1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Haverá outro ataque.
Temos menos de 24 horas para o impedir.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
A presidente vai querer ver-me,
o Almora também.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
O avião do Zadar aterra às 4h
na Base de Andrews.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
O carro estará pronto.
Ele deixará de ser um problema.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Temos de comunicar antes de fazermos algo.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
ANTERIORMENTE...
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah!
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Não!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Devias estar a cuidar dela.
- Foste tu, não eu.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Lamento que tenhas de inventar isso
para protegeres a tua consciência.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Ela é minha filha.
Sim, vou metê-la na linha.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
E o Sutherland e a sobrinha?
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
E se eles contaram a alguém?
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Há fotos de dezenas de páginas.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
É a sala da Ação Noturna.
Tens a data e a hora?
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
A Farr tirou as fotos.
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
- É indiscutível.
- Peter?
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Conseguimos ligar a Farr
à morte dos tios da Rose.
19
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Falaste com a presidente ou o Almora?
- O Almora não atende.
20
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- E o Zadar?
- Ele está em Blair House.
21
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Mas Blair House diz
que não vai receber ninguém esta semana.
22
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Para onde o levariam?
- Camp David.
23
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Temos de ir.
- Aonde?
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Camp David.
A presidente quer ver-te a ti e a ti.
25
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Sr. Zadar, Serviços Secretos.
Espero que tenha tido um bom voo.
26
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Camp David é longe?
- Menos de uma hora.
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Nunca vi estes agentes.
28
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Cancele. Sabemos que você, o Redfield
e o Wick planearam o ataque no metro
29
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
e estão a planear matar o Zadar
e a presidente em Camp David.
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
- Do que estás a falar?
- Pare de fingir.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Nunca magoaria a Michelle Travers.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Vamos para Camp David.
Vai ajudar-nos a entrar.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Vá lá, Petey. Vamos, tu e eu.
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,366
{\an8}A sério? Assim vestido?
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}Sim. Vamos ver o que vais mostrar
aos olheiros.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Não me consegues parar.
- Não?
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Prova-o.
38
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Pai?
- Está tudo bem.
39
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
O que se passa, Alex?
40
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
Vamos revistar a tua casa, Pete.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
Estás a brincar?
42
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Infelizmente, não.
43
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
- À frente do meu filho?
- Lamento, Pete.
44
00:02:33,945 --> 00:02:35,280
- Estou preso?
- Preso?
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Não.
46
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Ainda não.
47
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
- Só preciso dos teus discos e telemóvel.
- Os meus discos? Porquê?
48
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Alex, explica-me o que se passa.
49
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
O teu telemóvel, Pete.
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,673
- E o do Petey.
- Vai-te foder.
51
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Não desrespeites um amigo e agente do FBI.
52
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Estamos do mesmo lado.
53
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Dá-lhe o telemóvel.
54
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Obrigado.
- Lamento.
55
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Eu sei, Petey.
56
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Eu também lamento.
57
00:03:16,571 --> 00:03:19,949
O AGENTE DA NOITE
58
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Sei o que estás a pensar.
- Não sabe.
59
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Não sabia do ataque no metro.
60
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Não tive nada que ver. Só me envolvi...
61
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
Para o encobrir? Ainda melhor.
62
00:03:38,718 --> 00:03:42,972
Se se soubesse de cada escândalo,
a sociedade entraria em colapso.
63
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
Não penses que isto não acontece
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
em todos os gabinetes ou setores, diariamente.
65
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
"Todos são corruptos."
"O sistema está podre."
66
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
"Porquê tentar? Só fiz o meu trabalho."
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Mais alguma justificação da treta?
68
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Qual é o meu trabalho,
além de proteger a presidente?
69
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
É um cálculo moral?
Matar um para salvar muitos?
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Matar muitos para salvar o país?
71
00:04:03,201 --> 00:04:06,496
Oxalá pudesse ter impedido
o ataque no metro.
72
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Mas fui obrigada a encobri-lo.
73
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Se não fosse a Ação Noturna da Travers,
isto não teria acontecido.
74
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
Mas quando soubemos
que os Campbell falaram com o Zadar,
75
00:04:16,214 --> 00:04:18,299
presumimos que sabiam que ele era o alvo.
76
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Eles não podiam continuar.
77
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Pessoas boas tinham de morrer?
78
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Porque me escolheu?
- Pensei que podia confiar em ti.
79
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Que me podia controlar.
80
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
Esperava não precisar.
81
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Acredita mesmo nisso, não é?
82
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Pergunto-me como alguém pode fazer isto.
83
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
Mentir, matar e ainda dormir à noite.
84
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
Mas convenceu-se de que essa filosofia
de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho.
85
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Não espero que entenda.
- Entendi.
86
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Matou os meus tios
porque descobriram o que fez. Foi isso.
87
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
Não quis proteger o país ou a presidente.
Protegeu-se a si mesma.
88
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Por isso, pare de mentir
89
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
e dê graças por eu não estar armada.
90
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Certo.
91
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- És novo?
- Sim.
92
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Como te chamas?
- Walter.
93
00:05:23,865 --> 00:05:26,743
Walter. Devia ter-me preparado
para uma estadia longa?
94
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Gosto de estar preparado.
95
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Onde está Garza?
96
00:05:34,792 --> 00:05:35,752
Ele está doente.
97
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Queres dizer "ela". Ela está doente.
98
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Somos todos novos aqui.
99
00:05:49,974 --> 00:05:53,394
- O que planearam o Redfield e o Wick?
- Não sei. Explosivos, talvez.
100
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Era esse o plano
quando o alvo era só o Zadar.
101
00:05:57,315 --> 00:06:01,903
Não sabia pormenores,
mas a ideia é que, quanto mais confusão,
102
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
mais envolvidos presentes,
103
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
mais potenciais suspeitos,
104
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
e é mais fácil negar tudo.
105
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
É mais fácil encontrar um culpado.
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
A narrativa de o Zadar ser um terrorista
foi a escolha mais óbvia.
107
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Os média, o Twitter e os Elliot Romes
da Internet fazem o resto.
108
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Como fizeram comigo.
109
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Foi por isso que me escolheu.
110
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Se desse para o torto para si,
eu seria o culpado.
111
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
O que está a fazer?
112
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Só vão entrar se estiverem na lista.
113
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
- Você está?
- Não, mas sou chefe de gabinete.
114
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
- E nós? Como vamos entrar?
- Na bagageira.
115
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Nem pensar.
116
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Estou a tentar salvar
a minha presidente e amiga,
117
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
mas vocês estão armados. Decidam.
118
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Querem entrar ou não?
119
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- O que fez ela para confiares nela?
- Não é confiança, é acesso.
120
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
E se ela nos trair outra vez?
121
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
É a única forma.
122
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Se falhares, sabes como acaba.
123
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Morto ou vivo, vão culpar-te.
124
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
És o culpado perfeito.
125
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Ponha-nos lá dentro.
126
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Vais só cumprimentá-la a Laurel Lodge
e depois ir descansar.
127
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Ela também quer ver a Chelsea, certo?
128
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Isso será depois.
Ela quer ver-te a sós primeiro.
129
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs. Preciso de falar com o Almora.
Dás-me um rádio?
130
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Não, estamos sem comunicações.
Estão a resolver.
131
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Vou ter com ele em Aspen.
Espera em Laurel.
132
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Segue o Walter.
133
00:08:15,828 --> 00:08:17,163
O que disse o teu pai?
134
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Vou ver a Travers sozinha.
135
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Assim que estiveres perto dela,
avisa-a, está bem?
136
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Sem pormenores, diz-lhe que corre perigo.
137
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Onde vais estar?
138
00:08:26,839 --> 00:08:28,925
Ainda não sei, mas eu encontro-te.
139
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, por aqui.
140
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, aqui.
141
00:09:12,969 --> 00:09:13,928
Ela fica bem.
142
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Vamos.
143
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Onde está a presidente?
144
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Está a chegar. Eu já explico.
145
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Está tudo bem, querida.
146
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Onde está a tua mala?
147
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Há algum WC que eu possa usar?
- Espera aqui.
148
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Não vai demorar.
149
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Sou a Diane Farr.
150
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Chefe de gabinete da presidente.
- Desculpe, não a reconheci.
151
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Tudo bem, mas preciso de a ver.
152
00:10:44,810 --> 00:10:45,936
Não está na lista.
153
00:10:45,936 --> 00:10:48,230
Sim, eu devia estar noutro sítio.
154
00:10:48,230 --> 00:10:50,524
Mas surgiu uma questão
de segurança nacional.
155
00:10:50,524 --> 00:10:51,484
Fale com o Almora.
156
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
Não há rádio, há um problema na torre.
157
00:10:53,944 --> 00:10:55,237
Isso é problema seu.
158
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Vim em nome da presidente e da sua chefe.
159
00:10:57,865 --> 00:10:59,909
Verificou a credencial e o carro.
160
00:10:59,909 --> 00:11:03,120
Deixe-me passar
para ajudar a líder do mundo livre.
161
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Está tudo bem?
- Quase.
162
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Abra a bagageira.
163
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Foda-se. Não tenho tempo para isto.
164
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Se não quer ser responsável
por uma crise internacional,
165
00:11:12,713 --> 00:11:14,173
abra a merda do portão
166
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
e não faço queixa ao vosso chefe.
167
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Está bem.
168
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Bom dia.
169
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Por aqui.
170
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
O que é isto?
171
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Um lugar seguro.
172
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
- Não quero ficar aqui.
- Está quase a acabar.
173
00:12:16,068 --> 00:12:17,027
Prometo.
174
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
O que se passa?
175
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
- Porque estamos aqui?
- Para nos protegermos.
176
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Ouve, a presidente
vai encontrar-se aqui com um homem.
177
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Omar Zadar.
178
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Ele é um terrorista, Maddie.
179
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
É contra gente como ele
que lutamos há décadas.
180
00:12:35,796 --> 00:12:41,218
Tenho tentado explicar isso à Travers,
mas ela não entende a realpolitik.
181
00:12:41,218 --> 00:12:44,597
Ela é branda,
o que a torna tão perigosa como ele.
182
00:12:44,597 --> 00:12:47,391
Não entendo.
Se ele é perigoso, o que faz aqui?
183
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Exatamente.
184
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Com todos os crimes do Zadar,
quem sabe o que pode acontecer?
185
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Temos de estar preparados.
186
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Para quê?
187
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Este é o sítio mais seguro de Camp David,
só temos de aguardar.
188
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Vamos ficar aqui à espera.
189
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Pai, o que fizeste?
190
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Cometi erros.
191
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
Tantos que perdi a conta.
192
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Quando a Sarah morreu, eu...
193
00:13:13,209 --> 00:13:17,129
A dor e a raiva era tanta,
eu não sabia o que fazer com isso
194
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
e descarreguei em ti.
195
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
Fui horrível.
196
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Porque falas da Sarah?
197
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Porque a culpa nunca foi tua, querida.
198
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
A culpa foi minha, Maddie.
199
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Sempre foi culpa minha...
200
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
... e eu lamento...
201
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
... muito.
202
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Isto vai acabar em breve.
203
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Só preciso que
não me faças mais perguntas, está bem?
204
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Quero recomeçar.
205
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Por favor.
206
00:14:15,521 --> 00:14:17,022
Esperem, vou procurar o Almora.
207
00:14:17,022 --> 00:14:19,900
- Onde vai ser o ataque?
- Em grupo, lá dentro.
208
00:14:19,900 --> 00:14:20,901
Esperem aqui.
209
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Que raio faz aqui?
210
00:14:25,781 --> 00:14:27,992
- Tenho de ver a presidente.
- Como entraste?
211
00:14:27,992 --> 00:14:30,202
Não há tempo, ela está em perigo.
212
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Diane, responda.
213
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Não há segurança aqui.
214
00:14:39,753 --> 00:14:40,880
Ou seja?
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
A Travers não está ali.
216
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Vamos.
217
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Onde está ela?
- Está a fazer chamadas no Rosebud.
218
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Temos de a retirar de Camp David já.
219
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
Retirar?
220
00:14:52,433 --> 00:14:54,351
Ela vai estar com o Zadar.
221
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Há uma bomba aqui.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
Impossível. Isto é uma fortaleza.
223
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
O ataque virá de dentro.
224
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Como sabe?
- Ouve-me.
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Há uma bomba em Camp David.
226
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Temos de tirar a Travers daqui.
Chama a segurança dela.
227
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Não posso, estamos sem rádio.
228
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Não devia estar aqui, Mna. Farr.
229
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Foda-se.
230
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Céus!
231
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Toma.
232
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Estou?
233
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Ainda não há rádio.
234
00:15:58,874 --> 00:16:00,709
Há um edifício de comunicações.
235
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Tudo em Camp David passa por lá.
O Wick deve tê-lo atacado.
236
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
Se for no sistema, posso resolver.
237
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
Onde fica?
238
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
- É seguro?
- Frequência fechada. Força.
239
00:16:11,679 --> 00:16:15,057
Preciso de reforços a leste de Aspen.
O Sutherland está aqui.
240
00:16:15,057 --> 00:16:17,768
- Laurel, estão mais perto. Escuto.
- Entendido.
241
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Continuo retido.
242
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
O rádio voltou?
243
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
Posso falar com o Almora?
244
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Vamos avançar. Boyle, quanto tempo?
245
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Boyle, estás a ouvir?
246
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Estão a cinco minutos.
- A marcar para dez.
247
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Em três, dois, um.
248
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Tudo pronto.
249
00:17:21,498 --> 00:17:24,084
Alguém viu uma mala preta e rígida?
250
00:17:24,084 --> 00:17:25,044
Alguém?
251
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Céus!
252
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Não precisas de fazer o que...
253
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
É uma guerra de ideias, pela liberdade.
254
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Compreendes?
255
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
A presidente é a inimiga agora.
256
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Mas vou proteger-te.
257
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Pai, por favor...
258
00:17:45,147 --> 00:17:46,815
... para isto, seja o que for.
259
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Mesmo que pudesse...
260
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
... não há como pará-lo agora.
261
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
ENTRADA PROIBIDA
262
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sam, és tu?
263
00:18:11,882 --> 00:18:14,218
Não, ele mandou-nos ver
se precisavas de ajuda.
264
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
Só se perceberes de comunicação militar.
265
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
É o teu dia de sorte.
266
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
O sinal de telemóvel
também passa por aqui?
267
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Telemóvel, wi-fi, UHF, VHF.
268
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
É uma invasão externa.
Se os russos souberem, estamos feitos.
269
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Posso ver?
270
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Que confusão!
271
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Lidam com todas as frequências
de rádio da propriedade?
272
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Sim, tudo menos o tráfego aéreo.
273
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Porquê?
274
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Sem comunicações,
é impossível de piratear remotamente.
275
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Precisas...
- De uma ligação direta.
276
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Estás bem?
277
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Sim, e tu?
278
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Quantos mais haverá?
- Não faço ideia.
279
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Ele ainda tem o walkie-talkie,
280
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
portanto, alguns ainda funcionam.
281
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
O sinal não deve vir daqui.
282
00:19:18,407 --> 00:19:20,492
Devem ter um canal fechado.
283
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
Consegues pôr isto a funcionar?
284
00:19:22,411 --> 00:19:23,912
- Vou tentar.
- Ótimo.
285
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
Sim?
286
00:19:27,875 --> 00:19:30,377
É o Briggs. A Farr apareceu
com o Sutherland e a Rose.
287
00:19:30,377 --> 00:19:34,298
Tive de tratar do Farr e do Almora,
mas está a correr mal.
288
00:19:34,298 --> 00:19:35,340
Estamos fodidos.
289
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- O Redfield está no local?
- Sim, eu avisei.
290
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
- Temos seis minutos.
- Tu consegues.
291
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Não tive escolha, certo?
292
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
Faz o que for preciso
e eu estarei aqui quando acabar.
293
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Devem ser da rede de dados.
O router é dos rádios.
294
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Se resolver isto, posso recuperar
o contacto dos Serviços Secretos.
295
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Faz isso.
- Estamos prontos.
296
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
A presidente está a chegar.
297
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
O quê?
298
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Confirma a posição da mala.
299
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Confirma a posição da mala.
300
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Confirmado.
301
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Alguém vê o Sutherland?
302
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Ele não está aqui.
303
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Após a conferência de imprensa,
queria falar,
304
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
só nós os dois.
305
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Claro.
306
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, está tudo bem?
307
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Confirma com dois bipes.
308
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Ótimo. Fiquem perto do edifício.
309
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Se a primeira não acertar,
prepara-te para a reserva. Quatro minutos.
310
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Estarei no bosque a sul de Laurel.
311
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- O que se passa?
- Vai começar.
312
00:20:56,755 --> 00:20:58,966
Fica aqui, recupera as comunicações.
313
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
- Aonde vais?
- Tentar impedir isto.
314
00:21:00,801 --> 00:21:02,094
Peter!
315
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Foda-se.
316
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Desculpe, porque está aqui?
317
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Serviços Secretos. A reunião será aqui?
318
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Não, há uma sessão fotográfica
antes do almoço.
319
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
- O que procura?
- Uma mala preta.
320
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Os fotógrafos deixaram o equipamento
na outra sala.
321
00:21:57,899 --> 00:21:59,568
Presidente chega em dois minutos.
322
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Cancela, Briggs!
323
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Saiam daqui já!
324
00:22:08,827 --> 00:22:10,620
A presidente vem aí.
325
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
Há uma bomba aqui.
326
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Tem de tirar toda a gente daqui já. Vá.
327
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
E se eu não aceitar?
328
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Como assim?
329
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
E se eu quiser ir-me embora?
330
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Porque farias isso?
Não é seguro lá em cima.
331
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- Somos uma equipa.
- Não aguento mais.
332
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- O quê?
- Sorrir como se tudo estivesse bem.
333
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Não aguento.
334
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Maddie, está prestes a acontecer.
335
00:22:36,396 --> 00:22:38,148
- Não farei parte disto.
- Morrerás.
336
00:22:38,148 --> 00:22:39,066
Abra!
337
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Diz-lhe para abrir.
338
00:22:46,323 --> 00:22:48,033
Não vou guardar este segredo.
339
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Vou contar tudo a toda a gente
340
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
e vou acabar contigo.
341
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Deixa-a sair.
342
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Vá lá.
343
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Boa!
344
00:23:50,929 --> 00:23:51,847
O rádio voltou.
345
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Dê-me o walkie-talkie. Tirem todos daqui.
346
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Todos os agentes, código 2 em Laurel.
Não entrem.
347
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Há uma bomba no edifício.
- Entendido, a desviar.
348
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Há uma bomba, Sra. Presidente. Venha.
349
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Estou aqui!
350
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Cancela!
351
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
- Cancela!
- Larga a arma!
352
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
- Socorro! Ele está armado!
- Larga!
353
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Ele vai matar a presidente!
354
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Saiam todos! Tragam o carro!
355
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
- Temos 30 segundos. Corram!
- Socorro!
356
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Socorro!
357
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Socorro!
- Maddie?
358
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea?
359
00:24:38,768 --> 00:24:39,686
Qual é a senha?
360
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Quatro, seis, um, sete.
361
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Que raio?
362
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Para!
363
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Está feito.
364
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
Sr. Presidente?
365
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Unidade Um a evacuar.
A caminho do Marine One.
366
00:25:32,781 --> 00:25:33,698
Briggs, escuto?
367
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
- Briggs.
- Vamos para a reserva.
368
00:25:36,034 --> 00:25:38,036
A presidente vai para o Marine One.
369
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Abortar. Repito, abortar a reserva.
370
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Tarde demais, está feito.
Explodirá na descolagem.
371
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
Suspeito à solta.
372
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Homem branco, 20 anos. Visto no Rosebud.
373
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Fugiu a pé. Armado e perigoso.
374
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Se o virem, disparem.
- Não disparem.
375
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Quem fala?
376
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Todas as unidades, rádio comprometido.
377
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Merda.
378
00:26:29,629 --> 00:26:31,339
Cuidado. Atrás de ti.
379
00:26:31,339 --> 00:26:32,549
O Sutherland está aqui.
380
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
- Larga-a.
- Ouve!
381
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
Há uma bomba no Marine One!
Vai explodir na descolagem!
382
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Larga-a.
- Só se desligarem o motor!
383
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Está tudo bem.
384
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
- O que queres?
- Não a quero magoar.
385
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Larga a arma.
- Desliguem o motor primeiro!
386
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Desliguem!
387
00:26:50,609 --> 00:26:52,402
Pilotos, saiam do helicóptero.
388
00:27:07,876 --> 00:27:12,464
Ouçam, largo a arma
depois de revistarem o helicóptero.
389
00:27:12,464 --> 00:27:13,632
Há uma bomba a bordo.
390
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Aquele agente sabia, o Briggs também,
391
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
o vice-presidente. Ele quer matá-la.
392
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
- Querem matar a presidente!
- Estás armado.
393
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Revistem o helicóptero!
- Larga a arma primeiro.
394
00:27:25,352 --> 00:27:26,561
Se largar, matam-me.
395
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Por favor. Não quero magoar ninguém, juro.
396
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Verifiquem a cabina.
397
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Verifiquem!
398
00:27:35,737 --> 00:27:37,572
Procurem bombas no helicóptero.
399
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
400
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
- Mãos à vista!
- Mãos!
401
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
- Mãos no ar!
- Não a matem.
402
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
- Não está envolvida.
- Não faças isto.
403
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Não a quero magoar, está bem?
404
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
Nem ninguém.
405
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Adoro o meu país.
406
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Não há nada.
407
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Não há nada no helicóptero.
408
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Pousa a arma.
409
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Está lá! Vê outra vez! Agora!
410
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Em posição.
411
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Quando puderes, dispara.
412
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Esperem.
413
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
O que foi?
414
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Encontrámos algo.
415
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
O que dizem?
416
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
O que dizem eles?
417
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Saiam daqui! Baixem-se!
418
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Fica no chão.
419
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
Fica no chão.
420
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Fica no chão.
421
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Por aqui.
422
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Não! Esperem!
423
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Pare! Não se mexa!
424
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Parem! Ele está connosco.
425
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Por favor, ouçam.
Posso explicar tudo, parem.
426
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Está tudo bem.
427
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter.
428
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Olá.
429
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Estás bem?
- Tu estás?
430
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Sim.
431
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Estou bem.
432
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Tens a certeza?
433
00:29:54,584 --> 00:29:56,503
Porque estás com péssimo aspeto.
434
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Por aqui. Venham.
435
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Graças a Deus.
436
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Encontrei-o.
437
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Ouvimos gritos, alguém disse "bomba"
438
00:30:17,148 --> 00:30:18,733
e ouvimos uma explosão.
439
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Duas explosões, senhor.
440
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
A minha filha?
441
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Maddie?
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
- Ela...
- Ela está bem.
443
00:30:29,577 --> 00:30:30,787
Quer cumprimentá-la?
444
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
Ouvi a explosão.
445
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Ela está viva?
446
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Olhe para si,
aí deitada e a pensar nos outros.
447
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Lamento imenso.
448
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Sabe que mais?
449
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
Acredito em si.
450
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Ainda assim,
451
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
mal posso esperar para a ver morta.
452
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Eu mereço.
453
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Merece coisa pior.
454
00:31:36,561 --> 00:31:40,106
É por isso que a vou manter viva
até os paramédicos chegarem.
455
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
E, quando for julgada,
456
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
estarei na primeira fila
457
00:31:45,361 --> 00:31:48,448
enquanto limpa o nome do Peter
e conta o que fizeram.
458
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
E depois será presa.
459
00:31:53,202 --> 00:31:55,663
As crianças aprenderão a odiá-la.
460
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
E um dia, daqui a muitos anos...
461
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
... vai morrer.
462
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Sozinha.
463
00:32:06,633 --> 00:32:08,426
E o meu desejo será realizado.
464
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Até lá...
465
00:32:13,264 --> 00:32:14,891
... só tenho de ser paciente.
466
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Peter.
467
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Rose.
468
00:32:38,873 --> 00:32:39,832
Entrem.
469
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Não vos culparia se não voltassem aqui.
470
00:32:43,670 --> 00:32:47,090
De todo, Sra. Presidente.
É sempre uma honra.
471
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Sentem-se.
472
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Percebo porque querem manter o anonimato,
473
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
mas custa-me não poder agradecer-vos
perante o mundo.
474
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
A vida é mais fácil fora dos holofotes.
475
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Concordo.
476
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
- Alguma notícia do Gordon Wick?
- Ainda não.
477
00:33:10,446 --> 00:33:11,781
Mas vamos encontrá-lo.
478
00:33:12,407 --> 00:33:14,993
Bom, se não vão aceitar uma medalha,
479
00:33:14,993 --> 00:33:16,995
de haver algo que possa fazer.
480
00:33:17,495 --> 00:33:18,413
Qualquer coisa.
481
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
É só dizer.
482
00:33:28,214 --> 00:33:30,466
Quero saber a verdade sobre o meu pai.
483
00:33:39,976 --> 00:33:41,019
Agente Arrington?
484
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Senhor.
485
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Parabéns pela promoção.
486
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
Circunstâncias horríveis, mas obrigado.
487
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
É difícil de acreditar. Dois dos melhores.
488
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Sei que está de licença,
489
00:33:56,492 --> 00:33:58,745
mas eu quis chamá-la
490
00:33:58,745 --> 00:34:02,040
para ver se gostaria
de discursar na cerimónia amanhã.
491
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Eu?
- Eu não conheci o Monks.
492
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
O Almora conhecia-o melhor.
493
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Não conhecia o Erik há muito.
494
00:34:09,464 --> 00:34:10,298
Entendido.
495
00:34:10,923 --> 00:34:12,008
Era só para saber.
496
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
- Todos sabem...
- Na verdade...
497
00:34:16,095 --> 00:34:16,929
Claro.
498
00:34:17,680 --> 00:34:19,057
- Adoraria.
- Ótimo.
499
00:34:20,016 --> 00:34:22,435
Quando estiver pronta para voltar,
500
00:34:22,435 --> 00:34:25,063
a presidente tem uma vaga
na segurança dela.
501
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
É um convite pessoal da parte dela.
502
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Eu...
503
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Obrigada, senhor.
504
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Vou pensar.
505
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Aceito.
506
00:34:43,581 --> 00:34:45,041
Enviarei os detalhes.
507
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
- Desculpa o atraso.
- Ora essa.
508
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
É bom ficar sozinha.
509
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Sabes que já não precisas de me proteger?
510
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Não sei quem demorará mais
a acostumar-se, se eu ou tu.
511
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
A Travers ofereceu-se para manter
a tua proteção, mesmo após o depoimento.
512
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Sim, eu recusei.
513
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Também ouvi isso.
514
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Porquê?
515
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Preciso de aprender a cuidar de mim.
516
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
É justo.
517
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
O que vais fazer? Voltar à faculdade?
518
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Viajar.
519
00:35:29,252 --> 00:35:31,003
Estudar os mestres em Roma?
520
00:35:31,003 --> 00:35:32,797
Quanto mais longe, melhor.
521
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
E tu?
522
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Na verdade...
523
00:35:40,930 --> 00:35:42,431
... tenho um trabalho novo.
524
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Diga o seu nome.
525
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
526
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland Sr., certo?
- Sim.
527
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
Segundo o acordo
de colaboração que assinou,
528
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
entende que as informações
que nos der hoje
529
00:36:32,106 --> 00:36:35,109
não garantem uma redução de pena
530
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
caso haja uma condenação.
531
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Compreende?
- Compreendo.
532
00:36:39,280 --> 00:36:45,453
Foi abordado por um agente estrangeiro
pela primeira vez em 2014, correto?
533
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Correto.
534
00:36:46,370 --> 00:36:50,833
E sabia, na altura,
que eles eram agentes estrangeiros
535
00:36:50,833 --> 00:36:52,877
que queriam destruir os EUA?
536
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Não nessa altura.
537
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
Não.
538
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
Quando ficou a saber?
539
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
Quando...
540
00:37:05,014 --> 00:37:06,224
... me quiseram pagar.
541
00:37:07,099 --> 00:37:08,226
Pagar para quê?
542
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Por informações de fornecedores privados.
543
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Coisas comerciais
que pensei que não levariam a lado nenhum.
544
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
E aonde é que levaram?
545
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Lamento.
546
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
Aonde levaram?
547
00:37:30,790 --> 00:37:31,999
A fuga no Pentágono.
548
00:37:32,583 --> 00:37:33,626
E aonde é que...
549
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Obrigado...
550
00:37:56,524 --> 00:37:57,400
... por...
551
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
- Por isto.
- Sei que não é o que esperavas.
552
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Talvez fosse, na verdade.
553
00:38:06,284 --> 00:38:09,328
A minha raiva era pela ideia
de ele ser inocente
554
00:38:09,328 --> 00:38:11,330
e ter morrido antes de o provar.
555
00:38:12,915 --> 00:38:15,001
Mas ouvi-lo confessar...
556
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Queres saber porque ele aceitou confessar?
557
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
Ele aceitou ser agente duplo.
558
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Ele ia iniciar uma missão,
559
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
mas o plano deu para o torto
quando o mataram para não nos ajudar.
560
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Não foi um acidente de carro?
561
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Não.
562
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Nem suicídio?
563
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Não.
564
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
O assassino foi encontrado e morto
pela Força Delta há sete anos.
565
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Mas o público nunca saberá disso.
566
00:38:50,828 --> 00:38:53,914
Nem da verdade sobre o teu pai.
567
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
- Quem o matou?
- Quero contar-te algumas coisas.
568
00:38:56,876 --> 00:39:00,046
Coisas que, se as partilhasse,
poderias ajudar o país
569
00:39:00,046 --> 00:39:03,883
de uma forma que poucos saberão,
mas que é essencial.
570
00:39:05,134 --> 00:39:07,386
Tens sido desperdiçado na cave.
571
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Naquela sala.
572
00:39:11,140 --> 00:39:13,225
Que tal ficares do outro lado da linha?
573
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
A Ação Noturna é maior do que imaginas,
574
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
vai mais longe do que pensas.
575
00:39:20,524 --> 00:39:21,942
Em todos os continentes.
576
00:39:24,695 --> 00:39:26,614
Gostarias de ser agente noturno?
577
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
FORÇA AÉREA DOS EUA
578
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
Obrigada.
579
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
Obrigado.
580
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
BASE DE ANDREWS
581
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Ligas-me quando chegares?
582
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Sim, se me deixarem.
583
00:39:59,105 --> 00:40:00,940
Não me vais esquecer, certo?
584
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
Não conseguiria.
585
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
Não sei quando será,
586
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
mas prometo que te ligo, está bem?
587
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
E quando ligar, é melhor atenderes.
588
00:40:25,464 --> 00:40:27,967
Vou atender. Devo-te uma.
589
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
Agente Sutherland, é para si.
590
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
Poderá desbloqueá-lo
fora do espaço aéreo dos EUA.
591
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
- Aonde vou?
- Isso explicará tudo.
592
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Quando quiser.
593
00:41:20,686 --> 00:41:23,147
Agente Sutherland,
saímos do espaço aéreo dos EUA.
594
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
AGENTE ESPECIAL
ACESSO CONCEDIDO
595
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA CONFIDENCIAL
596
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Legendas: Miguel Oliveira