1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Haverá outro ataque. Temos menos de 24 horas para o impedir. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 A presidente vai querer ver-me, o Almora também. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 O avião do Zadar aterra às 4h na Base de Andrews. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 O carro estará pronto. Ele deixará de ser um problema. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Temos de comunicar antes de fazermos algo. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 ANTERIORMENTE... 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah! 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Não! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Devias estar a cuidar dela. - Foste tu, não eu. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Lamento que tenhas de inventar isso para protegeres a tua consciência. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Ela é minha filha. Sim, vou metê-la na linha. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 E o Sutherland e a sobrinha? 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 E se eles contaram a alguém? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Há fotos de dezenas de páginas. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 É a sala da Ação Noturna. Tens a data e a hora? 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 A Farr tirou as fotos. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 - É indiscutível. - Peter? 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Conseguimos ligar a Farr à morte dos tios da Rose. 19 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Falaste com a presidente ou o Almora? - O Almora não atende. 20 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - E o Zadar? - Ele está em Blair House. 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Mas Blair House diz que não vai receber ninguém esta semana. 22 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Para onde o levariam? - Camp David. 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Temos de ir. - Aonde? 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Camp David. A presidente quer ver-te a ti e a ti. 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Sr. Zadar, Serviços Secretos. Espero que tenha tido um bom voo. 26 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Camp David é longe? - Menos de uma hora. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Nunca vi estes agentes. 28 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Cancele. Sabemos que você, o Redfield e o Wick planearam o ataque no metro 29 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 e estão a planear matar o Zadar e a presidente em Camp David. 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 - Do que estás a falar? - Pare de fingir. 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Nunca magoaria a Michelle Travers. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Vamos para Camp David. Vai ajudar-nos a entrar. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Vá lá, Petey. Vamos, tu e eu. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,366 {\an8}A sério? Assim vestido? 35 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Sim. Vamos ver o que vais mostrar aos olheiros. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Não me consegues parar. - Não? 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Prova-o. 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Pai? - Está tudo bem. 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 O que se passa, Alex? 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 Vamos revistar a tua casa, Pete. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Estás a brincar? 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Infelizmente, não. 43 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 - À frente do meu filho? - Lamento, Pete. 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,280 - Estou preso? - Preso? 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Não. 46 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Ainda não. 47 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 - Só preciso dos teus discos e telemóvel. - Os meus discos? Porquê? 48 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Alex, explica-me o que se passa. 49 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 O teu telemóvel, Pete. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,673 - E o do Petey. - Vai-te foder. 51 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Não desrespeites um amigo e agente do FBI. 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Estamos do mesmo lado. 53 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Dá-lhe o telemóvel. 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Obrigado. - Lamento. 55 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Eu sei, Petey. 56 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Eu também lamento. 57 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 O AGENTE DA NOITE 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Sei o que estás a pensar. - Não sabe. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Não sabia do ataque no metro. 60 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Não tive nada que ver. Só me envolvi... 61 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Para o encobrir? Ainda melhor. 62 00:03:38,718 --> 00:03:42,972 Se se soubesse de cada escândalo, a sociedade entraria em colapso. 63 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 Não penses que isto não acontece 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 em todos os gabinetes ou setores, diariamente. 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 "Todos são corruptos." "O sistema está podre." 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 "Porquê tentar? Só fiz o meu trabalho." 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Mais alguma justificação da treta? 68 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Qual é o meu trabalho, além de proteger a presidente? 69 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 É um cálculo moral? Matar um para salvar muitos? 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Matar muitos para salvar o país? 71 00:04:03,201 --> 00:04:06,496 Oxalá pudesse ter impedido o ataque no metro. 72 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Mas fui obrigada a encobri-lo. 73 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Se não fosse a Ação Noturna da Travers, isto não teria acontecido. 74 00:04:13,503 --> 00:04:16,214 Mas quando soubemos que os Campbell falaram com o Zadar, 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 presumimos que sabiam que ele era o alvo. 76 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Eles não podiam continuar. 77 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Pessoas boas tinham de morrer? 78 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Porque me escolheu? - Pensei que podia confiar em ti. 79 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Que me podia controlar. 80 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Esperava não precisar. 81 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Acredita mesmo nisso, não é? 82 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Pergunto-me como alguém pode fazer isto. 83 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Mentir, matar e ainda dormir à noite. 84 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Mas convenceu-se de que essa filosofia de Sun Tzu e Maquiavel era o caminho. 85 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Não espero que entenda. - Entendi. 86 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Matou os meus tios porque descobriram o que fez. Foi isso. 87 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Não quis proteger o país ou a presidente. Protegeu-se a si mesma. 88 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Por isso, pare de mentir 89 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 e dê graças por eu não estar armada. 90 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Certo. 91 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - És novo? - Sim. 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Como te chamas? - Walter. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,743 Walter. Devia ter-me preparado para uma estadia longa? 94 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Gosto de estar preparado. 95 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Onde está Garza? 96 00:05:34,792 --> 00:05:35,752 Ele está doente. 97 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Queres dizer "ela". Ela está doente. 98 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Somos todos novos aqui. 99 00:05:49,974 --> 00:05:53,394 - O que planearam o Redfield e o Wick? - Não sei. Explosivos, talvez. 100 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Era esse o plano quando o alvo era só o Zadar. 101 00:05:57,315 --> 00:06:01,903 Não sabia pormenores, mas a ideia é que, quanto mais confusão, 102 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 mais envolvidos presentes, 103 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 mais potenciais suspeitos, 104 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 e é mais fácil negar tudo. 105 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 É mais fácil encontrar um culpado. 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 A narrativa de o Zadar ser um terrorista foi a escolha mais óbvia. 107 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Os média, o Twitter e os Elliot Romes da Internet fazem o resto. 108 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Como fizeram comigo. 109 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Foi por isso que me escolheu. 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Se desse para o torto para si, eu seria o culpado. 111 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 O que está a fazer? 112 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Só vão entrar se estiverem na lista. 113 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 - Você está? - Não, mas sou chefe de gabinete. 114 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 - E nós? Como vamos entrar? - Na bagageira. 115 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Nem pensar. 116 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Estou a tentar salvar a minha presidente e amiga, 117 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 mas vocês estão armados. Decidam. 118 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Querem entrar ou não? 119 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - O que fez ela para confiares nela? - Não é confiança, é acesso. 120 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 E se ela nos trair outra vez? 121 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 É a única forma. 122 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Se falhares, sabes como acaba. 123 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Morto ou vivo, vão culpar-te. 124 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 És o culpado perfeito. 125 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Ponha-nos lá dentro. 126 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Vais só cumprimentá-la a Laurel Lodge e depois ir descansar. 127 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Ela também quer ver a Chelsea, certo? 128 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Isso será depois. Ela quer ver-te a sós primeiro. 129 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs. Preciso de falar com o Almora. Dás-me um rádio? 130 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Não, estamos sem comunicações. Estão a resolver. 131 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Vou ter com ele em Aspen. Espera em Laurel. 132 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Segue o Walter. 133 00:08:15,828 --> 00:08:17,163 O que disse o teu pai? 134 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Vou ver a Travers sozinha. 135 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Assim que estiveres perto dela, avisa-a, está bem? 136 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Sem pormenores, diz-lhe que corre perigo. 137 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Onde vais estar? 138 00:08:26,839 --> 00:08:28,925 Ainda não sei, mas eu encontro-te. 139 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, por aqui. 140 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, aqui. 141 00:09:12,969 --> 00:09:13,928 Ela fica bem. 142 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Vamos. 143 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Onde está a presidente? 144 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Está a chegar. Eu já explico. 145 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Está tudo bem, querida. 146 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Onde está a tua mala? 147 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Há algum WC que eu possa usar? - Espera aqui. 148 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Não vai demorar. 149 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Sou a Diane Farr. 150 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Chefe de gabinete da presidente. - Desculpe, não a reconheci. 151 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Tudo bem, mas preciso de a ver. 152 00:10:44,810 --> 00:10:45,936 Não está na lista. 153 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 Sim, eu devia estar noutro sítio. 154 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 Mas surgiu uma questão de segurança nacional. 155 00:10:50,524 --> 00:10:51,484 Fale com o Almora. 156 00:10:51,484 --> 00:10:53,944 Não há rádio, há um problema na torre. 157 00:10:53,944 --> 00:10:55,237 Isso é problema seu. 158 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Vim em nome da presidente e da sua chefe. 159 00:10:57,865 --> 00:10:59,909 Verificou a credencial e o carro. 160 00:10:59,909 --> 00:11:03,120 Deixe-me passar para ajudar a líder do mundo livre. 161 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Está tudo bem? - Quase. 162 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Abra a bagageira. 163 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Foda-se. Não tenho tempo para isto. 164 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Se não quer ser responsável por uma crise internacional, 165 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 abra a merda do portão 166 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 e não faço queixa ao vosso chefe. 167 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Está bem. 168 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Bom dia. 169 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Por aqui. 170 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 O que é isto? 171 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Um lugar seguro. 172 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 - Não quero ficar aqui. - Está quase a acabar. 173 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 Prometo. 174 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 O que se passa? 175 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Porque estamos aqui? - Para nos protegermos. 176 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Ouve, a presidente vai encontrar-se aqui com um homem. 177 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadar. 178 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Ele é um terrorista, Maddie. 179 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 É contra gente como ele que lutamos há décadas. 180 00:12:35,796 --> 00:12:41,218 Tenho tentado explicar isso à Travers, mas ela não entende a realpolitik. 181 00:12:41,218 --> 00:12:44,597 Ela é branda, o que a torna tão perigosa como ele. 182 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Não entendo. Se ele é perigoso, o que faz aqui? 183 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Exatamente. 184 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Com todos os crimes do Zadar, quem sabe o que pode acontecer? 185 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Temos de estar preparados. 186 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Para quê? 187 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Este é o sítio mais seguro de Camp David, só temos de aguardar. 188 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Vamos ficar aqui à espera. 189 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Pai, o que fizeste? 190 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 Cometi erros. 191 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Tantos que perdi a conta. 192 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Quando a Sarah morreu, eu... 193 00:13:13,209 --> 00:13:17,129 A dor e a raiva era tanta, eu não sabia o que fazer com isso 194 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 e descarreguei em ti. 195 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 Fui horrível. 196 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Porque falas da Sarah? 197 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Porque a culpa nunca foi tua, querida. 198 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 A culpa foi minha, Maddie. 199 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Sempre foi culpa minha... 200 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 ... e eu lamento... 201 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 ... muito. 202 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 Isto vai acabar em breve. 203 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Só preciso que não me faças mais perguntas, está bem? 204 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Quero recomeçar. 205 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Por favor. 206 00:14:15,521 --> 00:14:17,022 Esperem, vou procurar o Almora. 207 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 - Onde vai ser o ataque? - Em grupo, lá dentro. 208 00:14:19,900 --> 00:14:20,901 Esperem aqui. 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Que raio faz aqui? 210 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 - Tenho de ver a presidente. - Como entraste? 211 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 Não há tempo, ela está em perigo. 212 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Diane, responda. 213 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Não há segurança aqui. 214 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 Ou seja? 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 A Travers não está ali. 216 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Vamos. 217 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Onde está ela? - Está a fazer chamadas no Rosebud. 218 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Temos de a retirar de Camp David já. 219 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 Retirar? 220 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 Ela vai estar com o Zadar. 221 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Há uma bomba aqui. 222 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 Impossível. Isto é uma fortaleza. 223 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 O ataque virá de dentro. 224 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Como sabe? - Ouve-me. 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Há uma bomba em Camp David. 226 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Temos de tirar a Travers daqui. Chama a segurança dela. 227 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Não posso, estamos sem rádio. 228 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Não devia estar aqui, Mna. Farr. 229 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Foda-se. 230 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Céus! 231 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Toma. 232 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Estou? 233 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Ainda não há rádio. 234 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 Há um edifício de comunicações. 235 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Tudo em Camp David passa por lá. O Wick deve tê-lo atacado. 236 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 Se for no sistema, posso resolver. 237 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Onde fica? 238 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 - É seguro? - Frequência fechada. Força. 239 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Preciso de reforços a leste de Aspen. O Sutherland está aqui. 240 00:16:15,057 --> 00:16:17,768 - Laurel, estão mais perto. Escuto. - Entendido. 241 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Continuo retido. 242 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 O rádio voltou? 243 00:16:23,440 --> 00:16:24,692 Posso falar com o Almora? 244 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Vamos avançar. Boyle, quanto tempo? 245 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Boyle, estás a ouvir? 246 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Estão a cinco minutos. - A marcar para dez. 247 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Em três, dois, um. 248 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Tudo pronto. 249 00:17:21,498 --> 00:17:24,084 Alguém viu uma mala preta e rígida? 250 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 Alguém? 251 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Céus! 252 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Não precisas de fazer o que... 253 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 É uma guerra de ideias, pela liberdade. 254 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Compreendes? 255 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 A presidente é a inimiga agora. 256 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Mas vou proteger-te. 257 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Pai, por favor... 258 00:17:45,147 --> 00:17:46,815 ... para isto, seja o que for. 259 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Mesmo que pudesse... 260 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 ... não há como pará-lo agora. 261 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ENTRADA PROIBIDA 262 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sam, és tu? 263 00:18:11,882 --> 00:18:14,218 Não, ele mandou-nos ver se precisavas de ajuda. 264 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Só se perceberes de comunicação militar. 265 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 É o teu dia de sorte. 266 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 O sinal de telemóvel também passa por aqui? 267 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Telemóvel, wi-fi, UHF, VHF. 268 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 É uma invasão externa. Se os russos souberem, estamos feitos. 269 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Posso ver? 270 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Que confusão! 271 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Lidam com todas as frequências de rádio da propriedade? 272 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Sim, tudo menos o tráfego aéreo. 273 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Porquê? 274 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Sem comunicações, é impossível de piratear remotamente. 275 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Precisas... - De uma ligação direta. 276 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Estás bem? 277 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Sim, e tu? 278 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Quantos mais haverá? - Não faço ideia. 279 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Ele ainda tem o walkie-talkie, 280 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 portanto, alguns ainda funcionam. 281 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 O sinal não deve vir daqui. 282 00:19:18,407 --> 00:19:20,492 Devem ter um canal fechado. 283 00:19:20,492 --> 00:19:22,411 Consegues pôr isto a funcionar? 284 00:19:22,411 --> 00:19:23,912 - Vou tentar. - Ótimo. 285 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Sim? 286 00:19:27,875 --> 00:19:30,377 É o Briggs. A Farr apareceu com o Sutherland e a Rose. 287 00:19:30,377 --> 00:19:34,298 Tive de tratar do Farr e do Almora, mas está a correr mal. 288 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 Estamos fodidos. 289 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - O Redfield está no local? - Sim, eu avisei. 290 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 - Temos seis minutos. - Tu consegues. 291 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Não tive escolha, certo? 292 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Faz o que for preciso e eu estarei aqui quando acabar. 293 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Devem ser da rede de dados. O router é dos rádios. 294 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Se resolver isto, posso recuperar o contacto dos Serviços Secretos. 295 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Faz isso. - Estamos prontos. 296 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 A presidente está a chegar. 297 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 O quê? 298 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Confirma a posição da mala. 299 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Confirma a posição da mala. 300 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Confirmado. 301 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Alguém vê o Sutherland? 302 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Ele não está aqui. 303 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Após a conferência de imprensa, queria falar, 304 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 só nós os dois. 305 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Claro. 306 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, está tudo bem? 307 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Confirma com dois bipes. 308 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Ótimo. Fiquem perto do edifício. 309 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Se a primeira não acertar, prepara-te para a reserva. Quatro minutos. 310 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Estarei no bosque a sul de Laurel. 311 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - O que se passa? - Vai começar. 312 00:20:56,755 --> 00:20:58,966 Fica aqui, recupera as comunicações. 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,801 - Aonde vais? - Tentar impedir isto. 314 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 Peter! 315 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Foda-se. 316 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Desculpe, porque está aqui? 317 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Serviços Secretos. A reunião será aqui? 318 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Não, há uma sessão fotográfica antes do almoço. 319 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - O que procura? - Uma mala preta. 320 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Os fotógrafos deixaram o equipamento na outra sala. 321 00:21:57,899 --> 00:21:59,568 Presidente chega em dois minutos. 322 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Cancela, Briggs! 323 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Saiam daqui já! 324 00:22:08,827 --> 00:22:10,620 A presidente vem aí. 325 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Há uma bomba aqui. 326 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Tem de tirar toda a gente daqui já. Vá. 327 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 E se eu não aceitar? 328 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Como assim? 329 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 E se eu quiser ir-me embora? 330 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Porque farias isso? Não é seguro lá em cima. 331 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - Somos uma equipa. - Não aguento mais. 332 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - O quê? - Sorrir como se tudo estivesse bem. 333 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Não aguento. 334 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Maddie, está prestes a acontecer. 335 00:22:36,396 --> 00:22:38,148 - Não farei parte disto. - Morrerás. 336 00:22:38,148 --> 00:22:39,066 Abra! 337 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Diz-lhe para abrir. 338 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 Não vou guardar este segredo. 339 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Vou contar tudo a toda a gente 340 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 e vou acabar contigo. 341 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Deixa-a sair. 342 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Vá lá. 343 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Boa! 344 00:23:50,929 --> 00:23:51,847 O rádio voltou. 345 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Dê-me o walkie-talkie. Tirem todos daqui. 346 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Todos os agentes, código 2 em Laurel. Não entrem. 347 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Há uma bomba no edifício. - Entendido, a desviar. 348 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Há uma bomba, Sra. Presidente. Venha. 349 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Estou aqui! 350 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Cancela! 351 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 - Cancela! - Larga a arma! 352 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - Socorro! Ele está armado! - Larga! 353 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Ele vai matar a presidente! 354 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Saiam todos! Tragam o carro! 355 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 - Temos 30 segundos. Corram! - Socorro! 356 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Socorro! 357 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Socorro! - Maddie? 358 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 359 00:24:38,768 --> 00:24:39,686 Qual é a senha? 360 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Quatro, seis, um, sete. 361 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Que raio? 362 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Para! 363 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Está feito. 364 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 Sr. Presidente? 365 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Unidade Um a evacuar. A caminho do Marine One. 366 00:25:32,781 --> 00:25:33,698 Briggs, escuto? 367 00:25:34,449 --> 00:25:36,034 - Briggs. - Vamos para a reserva. 368 00:25:36,034 --> 00:25:38,036 A presidente vai para o Marine One. 369 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Abortar. Repito, abortar a reserva. 370 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Tarde demais, está feito. Explodirá na descolagem. 371 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Suspeito à solta. 372 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Homem branco, 20 anos. Visto no Rosebud. 373 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Fugiu a pé. Armado e perigoso. 374 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Se o virem, disparem. - Não disparem. 375 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Quem fala? 376 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Todas as unidades, rádio comprometido. 377 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Merda. 378 00:26:29,629 --> 00:26:31,339 Cuidado. Atrás de ti. 379 00:26:31,339 --> 00:26:32,549 O Sutherland está aqui. 380 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 - Larga-a. - Ouve! 381 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 Há uma bomba no Marine One! Vai explodir na descolagem! 382 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Larga-a. - Só se desligarem o motor! 383 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Está tudo bem. 384 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 - O que queres? - Não a quero magoar. 385 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Larga a arma. - Desliguem o motor primeiro! 386 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Desliguem! 387 00:26:50,609 --> 00:26:52,402 Pilotos, saiam do helicóptero. 388 00:27:07,876 --> 00:27:12,464 Ouçam, largo a arma depois de revistarem o helicóptero. 389 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Há uma bomba a bordo. 390 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Aquele agente sabia, o Briggs também, 391 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 o vice-presidente. Ele quer matá-la. 392 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 - Querem matar a presidente! - Estás armado. 393 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Revistem o helicóptero! - Larga a arma primeiro. 394 00:27:25,352 --> 00:27:26,561 Se largar, matam-me. 395 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Por favor. Não quero magoar ninguém, juro. 396 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Verifiquem a cabina. 397 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Verifiquem! 398 00:27:35,737 --> 00:27:37,572 Procurem bombas no helicóptero. 399 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 400 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 - Mãos à vista! - Mãos! 401 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 - Mãos no ar! - Não a matem. 402 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 - Não está envolvida. - Não faças isto. 403 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 Não a quero magoar, está bem? 404 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 Nem ninguém. 405 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Adoro o meu país. 406 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Não há nada. 407 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Não há nada no helicóptero. 408 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Pousa a arma. 409 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Está lá! Vê outra vez! Agora! 410 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Em posição. 411 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Quando puderes, dispara. 412 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Esperem. 413 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 O que foi? 414 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Encontrámos algo. 415 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 O que dizem? 416 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 O que dizem eles? 417 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Saiam daqui! Baixem-se! 418 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Fica no chão. 419 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Fica no chão. 420 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Fica no chão. 421 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Por aqui. 422 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Não! Esperem! 423 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Pare! Não se mexa! 424 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Parem! Ele está connosco. 425 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Por favor, ouçam. Posso explicar tudo, parem. 426 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Está tudo bem. 427 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter. 428 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Olá. 429 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Estás bem? - Tu estás? 430 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Sim. 431 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Estou bem. 432 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Tens a certeza? 433 00:29:54,584 --> 00:29:56,503 Porque estás com péssimo aspeto. 434 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Por aqui. Venham. 435 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Graças a Deus. 436 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Encontrei-o. 437 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Ouvimos gritos, alguém disse "bomba" 438 00:30:17,148 --> 00:30:18,733 e ouvimos uma explosão. 439 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Duas explosões, senhor. 440 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 A minha filha? 441 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie? 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - Ela... - Ela está bem. 443 00:30:29,577 --> 00:30:30,787 Quer cumprimentá-la? 444 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 Ouvi a explosão. 445 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Ela está viva? 446 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Olhe para si, aí deitada e a pensar nos outros. 447 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Lamento imenso. 448 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Sabe que mais? 449 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Acredito em si. 450 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Ainda assim, 451 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 mal posso esperar para a ver morta. 452 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Eu mereço. 453 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Merece coisa pior. 454 00:31:36,561 --> 00:31:40,106 É por isso que a vou manter viva até os paramédicos chegarem. 455 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 E, quando for julgada, 456 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 estarei na primeira fila 457 00:31:45,361 --> 00:31:48,448 enquanto limpa o nome do Peter e conta o que fizeram. 458 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 E depois será presa. 459 00:31:53,202 --> 00:31:55,663 As crianças aprenderão a odiá-la. 460 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 E um dia, daqui a muitos anos... 461 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 ... vai morrer. 462 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Sozinha. 463 00:32:06,633 --> 00:32:08,426 E o meu desejo será realizado. 464 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Até lá... 465 00:32:13,264 --> 00:32:14,891 ... só tenho de ser paciente. 466 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Peter. 467 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Rose. 468 00:32:38,873 --> 00:32:39,832 Entrem. 469 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Não vos culparia se não voltassem aqui. 470 00:32:43,670 --> 00:32:47,090 De todo, Sra. Presidente. É sempre uma honra. 471 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Sentem-se. 472 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Percebo porque querem manter o anonimato, 473 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 mas custa-me não poder agradecer-vos perante o mundo. 474 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 A vida é mais fácil fora dos holofotes. 475 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Concordo. 476 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 - Alguma notícia do Gordon Wick? - Ainda não. 477 00:33:10,446 --> 00:33:11,781 Mas vamos encontrá-lo. 478 00:33:12,407 --> 00:33:14,993 Bom, se não vão aceitar uma medalha, 479 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 de haver algo que possa fazer. 480 00:33:17,495 --> 00:33:18,413 Qualquer coisa. 481 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 É só dizer. 482 00:33:28,214 --> 00:33:30,466 Quero saber a verdade sobre o meu pai. 483 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Agente Arrington? 484 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Senhor. 485 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Parabéns pela promoção. 486 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Circunstâncias horríveis, mas obrigado. 487 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 É difícil de acreditar. Dois dos melhores. 488 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Sei que está de licença, 489 00:33:56,492 --> 00:33:58,745 mas eu quis chamá-la 490 00:33:58,745 --> 00:34:02,040 para ver se gostaria de discursar na cerimónia amanhã. 491 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Eu? - Eu não conheci o Monks. 492 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 O Almora conhecia-o melhor. 493 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Não conhecia o Erik há muito. 494 00:34:09,464 --> 00:34:10,298 Entendido. 495 00:34:10,923 --> 00:34:12,008 Era só para saber. 496 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 - Todos sabem... - Na verdade... 497 00:34:16,095 --> 00:34:16,929 Claro. 498 00:34:17,680 --> 00:34:19,057 - Adoraria. - Ótimo. 499 00:34:20,016 --> 00:34:22,435 Quando estiver pronta para voltar, 500 00:34:22,435 --> 00:34:25,063 a presidente tem uma vaga na segurança dela. 501 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 É um convite pessoal da parte dela. 502 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Eu... 503 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Obrigada, senhor. 504 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Vou pensar. 505 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Aceito. 506 00:34:43,581 --> 00:34:45,041 Enviarei os detalhes. 507 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 - Desculpa o atraso. - Ora essa. 508 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 É bom ficar sozinha. 509 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Sabes que já não precisas de me proteger? 510 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Não sei quem demorará mais a acostumar-se, se eu ou tu. 511 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 A Travers ofereceu-se para manter a tua proteção, mesmo após o depoimento. 512 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Sim, eu recusei. 513 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Também ouvi isso. 514 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Porquê? 515 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Preciso de aprender a cuidar de mim. 516 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 É justo. 517 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 O que vais fazer? Voltar à faculdade? 518 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Viajar. 519 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 Estudar os mestres em Roma? 520 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 Quanto mais longe, melhor. 521 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 E tu? 522 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Na verdade... 523 00:35:40,930 --> 00:35:42,431 ... tenho um trabalho novo. 524 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Diga o seu nome. 525 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 526 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland Sr., certo? - Sim. 527 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 Segundo o acordo de colaboração que assinou, 528 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 entende que as informações que nos der hoje 529 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 não garantem uma redução de pena 530 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 caso haja uma condenação. 531 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Compreende? - Compreendo. 532 00:36:39,280 --> 00:36:45,453 Foi abordado por um agente estrangeiro pela primeira vez em 2014, correto? 533 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Correto. 534 00:36:46,370 --> 00:36:50,833 E sabia, na altura, que eles eram agentes estrangeiros 535 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 que queriam destruir os EUA? 536 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Não nessa altura. 537 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 Não. 538 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 Quando ficou a saber? 539 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Quando... 540 00:37:05,014 --> 00:37:06,224 ... me quiseram pagar. 541 00:37:07,099 --> 00:37:08,226 Pagar para quê? 542 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Por informações de fornecedores privados. 543 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Coisas comerciais que pensei que não levariam a lado nenhum. 544 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 E aonde é que levaram? 545 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Lamento. 546 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 Aonde levaram? 547 00:37:30,790 --> 00:37:31,999 A fuga no Pentágono. 548 00:37:32,583 --> 00:37:33,626 E aonde é que... 549 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Obrigado... 550 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 ... por... 551 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 - Por isto. - Sei que não é o que esperavas. 552 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Talvez fosse, na verdade. 553 00:38:06,284 --> 00:38:09,328 A minha raiva era pela ideia de ele ser inocente 554 00:38:09,328 --> 00:38:11,330 e ter morrido antes de o provar. 555 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Mas ouvi-lo confessar... 556 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Queres saber porque ele aceitou confessar? 557 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 Ele aceitou ser agente duplo. 558 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Ele ia iniciar uma missão, 559 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 mas o plano deu para o torto quando o mataram para não nos ajudar. 560 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Não foi um acidente de carro? 561 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Não. 562 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Nem suicídio? 563 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Não. 564 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 O assassino foi encontrado e morto pela Força Delta há sete anos. 565 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Mas o público nunca saberá disso. 566 00:38:50,828 --> 00:38:53,914 Nem da verdade sobre o teu pai. 567 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 - Quem o matou? - Quero contar-te algumas coisas. 568 00:38:56,876 --> 00:39:00,046 Coisas que, se as partilhasse, poderias ajudar o país 569 00:39:00,046 --> 00:39:03,883 de uma forma que poucos saberão, mas que é essencial. 570 00:39:05,134 --> 00:39:07,386 Tens sido desperdiçado na cave. 571 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Naquela sala. 572 00:39:11,140 --> 00:39:13,225 Que tal ficares do outro lado da linha? 573 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 A Ação Noturna é maior do que imaginas, 574 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 vai mais longe do que pensas. 575 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 Em todos os continentes. 576 00:39:24,695 --> 00:39:26,614 Gostarias de ser agente noturno? 577 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 FORÇA AÉREA DOS EUA 578 00:39:40,753 --> 00:39:41,879 Obrigada. 579 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Obrigado. 580 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 BASE DE ANDREWS 581 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Ligas-me quando chegares? 582 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Sim, se me deixarem. 583 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 Não me vais esquecer, certo? 584 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 Não conseguiria. 585 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 Não sei quando será, 586 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 mas prometo que te ligo, está bem? 587 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 E quando ligar, é melhor atenderes. 588 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 Vou atender. Devo-te uma. 589 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 Agente Sutherland, é para si. 590 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Poderá desbloqueá-lo fora do espaço aéreo dos EUA. 591 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 - Aonde vou? - Isso explicará tudo. 592 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Quando quiser. 593 00:41:20,686 --> 00:41:23,147 Agente Sutherland, saímos do espaço aéreo dos EUA. 594 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 AGENTE ESPECIAL ACESSO CONCEDIDO 595 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}MISSÃO DA AÇÃO NOTURNA CONFIDENCIAL 596 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Legendas: Miguel Oliveira