1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
De förbereder en till attack.
Vi måste stoppa den.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Presidenten lär vilja träffa mig.
Almora också.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar landar
på Joint Base Andrews kl. 04.00.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Bilen står då redo.
Han är snart ett minne blott.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Vi håller kontakten
och kommer fanimig överens.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
DETTA HAR HÄNT
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah...
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Åh nej!
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,197
Du skulle hålla koll på henne.
10
00:00:31,197 --> 00:00:32,323
Skulden är din.
11
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Jag beklagar att du är tvungen
att hitta på de lögnerna.
12
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Hon är min dotter.
Jag handskas med henne efteråt.
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
Sutherland och systerdottern, då?
Tänk om de har sagt nåt till nån.
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Många av sidorna har fotats av.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
De togs i Nattrotelns rum. Vet du när?
16
00:00:48,048 --> 00:00:51,217
- Det var Farr som tog fotona.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Vi har information
som knyter Farr till morden.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Fått tag i Almora?
- Han svarar inte i telefon.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Zadar?
- Han ska vara på Blair House.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
De påstår dock att ingen ska vara där.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Var kan han vara?
- På Camp David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Vi måste åka.
- Vart då?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Till Camp David.
Presidenten vill träffa er.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Zadar, Secret Service.
Hoppas resan gick bra.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- När är vi framme?
- Om knappt en timme.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
De där har jag aldrig sett förut.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Blås av! Vi vet
att ni tre låg bakom bombdådet
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
och försöker mörka er inblandning
genom att döda Zadar och presidenten.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Vad pratar du om?
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Sluta låtsas.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Jag skulle aldrig skada Michelle.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,889
Vi ska till Camp David.
Du ska hjälpa oss in.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Okej, Peter. Då kör vi.
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,827
{\an8}- I de där kläderna?
- Visa colleget vad du går för.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,121
- Du kan inte vara guard åt mig.
- Inte?
36
00:02:01,996 --> 00:02:03,039
Visa det.
37
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Pappa?
- Det är ingen fara.
38
00:02:19,097 --> 00:02:22,308
- Vad gör ni här, Alex?
- Vi måste genomsöka huset.
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
Nu skämtar du väl?
40
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Tyvärr inte.
41
00:02:28,606 --> 00:02:31,442
- Inför min son?
- Jag är ledsen.
42
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
- Ska jag anhållas?
- Va?
43
00:02:35,321 --> 00:02:37,615
Nej. Inte än.
44
00:02:38,199 --> 00:02:43,955
- Jag behöver hårddiskar och din mobil.
- Varför då? Förklara vad det är som pågår.
45
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Mobilen, Pete.
46
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
- Peters också.
- Fan heller.
47
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Säg inte så
inför en FBI-agent och min vän.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,388
Vi är ett lag. Ge honom mobilen.
49
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Tack.
- Ledsen.
50
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Ingen fara.
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,897
Jag är också ledsen.
52
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Jag vet vad du tänker.
- Det tror jag inte.
53
00:03:32,629 --> 00:03:37,133
Jag visste inte att tunnelbanan
skulle sprängas. Jag hjälpte bara till...
54
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
...med mörkningen?
55
00:03:38,718 --> 00:03:43,306
Om alla skandaler skulle bli kända
för allmänheten skulle samhället gå under.
56
00:03:43,306 --> 00:03:47,685
Sånt här händer hela jävla tiden
och i varje jävla regering.
57
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
"Alla är korrupta.
Systemet går inte att rädda.
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
Jag gör bara mitt jobb."
59
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Har du fler skitförklaringar?
60
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Vad ingår i mitt jobb
förutom att skydda presidenten?
61
00:03:58,363 --> 00:04:03,076
Är det där en moralisk avvägning?
Döda några få och rädda nationen?
62
00:04:03,076 --> 00:04:07,121
Jag önskar att jag stoppade Redfield
och Wick från bombdådet.
63
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
Men jag var tvungen att mörka det.
64
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Det blev så här
för att Travers aktiverade Nattroteln.
65
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
När Campbells träffade Zadar antog vi
att de berättade att han var måltavlan.
66
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Utredningen var tvungen att läggas ner.
- Och människor mördas.
67
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Varför valde du just mig?
- Du var pålitlig.
68
00:04:30,061 --> 00:04:33,690
- Du ville kunna kontrollera mig.
- Jag hoppades slippa det.
69
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Du tror verkligen det, va?
70
00:04:36,859 --> 00:04:42,615
Jag undrar hur en människa kan ljuga
och mörda men sova gott om nätterna.
71
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
Du har övertygat dig själv om att din
Sun Tzu-Machiavelli-attityd är den rätta.
72
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Jag tror inte du förstår.
- Jo, det gör jag.
73
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Du mördade min familj
för att de avslöjade dig.
74
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
Du bryr dig inte om presidenten,
du tänker bara på dig själv.
75
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Så skippa lögnerna och var tacksam för
att jag inte håller i pistolen.
76
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
-Är du ny?
- Ja.
77
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Vad heter du?
- Walter.
78
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Borde jag ha packat
för en längre vistelse?
79
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Jag vill vara förberedd.
80
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Var är Garza?
81
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
- Han sjukskrev sig.
- Du menar att "hon" sjukskrev sig.
82
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Vi är nya allihop.
83
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- Hur tänker de gå till väga?
- Möjligtvis med sprängämnen.
84
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Det var planen
när Zadar var enda måltavlan.
85
00:05:57,315 --> 00:06:01,903
Jag kände inte till detaljerna,
men ju större förvirring,
86
00:06:01,903 --> 00:06:05,531
ju fler närvarande parter
och ju fler misstänkta,
87
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
desto enklare är det att förneka allt.
88
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Desto enklare att hitta syndabockar.
89
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Det räckte med
att utpeka Zadar som terrorist.
90
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Nyheterna, Twitter
och Elliot Romes sköter alltid resten.
91
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Som i mitt fall.
92
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Därför valde du mig.
93
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Om nåt skulle gå fel,
kunde du alltid skylla på mig.
94
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Vad gör du?
95
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Ni blir bara insläppta
om ni står på listan.
96
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
- Gör du det?
- Jag är stabschef.
97
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
- Hur tar vi oss in?
- I bagageutrymmet.
98
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Glöm det.
99
00:06:47,573 --> 00:06:51,661
Jag försöker rädda presidenten
och min vän, men ni håller i pistolen.
100
00:06:51,661 --> 00:06:54,831
Det är upp till er.
Vill ni ta er in eller inte?
101
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Varför litar du på henne igen?
- Jag försöker ta oss in.
102
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Tänk om hon lurar oss igen.
103
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Vi har inget val.
104
00:07:24,235 --> 00:07:27,989
Vet du hur det slutar om ni misslyckas?
Då får du skulden.
105
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Det blir dig man skyller på.
106
00:07:30,867 --> 00:07:31,784
Ta oss in bara.
107
00:07:46,132 --> 00:07:46,966
USA
108
00:07:46,966 --> 00:07:50,678
Kom och hälsa,
så får du gå och lägga dig sen.
109
00:07:50,678 --> 00:07:56,517
- Presidenten ska väl träffa Chelsea också?
- Efteråt. Hon vill träffa dig först.
110
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Jag behöver prata med Almora.
Får jag låna komradion?
111
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Kommunikationen ligger nere.
Man jobbar på det.
112
00:08:05,318 --> 00:08:09,280
Jag ska träffa honom nu.
Följ med Walter så kommer han sen.
113
00:08:15,828 --> 00:08:17,205
Vad sa din pappa?
114
00:08:17,705 --> 00:08:19,665
Att jag ska träffa Travers ensam.
115
00:08:19,665 --> 00:08:25,379
Varna henne så fort du kan.
Säg bara att hon är i fara.
116
00:08:25,379 --> 00:08:28,633
- Vart ska du?
- Vet inte, men jag letar upp dig.
117
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, följ med.
118
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, den här vägen.
119
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
Hon klarar sig.
120
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Kom nu.
121
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Var är presidenten?
122
00:09:34,532 --> 00:09:37,577
Hon är på väg. Jag förklarar mer snart.
123
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
Det är ingen fara.
124
00:10:09,275 --> 00:10:10,901
Vart tog väskan vägen?
125
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Får jag låna toan?
- Vänta.
126
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Det dröjer inte länge.
127
00:10:33,466 --> 00:10:34,717
Diane Farr.
128
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Presidentens stabschef.
- Jag kände inte igen er.
129
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Jag behöver träffa henne.
130
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
- Ni står inte på listan.
- Jag skulle inte vara här idag.
131
00:10:48,230 --> 00:10:51,484
Men det är brådskande. Ring Ben Almora.
132
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
Komradion funkar inte.
Det är nåt fel på masten.
133
00:10:54,362 --> 00:10:57,865
Det är ert problem.
Jag är här å presidentens vägnar.
134
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
Ni har mina uppgifter.
135
00:10:59,742 --> 00:11:03,120
Släpp in mig och låt mig hjälpa
den fria världens ledare.
136
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Klart?
- Nästan.
137
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Öppna bakluckan.
138
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Men vad fan! Jag har inte tid.
139
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Vill ni bära ansvaret för en global kris?
140
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
Öppnar ni grinden nu,
så säger jag inget till ert befäl.
141
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Okej.
142
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
Ha en bra dag.
143
00:11:32,900 --> 00:11:33,776
Den här vägen.
144
00:12:06,517 --> 00:12:09,562
- Vad är det här?
- Här kan vi vara säkra.
145
00:12:12,940 --> 00:12:17,027
- Jag vill inte vara här.
- Det är över snart. Jag lovar det.
146
00:12:19,655 --> 00:12:20,990
Vad är det som händer?
147
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
- Vad gör vi här?
- Vi skyddar oss själva.
148
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Presidenten ska träffa en person här idag.
149
00:12:29,123 --> 00:12:35,796
Omar Zadar. Han är terrorist.
Vi har bekämpat såna som han i årtionden.
150
00:12:35,796 --> 00:12:41,218
Jag har försökt förklara för Travers,
men hon förstår sig inte på politik.
151
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Hon är vek,
och därför lika farlig som honom.
152
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Vad gör han här om han är så farlig?
153
00:12:47,391 --> 00:12:51,937
Precis. Vem vet vad som händer
med tanke på allt blod på hans händer?
154
00:12:51,937 --> 00:12:54,940
- Vi måste vara redo.
- Redo för vadå?
155
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Det här är det säkraste rummet
på Camp David. Vi får ha lite tålamod.
156
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Vi måste stanna här och vänta.
157
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Vad har du gjort?
158
00:13:05,534 --> 00:13:08,037
Jag har begått alldeles för många misstag.
159
00:13:11,665 --> 00:13:17,129
När Sarah dog var jag rasande,
men jag visste inte vad jag skulle göra.
160
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
Så jag tog ut det på dig.
161
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
Jag var en hemsk människa.
162
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Varför pratar du om Sarah?
163
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
För att det inte var ditt fel, älskling.
164
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Felet var mitt.
165
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Det har det alltid varit.
166
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
Och jag är hemskt...
167
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
...hemskt ledsen.
168
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
Snart är allt det här över.
169
00:13:49,036 --> 00:13:53,791
Men jag ber dig
att inte ställa fler frågor nu.
170
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Jag vill få en nystart.
171
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Snälla.
172
00:14:15,646 --> 00:14:18,607
- Vänta tills jag hittar Almora.
- Var sker attacken?
173
00:14:18,607 --> 00:14:21,026
Inomhus när alla är samlade. Vänta här.
174
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
- Vad fan gör du här?
- Jag måste träffa presidenten.
175
00:14:26,907 --> 00:14:30,202
- Hur kom du in?
- Det gäller presidentens liv.
176
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Svara på frågan.
177
00:14:37,585 --> 00:14:39,295
Det finns inga livvakter här.
178
00:14:39,795 --> 00:14:42,339
- Vad betyder det?
- Att Travers inte är här.
179
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Kom.
180
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Var är hon?
- Hon är i telefon i Rosebud-stugan.
181
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Hon måste evakueras omedelbart.
182
00:14:51,181 --> 00:14:52,308
Evakueras?
183
00:14:52,308 --> 00:14:54,351
Hon ska träffa Zadar om en kvart.
184
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Det finns en bomb här.
185
00:14:56,061 --> 00:14:59,773
- Omöjligt. Inget kommer in här.
- Det sker inifrån.
186
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Hur vet du det?
- Hör på här.
187
00:15:01,567 --> 00:15:05,154
Det finns en bomb här
och Travers måste evakueras.
188
00:15:05,154 --> 00:15:08,198
- Kontakta personskyddet.
- Komradion funkar inte.
189
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Ni ska inte vara här, miss Farr.
190
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Helvete!
191
00:15:48,155 --> 00:15:49,490
Herregud.
192
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Här.
193
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Hallå?
194
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Den funkar inte.
195
00:15:58,916 --> 00:16:04,713
Kommunikationen på Camp David går
genom en särskild byggnad.
196
00:16:04,713 --> 00:16:07,800
- Wick lär ha gjort nåt.
- Jag är bra på cyberattacker.
197
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
Var är den?
198
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
-Är linjen säker?
- Ja. Det är grönt.
199
00:16:11,679 --> 00:16:15,307
Förstärkning till Aspen-stugan.
Sutherland är här.
200
00:16:15,307 --> 00:16:17,768
- Laurel-stugan är närmast.
- Jag hör dig.
201
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Jag är fast här.
202
00:16:21,021 --> 00:16:24,692
Så kommunikationen fungerar igen.
Får jag prata med Almora nu?
203
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Vi gör det nu. Hur långt kvar?
204
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Boyle, hör du mig?
205
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Fem minuter.
- Då ställer jag den på tio minuter.
206
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Om tre, två, ett...
207
00:16:45,671 --> 00:16:46,630
Klart.
208
00:17:21,498 --> 00:17:25,044
Har nån här sett en svart skyddsväska?
209
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Herregud.
210
00:17:27,421 --> 00:17:33,135
- Du behöver inte göra så här...
- Ett krig mot idéer och friheten råder.
211
00:17:33,635 --> 00:17:37,765
Förstår du det?
Det är presidenten som är fienden.
212
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Men jag skyddar dig.
213
00:17:41,226 --> 00:17:43,520
Snälla, pappa...
214
00:17:45,147 --> 00:17:46,982
Gör inte vad än du tänker göra.
215
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Även om jag hade ett val...
216
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
...så går det inte att stoppa nu.
217
00:18:06,335 --> 00:18:07,461
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
218
00:18:11,048 --> 00:18:14,468
-Är det du, Sam?
- Nej, men han tänkte att du behöver hjälp.
219
00:18:14,468 --> 00:18:18,555
- Bara om ni vet nåt om sambandstjänst.
- Du har tur.
220
00:18:18,555 --> 00:18:21,141
Styrs mobilkommunikationen härifrån också?
221
00:18:21,141 --> 00:18:23,852
Ja, och wifi, UHF och VHF.
222
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Det verkar vara en hackning.
Bara inte ryssarna får veta det...
223
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Får jag titta?
224
00:18:38,117 --> 00:18:42,412
Det ser inte bra ut. Styrs radiovågorna
för hela fastigheten härifrån?
225
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Ja, förutom flygtrafikens.
226
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Hur så?
227
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Om kommunikationen ligger nere,
går den inte att hacka utifrån.
228
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Man måste...
- ...ansluta direkt.
229
00:19:07,354 --> 00:19:09,898
- Gick det bra?
- Ja. Själv?
230
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Hur många fler är de?
- Ingen aning.
231
00:19:12,359 --> 00:19:16,655
Han hade sin komradio på sig.
All kommunikation ligger alltså inte nere.
232
00:19:16,655 --> 00:19:20,534
Eller så går den inte härigenom.
De måste ha en egen frekvens.
233
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
Kan du få igång den?
234
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
- Jag ska försöka.
- Bra.
235
00:19:27,374 --> 00:19:30,377
- Ja?
- Farr, Sutherland och flickan är här.
236
00:19:30,377 --> 00:19:35,340
Jag handskades med Farr och Almora,
men det håller på att skita sig.
237
00:19:35,340 --> 00:19:36,925
Är Redfield på plats?
238
00:19:36,925 --> 00:19:39,887
Ja, och tiden är inställd.
Sex minuter kvar.
239
00:19:39,887 --> 00:19:43,557
- Du fixar det här.
- Jag hade inget val, eller hur?
240
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
Gör vad som krävs.
Jag finns här när allt är över.
241
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
De måste gå till nätverket.
Därmed går routern till radion.
242
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Om jag får den här att funka,
kan Secret Service kommunicera igen.
243
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Bra. Gör så.
244
00:20:16,215 --> 00:20:18,675
Grönt ljus. Presidenten är strax här.
245
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Va?
246
00:20:19,885 --> 00:20:21,887
Bekräfta att väskan är på plats.
247
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Bekräfta att väskan är på plats.
248
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Bekräftat.
249
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Har nån sett Sutherland?
250
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Han är inte här.
251
00:20:35,108 --> 00:20:39,613
Efter presskonferensen vill jag gärna
att vi två pratar på tu man hand.
252
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Självklart.
253
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, är du på väg?
254
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
Bekräfta med två tryck.
255
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Var nära byggnaden när det sker.
256
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Var redo utifall att den första missar.
Fyra minuter kvar.
257
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Jag väntar i skogen söder om Laurel.
258
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Vad händer?
- Det börjar nu.
259
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Se om du får igång kommunikationen.
260
00:20:58,924 --> 00:21:00,968
- Vart ska du?
- Försöka stoppa dem.
261
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Peter!
262
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Vad fan...
263
00:21:12,020 --> 00:21:16,233
- Ursäkta, men måste du vara här?
- Secret Service. Ska mötet hållas här?
264
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Nej, men de ska fotas innan lunch.
265
00:21:18,527 --> 00:21:20,946
- Vad letar du efter?
- En svart väska.
266
00:21:20,946 --> 00:21:24,574
Jag bad fotograferna
att ställa utrustningen i rummet intill.
267
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
Två minuter kvar.
268
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Avblås det!
269
00:22:07,034 --> 00:22:10,620
- Ta er ut genom närmaste utgång.
- Presidenten är på väg.
270
00:22:10,620 --> 00:22:14,916
Det finns en bomb i huset.
Se till att alla går ut härifrån.
271
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
Och om jag inte vill?
272
00:22:19,046 --> 00:22:23,175
- Vad menar du?
- Jag kanske vill gå härifrån nu.
273
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Varför skulle du vilja det?
Det är inte säkert.
274
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- Vi är ett team.
- Jag orkar inte.
275
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
- Orkar inte?
- Jag orkar inte tvinga fram ett leende.
276
00:22:32,559 --> 00:22:36,396
- Jag vill inte.
- Maddie, det kommer att ske nu.
277
00:22:36,396 --> 00:22:38,023
- Jag går nu.
- Du dör då.
278
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
Öppna!
279
00:22:39,858 --> 00:22:41,234
Säg åt honom att öppna.
280
00:22:46,323 --> 00:22:47,949
Jag tänker inte hålla tyst.
281
00:22:49,993 --> 00:22:52,788
Jag tänker berätta allt.
282
00:22:54,122 --> 00:22:56,124
Du är så jävla körd.
283
00:23:03,799 --> 00:23:04,716
Släpp ut henne.
284
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Kom igen...
285
00:23:43,004 --> 00:23:44,297
Så ja!
286
00:23:51,012 --> 00:23:54,516
Kommunikationen funkar.
Jag behöver den. Evakuera byggnaden.
287
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Anropar alla agenter,
kod 2 i Laurel-stugan. Gå inte in.
288
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Bomb i byggnaden.
- Uppfattat.
289
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Det finns en bomb här. Kom.
290
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Jag är här inne!
291
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Blås av det!
292
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
- Gör det!
- Släpp vapnet!
293
00:24:21,126 --> 00:24:23,211
- Han har pistol!
- Släpp vapnet!
294
00:24:23,211 --> 00:24:24,838
Han vill döda presidenten!
295
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomb! Undan! Hämta bilen!
296
00:24:28,091 --> 00:24:29,885
Trettio sekunder! Spring!
297
00:24:29,885 --> 00:24:32,053
Hjälp!
298
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Hjälp!
- Maddie?
299
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea?
300
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Vad är koden?
301
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Fyra, sex, ett, sju.
302
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Vad i helvete?
303
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Stanna!
304
00:25:15,597 --> 00:25:16,723
Det är över.
305
00:25:19,267 --> 00:25:20,310
Herr president?
306
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Enhet 1 evakuerar. På väg till Marine One.
307
00:25:32,864 --> 00:25:35,075
- Briggs, kom.
- Här, kom.
308
00:25:35,075 --> 00:25:38,245
Beredskapsplanen inledd.
Presidenten evakueras.
309
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Avbryt beredskapsplanen.
310
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
För sent. Helikoptern lyfter snart.
311
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
En misstänkt på fri fot.
Vit man i 30-årsåldern.
312
00:25:49,381 --> 00:25:52,092
Sågs springa österut. Beväpnad.
313
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Skjut om han siktas.
- Skjut inte.
314
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Vem är det?
315
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Anropar alla enheter,
kommunikationsvägen är inte säker.
316
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Fan också.
317
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
Akta.
318
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Sutherland är bakom er.
319
00:26:35,385 --> 00:26:36,928
- Släpp vapnet!
- Hör på mig!
320
00:26:36,928 --> 00:26:39,806
En bomb detonerar när Marine One lyfter.
321
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Släpp vapnet!
- Stäng av motorn!
322
00:26:41,725 --> 00:26:45,186
- Det är ingen fara! Vad vill du?
- Jag vill inte skada er.
323
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Släpp vapnet.
- Stäng av motorjäveln först!
324
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Stäng av den.
325
00:26:50,609 --> 00:26:52,402
Till piloten: Stäng av motorn.
326
00:27:07,876 --> 00:27:12,505
Jag släpper vapnet
när ni undersöker helikoptern.
327
00:27:12,505 --> 00:27:13,632
Bomb ombord.
328
00:27:13,632 --> 00:27:17,427
Han, Briggs
och vicepresidenten är involverade.
329
00:27:17,427 --> 00:27:18,720
De försöker döda er.
330
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- De vill döda presidenten!
- Du håller i vapnet.
331
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Undersök helikoptern!
- Ja, när du släpper vapnet.
332
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Då skjuter de mig.
333
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Jag lovar, jag vill inte skada nån.
334
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Inspektera kabinen.
335
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Nu!
336
00:27:35,737 --> 00:27:37,697
Sök efter sprängämnen.
337
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
338
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
Upp med händerna!
339
00:27:41,534 --> 00:27:44,412
Skjut inte! Hon är inte inblandad.
340
00:27:45,038 --> 00:27:48,208
- Du behöver inte göra så här.
- Jag vill inte skada er.
341
00:27:48,208 --> 00:27:49,709
Jag vill inte skada nån.
342
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Jag älskar USA.
343
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Tomt.
344
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Det finns ingenting ombord.
Släpp vapnet nu.
345
00:28:03,973 --> 00:28:06,893
Det gör det visst! Kolla igen!
346
00:28:07,602 --> 00:28:10,689
- Jag är i position.
- Skjut när du får chansen.
347
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Vänta.
348
00:28:22,784 --> 00:28:25,036
- Vad är det?
- Vi har hittat nåt.
349
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Vad säger de?
350
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Vad säger de?
351
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Utrym området! Ducka!
352
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Stanna på marken.
353
00:29:19,716 --> 00:29:21,593
Stanna på marken.
354
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Den här vägen.
355
00:29:29,517 --> 00:29:32,437
- Nej, vänta!
- Stanna!
356
00:29:34,856 --> 00:29:36,232
Avbryt! Han är med oss!
357
00:29:36,232 --> 00:29:40,069
- Jag kan förklara allt.
- Det är ingen fara.
358
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter.
359
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Hej.
360
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Mår du bra?
- Gör du?
361
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Ja.
362
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Jag mår bra.
363
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Säkert?
364
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Det ser inte direkt ut så.
365
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Den här vägen.
366
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Gudskelov.
367
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Vi har honom.
368
00:30:14,479 --> 00:30:18,733
Vi hörde skrik och nån som ropade "bomb".
Sen hörde vi en explosion.
369
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Två explosioner, sir.
370
00:30:20,693 --> 00:30:21,694
Min dotter?
371
00:30:22,779 --> 00:30:23,655
Maddie?
372
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
-Är hon...?
- Hon mår bra.
373
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Vill du säga hej?
374
00:30:58,147 --> 00:30:59,774
Jag hörde explosionen.
375
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Lever hon?
376
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Här ligger du och lider
men tänker fortfarande på andra.
377
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Jag är verkligen ledsen.
378
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Vet du vad?
379
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
Jag tror dig.
380
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Men...
381
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
...jag önskar att du vore död.
382
00:31:20,920 --> 00:31:22,088
Jag förtjänar det.
383
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Nej, värre än så.
384
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Därför ska jag hålla dig vid liv
tills sjukvårdarna är här.
385
00:31:40,106 --> 00:31:44,652
När du ställs inför rätta
sitter jag på första raden
386
00:31:45,361 --> 00:31:48,489
och hör dig rentvå Peter
och berätta vad du har gjort.
387
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
Sen hamnar du i fängelse.
388
00:31:53,202 --> 00:31:55,955
I skolan får man lära sig att förakta dig.
389
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Och om många, många år...
390
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
...dör du
391
00:32:04,088 --> 00:32:05,131
i din ensamhet.
392
00:32:06,633 --> 00:32:08,468
Då får jag min önskan uppfylld.
393
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Fram till dess...
394
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
...ska jag vara tålmodig.
395
00:32:35,787 --> 00:32:38,206
Peter. Rose.
396
00:32:38,873 --> 00:32:39,916
Kom in.
397
00:32:41,292 --> 00:32:43,920
Jag förstår
om ni aldrig vill komma hit igen.
398
00:32:43,920 --> 00:32:47,632
Inte alls, fru president.
Det är som vanligt en ära.
399
00:32:47,632 --> 00:32:48,967
Varsågoda och sitt.
400
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Jag förstår varför vill ni vara anonyma,
401
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
men det är en sorg
att inte få tacka er offentligt.
402
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
Livet blir enklare
när man går obemärkt förbi.
403
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Jag är beredd att instämma.
404
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
- Nåt nytt om Gordon Wick?
- Inte än. Men vi ska hitta honom.
405
00:33:12,407 --> 00:33:17,078
Om du inte vill ha en medalj,
kanske jag kan göra nåt annat för dig.
406
00:33:17,578 --> 00:33:19,998
Vad som helst. Bara säg det.
407
00:33:28,214 --> 00:33:30,508
Jag vill veta sanningen om pappa.
408
00:33:39,976 --> 00:33:41,102
Agent Arrington.
409
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Sir. Gratulerar till utnämningen.
410
00:33:44,814 --> 00:33:47,775
Omständigheterna är fruktansvärda,
men tack ändå.
411
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Det är obegripligt att mista de bägge två.
412
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Jag vet att ni är ledig,
413
00:33:56,492 --> 00:34:02,040
men jag undrar om ni vill säga
några ord på ceremonin imorgon.
414
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Jag?
- Jag kände inte Monks personligen.
415
00:34:04,917 --> 00:34:08,713
- Almora stod honom närmast.
- Jag hade inte känt honom så länge.
416
00:34:09,380 --> 00:34:12,008
Jag förstår det.
Men jag ville ställa frågan.
417
00:34:12,842 --> 00:34:14,969
- Alla vet att...
- När jag tänker efter...
418
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Visst.
419
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
- Jag gör gärna det.
- Bra.
420
00:34:20,016 --> 00:34:22,393
När ni vill börja jobba igen,
421
00:34:22,393 --> 00:34:24,979
har ni en plats
i presidentens personskydd.
422
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Det är en personlig inbjudan.
423
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Jag...
424
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Tack, sir.
425
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Låt mig tänka på saken.
426
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Jag tackar ja.
427
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Vi hör av oss.
428
00:34:53,925 --> 00:34:56,052
- Ursäkta att jag är sen.
- Ingen fara.
429
00:34:56,886 --> 00:34:59,097
Det är skönt att få vara ensam också.
430
00:35:02,725 --> 00:35:05,144
Du jobbar inte med att skydda mig längre.
431
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Jag undrar vem
som behöver mest tid för att vänja sig.
432
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Jag hörde att Travers erbjöd dig
förlängt skydd efter ditt vittnesmål.
433
00:35:13,903 --> 00:35:17,406
- Ja, men jag tackade nej.
- Jo, jag hörde det.
434
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Varför då?
435
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Jag måste kunna ta hand om mig själv.
436
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Om du säger så.
437
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Vad tänker du göra? Börja studera igen?
438
00:35:28,334 --> 00:35:31,003
Resa. Studera mästarna i Rom kanske.
439
00:35:31,003 --> 00:35:32,880
Ju längre bort, desto bättre.
440
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Och du?
441
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
Jo...
442
00:35:40,930 --> 00:35:42,473
Jag har ett nytt jobb.
443
00:36:19,969 --> 00:36:22,680
- Uppge ert namn.
- Peter Sutherland.
444
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland, Sr. Stämmer det?
- Ja.
445
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
I enlighet samarbetsavtalet
ni just skrev under
446
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
förstår ni
att den information ni ger oss idag
447
00:36:32,106 --> 00:36:37,069
inte ger rätt till ett kortare straff
om ni skulle komma att fällas i domstol.
448
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
-Är det klart?
- Ja.
449
00:36:39,280 --> 00:36:45,453
Ni kontaktades av utländska agenter
för första gången 2004. Stämmer det?
450
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Ja.
451
00:36:46,370 --> 00:36:52,877
Visste ni då att de var utländska agenter
som arbetade emot amerikanska intressen?
452
00:36:52,877 --> 00:36:54,587
Nej, inte då.
453
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
Nej.
454
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
När fick ni reda på det?
455
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
När...
456
00:37:05,139 --> 00:37:08,226
- ...jag erbjöds betalning.
- För vadå?
457
00:37:08,851 --> 00:37:12,647
I utbyte mot information
om privata underleverantörer.
458
00:37:12,647 --> 00:37:16,400
Kommersiella intressen
som jag inte trodde skulle leda nånvart.
459
00:37:16,400 --> 00:37:18,069
Men vart ledde det?
460
00:37:24,408 --> 00:37:25,409
Förlåt.
461
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
Vart ledde det?
462
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
- Till Pentagon-läckan.
- Och vart...?
463
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Tack...
464
00:37:56,607 --> 00:38:01,195
- ...för det.
- Jag vet att du inte ville höra det där.
465
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Jo, kanske gjorde jag just det.
466
00:38:06,284 --> 00:38:11,163
Det var tanken på att han var oskyldig
men inte hann bevisa det som retade mig.
467
00:38:12,915 --> 00:38:15,459
Men nu när jag hörde hans erkännande...
468
00:38:15,459 --> 00:38:18,379
Vill du veta
varför han var så samarbetsvillig?
469
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
Han skulle bli dubbelagent.
470
00:38:21,674 --> 00:38:24,093
Han förberedde sig inför utplaceringen,
471
00:38:24,093 --> 00:38:28,097
men planen gick i stöpet
när han mördades av en utländsk agent.
472
00:38:33,853 --> 00:38:36,188
Så det var inte en bilolycka?
473
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Nej.
474
00:38:39,525 --> 00:38:41,110
Eller ett självmord?
475
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Nej.
476
00:38:44,071 --> 00:38:47,950
Delta Force-styrkor sökte upp
och undanröjde mördaren för sju år sen.
477
00:38:48,534 --> 00:38:53,914
Det får allmänheten aldrig veta.
Inte sanningen om din far heller.
478
00:38:53,914 --> 00:38:56,959
- Vem dödade honom?
- Jag vill berätta mer för dig.
479
00:38:56,959 --> 00:39:00,254
Avgörande information
som hjälper dig att hjälpa landet
480
00:39:00,254 --> 00:39:03,883
på ett vis
som väldigt få skulle uppskatta.
481
00:39:05,134 --> 00:39:09,055
Du slösade bort din tid
i den där källaren.
482
00:39:11,182 --> 00:39:13,976
Vad sägs om
att vara i andra änden av telefonen?
483
00:39:14,727 --> 00:39:19,940
Nattroteln är mer omfattande
än vad du anar och kan föreställa dig.
484
00:39:20,524 --> 00:39:22,401
Den är världsomfattande.
485
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
Vill du bli nattagent?
486
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
USA:S FLYGVAPEN
487
00:39:40,753 --> 00:39:42,797
- Tack.
- Tack.
488
00:39:47,343 --> 00:39:50,596
- Ringer du när du är framme?
- Om jag får lov.
489
00:39:59,105 --> 00:40:00,940
Du glömmer mig väl inte?
490
00:40:09,323 --> 00:40:10,991
Inte ens om jag så försöker.
491
00:40:12,868 --> 00:40:14,370
Jag vet inte exakt när,
492
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
men jag lovar att ringa.
493
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
Då är det bäst att du svarar.
494
00:40:25,506 --> 00:40:28,092
Det ska jag. Jag är skyldig dig det.
495
00:40:35,891 --> 00:40:38,102
Agent Sutherland, till er.
496
00:40:38,102 --> 00:40:40,855
Den kan låsas upp
utanför amerikanskt luftrum.
497
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
- Vart ska jag?
- Allt står däri.
498
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Om ni är redo...
499
00:41:20,686 --> 00:41:23,147
Vi har nu lämnat amerikanskt luftrum.
500
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
AGENT PETER SUTHERLAND
ÅTKOMST BEVILJAD
501
00:41:40,414 --> 00:41:43,834
{\an8}UPPDRAG FÖR NATTROTELN TOPPHEMLIGT
502
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Undertexter: Viktor Hessel