandstjänst. - Du har tur. 220 00:18:18,555 --> 00:18:21,141 Styrs mobilkommunikationen härifrån också? 221 00:18:21,141 --> 00:18:23,852 Ja, och wifi, UHF och VHF. 222 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Det verkar vara en hackning. Bara inte ryssarna får veta det... 223 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Får jag titta? 224 00:18:38,117 --> 00:18:42,412 Det ser inte bra ut. Styrs radiovågorna för hela fastigheten härifrån? 225 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Ja, förutom flygtrafikens. 226 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Hur så? 227 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Om kommunikationen ligger nere, går den inte att hacka utifrån. 228 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Man måste... - ...ansluta direkt. 229 00:19:07,354 --> 00:19:09,898 - Gick det bra? - Ja. Själv? 230 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Hur många fler är de? - Ingen aning. 231 00:19:12,359 --> 00:19:16,655 Han hade sin komradio på sig. All kommunikation ligger alltså inte nere. 232 00:19:16,655 --> 00:19:20,534 Eller så går den inte härigenom. De måste ha en egen frekvens. 233 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 Kan du få igång den? 234 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 - Jag ska försöka. - Bra. 235 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 - Ja? - Farr, Sutherland och flickan är här. 236 00:19:30,377 --> 00:19:35,340 Jag handskades med Farr och Almora, men det håller på att skita sig. 237 00:19:35,340 --> 00:19:36,925 Är Redfield på plats? 238 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Ja, och tiden är inställd. Sex minuter kvar. 239 00:19:39,887 --> 00:19:43,557 - Du fixar det här. - Jag hade inget val, eller hur? 240 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Gör vad som krävs. Jag finns här när allt är över. 241 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 De måste gå till nätverket. Därmed går routern till radion. 242 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Om jag får den här att funka, kan Secret Service kommunicera igen. 243 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Bra. Gör så. 244 00:20:16,215 --> 00:20:18,675 Grönt ljus. Presidenten är strax här. 245 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Va? 246 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Bekräfta att väskan är på plats. 247 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Bekräfta att väskan är på plats. 248 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Bekräftat. 249 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Har nån sett Sutherland? 250 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Han är inte här. 251 00:20:35,108 --> 00:20:39,613 Efter presskonferensen vill jag gärna att vi två pratar på tu man hand. 252 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Självklart. 253 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, är du på väg? 254 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Bekräfta med två tryck. 255 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Var nära byggnaden när det sker. 256 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Var redo utifall att den första missar. Fyra minuter kvar. 257 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Jag väntar i skogen söder om Laurel. 258 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Vad händer? - Det börjar nu. 259 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 Se om du får igång kommunikationen. 260 00:20:58,924 --> 00:21:00,968 - Vart ska du? - Försöka stoppa dem. 261 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Peter! 262 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Vad fan... 263 00:21:12,020 --> 00:21:16,233 - Ursäkta, men måste du vara här? - Secret Service. Ska mötet hållas här? 264 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Nej, men de ska fotas innan lunch. 265 00:21:18,527 --> 00:21:20,946 - Vad letar du efter? - En svart väska. 266 00:21:20,946 --> 00:21:24,574 Jag bad fotograferna att ställa utrustningen i rummet intill. 267 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 Två minuter kvar. 268 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Avblås det! 269 00:22:07,034 --> 00:22:10,620 - Ta er ut genom närmaste utgång. - Presidenten är på väg. 270 00:22:10,620 --> 00:22:14,916 Det finns en bomb i huset. Se till att alla går ut härifrån. 271 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 Och om jag inte vill? 272 00:22:19,046 --> 00:22:23,175 - Vad menar du? - Jag kanske vill gå härifrån nu. 273 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Varför skulle du vilja det? Det är inte säkert. 274 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - Vi är ett team. - Jag orkar inte. 275 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 - Orkar inte? - Jag orkar inte tvinga fram ett leende. 276 00:22:32,559 --> 00:22:36,396 - Jag vill inte. - Maddie, det kommer att ske nu. 277 00:22:36,396 --> 00:22:38,023 - Jag går nu. - Du dör då. 278 00:22:38,023 --> 00:22:39,066 Öppna! 279 00:22:39,858 --> 00:22:41,234 Säg åt honom att öppna. 280 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 Jag tänker inte hålla tyst. 281 00:22:49,993 --> 00:22:52,788 Jag tänker berätta allt. 282 00:22:54,122 --> 00:22:56,124 Du är så jävla körd. 283 00:23:03,799 --> 00:23:04,716 Släpp ut henne. 284 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Kom igen... 285 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 Så ja! 286 00:23:51,012 --> 00:23:54,516 Kommunikationen funkar. Jag behöver den. Evakuera byggnaden. 287 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Anropar alla agenter, kod 2 i Laurel-stugan. Gå inte in. 288 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Bomb i byggnaden. - Uppfattat. 289 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Det finns en bomb här. Kom. 290 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Jag är här inne! 291 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Blås av det! 292 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 - Gör det! - Släpp vapnet! 293 00:24:21,126 --> 00:24:23,211 - Han har pistol! - Släpp vapnet! 294 00:24:23,211 --> 00:24:24,838 Han vill döda presidenten! 295 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomb! Undan! Hämta bilen! 296 00:24:28,091 --> 00:24:29,885 Trettio sekunder! Spring! 297 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 Hjälp! 298 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Hjälp! - Maddie? 299 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 300 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Vad är koden? 301 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Fyra, sex, ett, sju. 302 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Vad i helvete? 303 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Stanna! 304 00:25:15,597 --> 00:25:16,723 Det är över. 305 00:25:19,267 --> 00:25:20,310 Herr president? 306 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Enhet 1 evakuerar. På väg till Marine One. 307 00:25:32,864 --> 00:25:35,075 - Briggs, kom. - Här, kom. 308 00:25:35,075 --> 00:25:38,245 Beredskapsplanen inledd. Presidenten evakueras. 309 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Avbryt beredskapsplanen. 310 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 För sent. Helikoptern lyfter snart. 311 00:25:46,586 --> 00:25:49,381 En misstänkt på fri fot. Vit man i 30-årsåldern. 312 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Sågs springa österut. Beväpnad. 313 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Skjut om han siktas. - Skjut inte. 314 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Vem är det? 315 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Anropar alla enheter, kommunikationsvägen är inte säker. 316 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Fan också. 317 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 Akta. 318 00:26:30,380 --> 00:26:32,549 Sutherland är bakom er. 319 00:26:35,385 --> 00:26:36,928 - Släpp vapnet! - Hör på mig! 320 00:26:36,928 --> 00:26:39,806 En bomb detonerar när Marine One lyfter. 321 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Släpp vapnet! - Stäng av motorn! 322 00:26:41,725 --> 00:26:45,186 - Det är ingen fara! Vad vill du? - Jag vill inte skada er. 323 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Släpp vapnet. - Stäng av motorjäveln först! 324 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Stäng av den. 325 00:26:50,609 --> 00:26:52,402 Till piloten: Stäng av motorn. 326 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Jag släpper vapnet när ni undersöker helikoptern. 327 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 Bomb ombord. 328 00:27:13,632 --> 00:27:17,427 Han, Briggs och vicepresidenten är involverade. 329 00:27:17,427 --> 00:27:18,720 De försöker döda er. 330 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - De vill döda presidenten! - Du håller i vapnet. 331 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Undersök helikoptern! - Ja, när du släpper vapnet. 332 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Då skjuter de mig. 333 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Jag lovar, jag vill inte skada nån. 334 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Inspektera kabinen. 335 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Nu! 336 00:27:35,737 --> 00:27:37,697 Sök efter sprängämnen. 337 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 338 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 Upp med händerna! 339 00:27:41,534 --> 00:27:44,412 Skjut inte! Hon är inte inblandad. 340 00:27:45,038 --> 00:27:48,208 - Du behöver inte göra så här. - Jag vill inte skada er. 341 00:27:48,208 --> 00:27:49,709 Jag vill inte skada nån. 342 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Jag älskar USA. 343 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Tomt. 344 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Det finns ingenting ombord. Släpp vapnet nu. 345 00:28:03,973 --> 00:28:06,893 Det gör det visst! Kolla igen! 346 00:28:07,602 --> 00:28:10,689 - Jag är i position. - Skjut när du får chansen. 347 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Vänta. 348 00:28:22,784 --> 00:28:25,036 - Vad är det? - Vi har hittat nåt. 349 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Vad säger de? 350 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Vad säger de? 351 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Utrym området! Ducka! 352 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Stanna på marken. 353 00:29:19,716 --> 00:29:21,593 Stanna på marken. 354 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Den här vägen. 355 00:29:29,517 --> 00:29:32,437 - Nej, vänta! - Stanna! 356 00:29:34,856 --> 00:29:36,232 Avbryt! Han är med oss! 357 00:29:36,232 --> 00:29:40,069 - Jag kan förklara allt. - Det är ingen fara. 358 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter. 359 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Hej. 360 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Mår du bra? - Gör du? 361 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Ja. 362 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Jag mår bra. 363 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Säkert? 364 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Det ser inte direkt ut så. 365 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Den här vägen. 366 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Gudskelov. 367 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Vi har honom. 368 00:30:14,479 --> 00:30:18,733 Vi hörde skrik och nån som ropade "bomb". Sen hörde vi en explosion. 369 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Två explosioner, sir. 370 00:30:20,693 --> 00:30:21,694 Min dotter? 371 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Maddie? 372 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 -Är hon...? - Hon mår bra. 373 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Vill du säga hej? 374 00:30:58,147 --> 00:30:59,774 Jag hörde explosionen. 375 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Lever hon? 376 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Här ligger du och lider men tänker fortfarande på andra. 377 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Jag är verkligen ledsen. 378 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Vet du vad? 379 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Jag tror dig. 380 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Men... 381 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 ...jag önskar att du vore död. 382 00:31:20,920 --> 00:31:22,088 Jag förtjänar det. 383 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Nej, värre än så. 384 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Därför ska jag hålla dig vid liv tills sjukvårdarna är här. 385 00:31:40,106 --> 00:31:44,652 När du ställs inför rätta sitter jag på första raden 386 00:31:45,361 --> 00:31:48,489 och hör dig rentvå Peter och berätta vad du har gjort. 387 00:31:50,742 --> 00:31:52,243 Sen hamnar du i fängelse. 388 00:31:53,202 --> 00:31:55,955 I skolan får man lära sig att förakta dig. 389 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Och om många, många år... 390 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 ...dör du 391 00:32:04,088 --> 00:32:05,131 i din ensamhet. 392 00:32:06,633 --> 00:32:08,468 Då får jag min önskan uppfylld. 393 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Fram till dess... 394 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 ...ska jag vara tålmodig. 395 00:32:35,787 --> 00:32:38,206 Peter. Rose. 396 00:32:38,873 --> 00:32:39,916 Kom in. 397 00:32:41,292 --> 00:32:43,920 Jag förstår om ni aldrig vill komma hit igen. 398 00:32:43,920 --> 00:32:47,632 Inte alls, fru president. Det är som vanligt en ära. 399 00:32:47,632 --> 00:32:48,967 Varsågoda och sitt. 400 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Jag förstår varför vill ni vara anonyma, 401 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 men det är en sorg att inte få tacka er offentligt. 402 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Livet blir enklare när man går obemärkt förbi. 403 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Jag är beredd att instämma. 404 00:33:07,735 --> 00:33:11,155 - Nåt nytt om Gordon Wick? - Inte än. Men vi ska hitta honom. 405 00:33:12,407 --> 00:33:17,078 Om du inte vill ha en medalj, kanske jag kan göra nåt annat för dig. 406 00:33:17,578 --> 00:33:19,998 Vad som helst. Bara säg det. 407 00:33:28,214 --> 00:33:30,508 Jag vill veta sanningen om pappa. 408 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Agent Arrington. 409 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Sir. Gratulerar till utnämningen. 410 00:33:44,814 --> 00:33:47,775 Omständigheterna är fruktansvärda, men tack ändå. 411 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Det är obegripligt att mista de bägge två. 412 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Jag vet att ni är ledig, 413 00:33:56,492 --> 00:34:02,040 men jag undrar om ni vill säga några ord på ceremonin imorgon. 414 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Jag? - Jag kände inte Monks personligen. 415 00:34:04,917 --> 00:34:08,713 - Almora stod honom närmast. - Jag hade inte känt honom så länge. 416 00:34:09,380 --> 00:34:12,008 Jag förstår det. Men jag ville ställa frågan. 417 00:34:12,842 --> 00:34:14,969 - Alla vet att... - När jag tänker efter... 418 00:34:16,054 --> 00:34:16,888 Visst. 419 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 - Jag gör gärna det. - Bra. 420 00:34:20,016 --> 00:34:22,393 När ni vill börja jobba igen, 421 00:34:22,393 --> 00:34:24,979 har ni en plats i presidentens personskydd. 422 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Det är en personlig inbjudan. 423 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Jag... 424 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Tack, sir. 425 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Låt mig tänka på saken. 426 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Jag tackar ja. 427 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Vi hör av oss. 428 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 - Ursäkta att jag är sen. - Ingen fara. 429 00:34:56,886 --> 00:34:59,097 Det är skönt att få vara ensam också. 430 00:35:02,725 --> 00:35:05,144 Du jobbar inte med att skydda mig längre. 431 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Jag undrar vem som behöver mest tid för att vänja sig. 432 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Jag hörde att Travers erbjöd dig förlängt skydd efter ditt vittnesmål. 433 00:35:13,903 --> 00:35:17,406 - Ja, men jag tackade nej. - Jo, jag hörde det. 434 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Varför då? 435 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Jag måste kunna ta hand om mig själv. 436 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Om du säger så. 437 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Vad tänker du göra? Börja studera igen? 438 00:35:28,334 --> 00:35:31,003 Resa. Studera mästarna i Rom kanske. 439 00:35:31,003 --> 00:35:32,880 Ju längre bort, desto bättre. 440 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Och du? 441 00:35:37,760 --> 00:35:38,845 Jo... 442 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 Jag har ett nytt jobb. 443 00:36:19,969 --> 00:36:22,680 - Uppge ert namn. - Peter Sutherland. 444 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland, Sr. Stämmer det? - Ja. 445 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 I enlighet samarbetsavtalet ni just skrev under 446 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 förstår ni att den information ni ger oss idag 447 00:36:32,106 --> 00:36:37,069 inte ger rätt till ett kortare straff om ni skulle komma att fällas i domstol. 448 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 -Är det klart? - Ja. 449 00:36:39,280 --> 00:36:45,453 Ni kontaktades av utländska agenter för första gången 2004. Stämmer det? 450 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Ja. 451 00:36:46,370 --> 00:36:52,877 Visste ni då att de var utländska agenter som arbetade emot amerikanska intressen? 452 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 Nej, inte då. 453 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 Nej. 454 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 När fick ni reda på det? 455 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 När... 456 00:37:05,139 --> 00:37:08,226 - ...jag erbjöds betalning. - För vadå? 457 00:37:08,851 --> 00:37:12,647 I utbyte mot information om privata underleverantörer. 458 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Kommersiella intressen som jag inte trodde skulle leda nånvart. 459 00:37:16,400 --> 00:37:18,069 Men vart ledde det? 460 00:37:24,408 --> 00:37:25,409 Förlåt. 461 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 Vart ledde det? 462 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 - Till Pentagon-läckan. - Och vart...? 463 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Tack... 464 00:37:56,607 --> 00:38:01,195 - ...för det. - Jag vet att du inte ville höra det där. 465 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Jo, kanske gjorde jag just det. 466 00:38:06,284 --> 00:38:11,163 Det var tanken på att han var oskyldig men inte hann bevisa det som retade mig. 467 00:38:12,915 --> 00:38:15,459 Men nu när jag hörde hans erkännande... 468 00:38:15,459 --> 00:38:18,379 Vill du veta varför han var så samarbetsvillig? 469 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 Han skulle bli dubbelagent. 470 00:38:21,674 --> 00:38:24,093 Han förberedde sig inför utplaceringen, 471 00:38:24,093 --> 00:38:28,097 men planen gick i stöpet när han mördades av en utländsk agent. 472 00:38:33,853 --> 00:38:36,188 Så det var inte en bilolycka? 473 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Nej. 474 00:38:39,525 --> 00:38:41,110 Eller ett självmord? 475 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Nej. 476 00:38:44,071 --> 00:38:47,950 Delta Force-styrkor sökte upp och undanröjde mördaren för sju år sen. 477 00:38:48,534 --> 00:38:53,914 Det får allmänheten aldrig veta. Inte sanningen om din far heller. 478 00:38:53,914 --> 00:38:56,959 - Vem dödade honom? - Jag vill berätta mer för dig. 479 00:38:56,959 --> 00:39:00,254 Avgörande information som hjälper dig att hjälpa landet 480 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 på ett vis som väldigt få skulle uppskatta. 481 00:39:05,134 --> 00:39:09,055 Du slösade bort din tid i den där källaren. 482 00:39:11,182 --> 00:39:13,976 Vad sägs om att vara i andra änden av telefonen? 483 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Nattroteln är mer omfattande än vad du anar och kan föreställa dig. 484 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Den är världsomfattande. 485 00:39:24,820 --> 00:39:26,447 Vill du bli nattagent? 486 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 USA:S FLYGVAPEN 487 00:39:40,753 --> 00:39:42,797 - Tack. - Tack. 488 00:39:47,343 --> 00:39:50,596 - Ringer du när du är framme? - Om jag får lov. 489 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 Du glömmer mig väl inte? 490 00:40:09,323 --> 00:40:10,991 Inte ens om jag så försöker. 491 00:40:12,868 --> 00:40:14,370 Jag vet inte exakt när, 492 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 men jag lovar att ringa. 493 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 Då är det bäst att du svarar. 494 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Det ska jag. Jag är skyldig dig det. 495 00:40:35,891 --> 00:40:38,102 Agent Sutherland, till er. 496 00:40:38,102 --> 00:40:40,855 Den kan låsas upp utanför amerikanskt luftrum. 497 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 - Vart ska jag? - Allt står däri. 498 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Om ni är redo... 499 00:41:20,686 --> 00:41:23,147 Vi har nu lämnat amerikanskt luftrum. 500 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 AGENT PETER SUTHERLAND ÅTKOMST BEVILJAD 501 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 {\an8}UPPDRAG FÖR NATTROTELN TOPPHEMLIGT 502 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Undertexter: Viktor Hessel