1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Szykują kolejny atak. Mamy niecałe 24 godziny. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Prezydent i Almora zechcą mnie zobaczyć. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 Auto będzie gotowe. Przestanie być problemem. 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 I mówimy sobie wszystko co do pieprzonej joty. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 POPRZEDNIO 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah! 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Nie! 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,697 Miałaś jej pilnować. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,323 Utonęła przez ciebie! 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Wybaczam ci zmyślanie, aby zagłuszyć wyrzuty sumienia. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 To moja córka. Dopilnuję, by była posłuszna. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 A Sutherland i ta dziewczyna? Co, jeśli się wygadają? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 To zdjęcia kilkudziesięciu stron. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 To pokój Nocnej Akcji. Jest data i godzina? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,633 To była Farr. To niezbity dowód. 16 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Powiązaliśmy Farr z zamordowaniem wujków Rose. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Gadałaś z prezydentem albo Almorą? - Almora milczy. 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - A ochrona Zadara? - Jadą do Blair House. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Ale według personelu Blair House Zadar tam nie jedzie. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Jakie są inne opcje? - Camp David. 21 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Lecimy. - Dokąd? 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Do Camp David. Prezydent was oczekuje. 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Panie Zadar, Secret Service. Udany lot? 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - To daleko? - Nie cała godzina. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Nigdy nie widziałam tych agentów. 26 00:01:22,207 --> 00:01:26,252 Odwołaj to! Wiemy, że wasza trójka stała za zamachem w metrze. 27 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 Chcecie zabić Zadara i prezydenta w Camp David. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 O czym ty mówisz? 29 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Nie udawaj! 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Nie skrzywdziłabym Michelle Travers. 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,554 Jedziemy do Camp David. 32 00:01:36,554 --> 00:01:37,889 I ty nas wprowadzisz. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Dawaj, Petey. Jeden na jednego. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 {\an8}- Grasz w takim ubraniu? - Zobaczymy, co pokażesz na rekrutacji. 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Nie dasz rady. - Tak? 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Udowodnij. 37 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Tato? - Spokojnie. 38 00:02:19,097 --> 00:02:22,183 - O co chodzi, Alex? - Musisz przeszukać dom, Pete. 39 00:02:23,726 --> 00:02:27,021 - Żartujesz, co nie? - Obawiam się, że nie. 40 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 - Na oczach mojego syna? - Przykro mi, Pete. 41 00:02:33,403 --> 00:02:34,696 Jestem aresztowany? 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,197 - Co? - Nie. 43 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Jeszcze nie. 44 00:02:38,199 --> 00:02:41,286 - Ale oddaj dyski twarde i telefon. - Dyski? Po co? 45 00:02:41,911 --> 00:02:43,955 Alex, o co tu chodzi? 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,332 Czekam na telefon. 47 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Jego też. - Ni chuja. 48 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Nie znieważaj agenta FBI i mojego przyjaciela. 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Gramy w tej samej drużynie. 50 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Oddaj mu telefon. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Dzięki. - Przepraszam. 52 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Rozumiem cię. 53 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 I też przepraszam. 54 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 NOCNY AGENT 55 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Wiem, co sobie myślisz. - Na pewno nie. 56 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Nie uprzedzono mnie o zamachu. 57 00:03:34,964 --> 00:03:38,718 - Brałam udział tylko w... - Tuszowaniu? No to jesteś święta. 58 00:03:38,718 --> 00:03:42,972 Społeczeństwo by się zawaliło, gdyby wiedziało o każdym skandalu. 59 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Tak jest każdego pieprzonego dnia w każdym biurze, dziale i rządzie. 60 00:03:47,685 --> 00:03:48,937 „Wszyscy biorą”. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 „System jest zjebany”. 62 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 „Wykonywałam tylko obowiązki”. 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Masz więcej pseudowymówek? 64 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Moja praca polega na chronieniu prezydenta. 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 To moralna wymówka? Zabić paru, by ochronić wielu? 66 00:04:01,491 --> 00:04:06,496 - Zabić wielu, by ocalić naród? - Żałuję, że ich nie powstrzymałam. 67 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Ale nie miałam wyboru z tuszowaniem. 68 00:04:10,416 --> 00:04:13,503 Nie doszłoby do tego bez Nocnej Akcji. 69 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Musieliśmy założyć, że Campbellowie powiedzieli Zadarowi, że był celem. 70 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Trzeba było zamknąć śledztwo. - I zamordować uczciwych ludzi. 71 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Dlaczego mnie wybrałaś? 72 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 Liczyłam na ciebie. 73 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Na kontrolowanie mnie. 74 00:04:31,604 --> 00:04:33,523 Liczyłam, że nie będzie trzeba. 75 00:04:35,108 --> 00:04:40,071 Naprawdę w to wierzysz, prawda? Jak ktoś mógłby być do tego zdolny? 76 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Kłamać i zabijać, a potem spać w nocy. 77 00:04:43,491 --> 00:04:48,288 Ale wy zachłysnęliście się pierdoleniem w stylu Sun Zi i Machiavellego. 78 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Nie oczekuję, że zrozumiesz. - Rozumiem. 79 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Zamordowaliście mi ciocię i wujka, bo przejrzeli wasze zamiary i tyle. 80 00:04:55,795 --> 00:04:59,757 Nie chroniłaś kraju i prezydenta, tylko własny tyłek. 81 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Daruj sobie te wymówki i ciesz się, że nie mam teraz pieprzonej spluwy. 82 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Jesteś nowy? - Tak. 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Jak masz na imię? - Walter. 84 00:05:23,865 --> 00:05:26,492 Powinnam była spakować się na dłużej? 85 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Lubię być przygotowany. 86 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 A gdzie Garza? 87 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Jest chory. 88 00:05:35,752 --> 00:05:39,213 Raczej „chora”. W końcu to kobieta. 89 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Jesteśmy tu nowi. 90 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - Jak chcą to zrobić? - Nie wiem. Może podłożą bombę. 91 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Tak miało być, gdy celem był tylko Zadar. 92 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Nie znałam szczegółów, ale założenie było takie, 93 00:06:00,860 --> 00:06:05,531 że im większe zamieszanie, im więcej stron i podejrzanych, 94 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 tym łatwiej się wszystkiego wypierać. 95 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 I łatwiej o kozły ofiarne. 96 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Padło na Zadara dzięki oskarżeniom o terroryzm. 97 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 A sprawę dokończy telewizja, Twitter i ludzie pokroju Rome’a. 98 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Tak jak było ze mną. 99 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Dlatego byłem w Nocnej Akcji. 100 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 W razie wtopy byłbym gotowym kozłem ofiarnym. 101 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Co robisz? 102 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Nie wpuszczą was, jeśli nie ma was na liście. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 - A ty jesteś? - Jestem szefem personelu. 104 00:06:42,193 --> 00:06:44,570 - A my jak wjedziemy? - W bagażniku. 105 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Ni chuja. 106 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Próbuję uratować prezydenta i przyjaciółkę. 107 00:06:50,535 --> 00:06:54,831 Ty masz spluwę, więc decyduj. Chcesz się dostać do Camp David czy nie? 108 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Dlaczego znowu jej ufasz? - Chcę się tylko tam dostać. 109 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 A jeśli znowu nas sprzeda? 110 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 To jedyny sposób. 111 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Wiesz, co oznacza porażka? 112 00:07:26,154 --> 00:07:29,407 Obwinią cię żywego albo martwego. 113 00:07:30,783 --> 00:07:31,826 Zawieź nas tam. 114 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Przywitamy się w Laurel Lodge i potem możesz się położyć. 115 00:07:50,678 --> 00:07:53,890 - Prezydent chce też pogadać z Chelsea? - Później. 116 00:07:54,640 --> 00:07:56,517 Najpierw pomówi tylko z tobą. 117 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs, muszę pogadać z Almorą. Połączysz mnie? 118 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Łączność padła. Pracują nad tym. 119 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Poproszę go, by spotkał się z tobą w Laurel. 120 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Jedźcie za Walterem. 121 00:08:15,828 --> 00:08:19,624 - Co mówił twój tata? - Że najpierw zobaczę się z Travers sama. 122 00:08:19,624 --> 00:08:25,379 Od razu ją ostrzeż. Bez szczegółów. Powiedz tylko, że coś jej grozi. 123 00:08:25,379 --> 00:08:28,424 - A gdzie ty będziesz? - Nie wiem, ale cię znajdę. 124 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie. Tędy. 125 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, chodź tutaj. 126 00:09:12,969 --> 00:09:15,513 Nic jej nie będzie. Idziemy. 127 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Gdzie pani prezydent? 128 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Już w drodze. Za chwilę ci wszystko wyjaśnię. 129 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Nie bój się. 130 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Gdzie twoja walizka? 131 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Jest tu łazienka? - Siedź. 132 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 To nie potrwa długo. 133 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Jestem Diane Farr. 134 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Szefowa personelu. - Przepraszam, nie poznałem. 135 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Śpieszę się do prezydenta. 136 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 - Nie ma pani na liście. - Bo miałam być gdzieś indziej. 137 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 To kwestia bezpieczeństwa kraju. 138 00:10:50,524 --> 00:10:54,028 - Ben Almora potwierdzi. - Łączność padła. Coś z wieżą. 139 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 To wasz problem. 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Wzywa mnie prezydent i naczelny dowódca. 141 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Sprawdziliście tożsamość i auto, 142 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 więc pozwólcie mi pomóc przywódcy wolnego świata. 143 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Już? - Prawie. 144 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Jeszcze bagażnik. 145 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Kurwa, nie mam na to czasu! 146 00:11:10,002 --> 00:11:14,173 Otwórzcie pieprzoną bramę albo wywołacie międzynarodowy kryzys. 147 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 W zamian nie wezmę waszych danych. 148 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 W porządku. 149 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Miłego dnia. 150 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Tędy. 151 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 - Co to ma być? - Będziemy tu bezpieczni. 152 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 - Nie chcę tu być. - Niedługo będzie po wszystkim. 153 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 Obiecuję. 154 00:12:19,655 --> 00:12:24,201 - Co się dzieje? Co tu robimy? - Musimy zadbać o nasze bezpieczeństwo. 155 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Posłuchaj. Prezydent spotyka się w tym kompleksie z pewną osobą. 156 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 Omarem Zadarem. 157 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 To terrorysta. 158 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Walczymy z takimi osobnikami od dziesięcioleci. 159 00:12:35,796 --> 00:12:41,218 Próbowałem wyjaśnić to Travers, ale ona nie rozumie prawdziwej polityki. 160 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Jest miękka i przez to tak samo niebezpieczna jak on. 161 00:12:44,722 --> 00:12:48,309 - Skoro jest niebezpieczny, to co tu robi? - Właśnie. 162 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Kto wie, co się stanie, gdy jest tu taki zbrodniarz? 163 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Dlatego musimy być gotowi. 164 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Do czego? 165 00:12:54,940 --> 00:13:00,154 To najbezpieczniejsze miejsce w Camp David i dlatego wszystko tu przeczekamy. 166 00:13:00,154 --> 00:13:02,448 Po prostu tu poczekamy. 167 00:13:03,574 --> 00:13:06,535 - Tato, co zrobiłeś? - Popełniłem wiele błędów. 168 00:13:06,535 --> 00:13:08,204 Zbyt wiele, by je zliczyć. 169 00:13:11,665 --> 00:13:15,211 Po śmierci Sarah czułem ból i wściekłość. 170 00:13:15,211 --> 00:13:19,715 Nie wiedziałem, jak dać temu upust, więc wyżywałem się na tobie. 171 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 Byłem cholernie okropny. 172 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Dlaczego mówisz o Sarah? 173 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Bo jej śmierć nigdy nie była twoją winą. 174 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Odpowiedzialny byłem tylko ja. 175 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 To była tylko moja wina. 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 To bardzo... 177 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 przepraszam cię za to. 178 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Wkrótce wszystko się skończy. 179 00:13:48,911 --> 00:13:53,791 Ale nie zadawaj mi więcej pytań. W porządku? 180 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Chcę zacząć od nowa. 181 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Proszę. 182 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Najpierw znajdę Almorę. 183 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 - Gdzie zaatakują? - W środku przy wielu ludziach. 184 00:14:20,025 --> 00:14:21,193 Zaczekajcie tutaj. 185 00:14:23,988 --> 00:14:26,949 - Diane? Co tu robisz? - Muszę z nią pogadać. 186 00:14:26,949 --> 00:14:30,202 - Jak tu wjechałaś? - Nie mam czasu. Coś jej grozi. 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Diane, odpowiedz. 188 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Brakuje ochrony. 189 00:14:39,837 --> 00:14:42,172 - Co to znaczy? - Że Travers tam nie ma. 190 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Idziemy. 191 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Gdzie ona jest? - Dzwoni w Rosebud. 192 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 Musimy ewakuować ją z Camp David. 193 00:14:51,140 --> 00:14:54,351 Ewakuować? Za 15 minut ma spotkanie z Zadarem. 194 00:14:54,351 --> 00:14:57,062 - Położono tu bombę. - Niemożliwe. 195 00:14:57,062 --> 00:14:59,773 - To twierdza. - To robota kogoś z wewnątrz. 196 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Skąd wiesz? - Posłuchaj. 197 00:15:01,567 --> 00:15:05,154 W Camp David podłożono bombę. Musimy ewakuować Travers. 198 00:15:05,154 --> 00:15:08,198 - Powiadom jej ochronę. - Nie mogę. Padła łączność. 199 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Nie powinno tu pani być. 200 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Kurwa! 201 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 O Boże. 202 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Trzymaj. 203 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Nadal nic. 204 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Jest tu budynek łączności. 205 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Obsługuje całe Camp David. Wick wiedziałby, by tam uderzyć. 206 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - Jeśli to był haker, może to naprawię. - Gdzie to jest? 207 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 - Możemy gadać? - Potwierdzam. Co jest? 208 00:16:11,679 --> 00:16:15,182 Potrzebuję wsparcia na wschód od Aspen. Jest tu Sutherland. 209 00:16:15,182 --> 00:16:18,811 - Najbliżej jest z Laurel. - Przyjąłem, ale nie mogę. 210 00:16:21,105 --> 00:16:24,692 Czyli łączność wróciła? Mogę już porozmawiać z Almorą? 211 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Wkraczamy. Boyle, jak z czasem? 212 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Boyle, słyszysz mnie? 213 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Pięć minut. - Dobra. Ustawmy na dziesięć. 214 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 Trzy, dwa, jeden. 215 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Gotowe. 216 00:17:21,582 --> 00:17:25,044 Widział ktoś czarną walizkę? 217 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Boże. 218 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Tato, nie musisz tego... 219 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 To wojna o idee i wolność. 220 00:17:33,677 --> 00:17:34,553 Rozumiesz? 221 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Prezydent stał się wrogiem. 222 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 Ale ochronię cię. 223 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 Tato, proszę cię... 224 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 Zatrzymaj to. 225 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 Nawet gdyby mógł coś zrobić... 226 00:17:53,197 --> 00:17:54,990 to jest już za późno. 227 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ZAKAZ WSTĘPU 228 00:18:11,048 --> 00:18:14,134 - Sam, to ty? - Nie. Wysłał nas do pomocy. 229 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 A znacie się na wojskowych systemach łączności? 230 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 To twój szczęśliwy dzień. 231 00:18:18,555 --> 00:18:23,852 - Zarządza się tu też siecią? - Komórkową, Wi-Fi, UHF i VHF. 232 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Zhakowano nas od zewnątrz. Oby Rosjanie o tym nie wiedzieli. 233 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Mogę zerknąć? 234 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Ale bałagan. 235 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Zarządza się stąd całą łącznością? 236 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Tak. Oprócz lotniczej. 237 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Dlaczego pytasz? 238 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Nie ma opcji, by było to działanie zdalne. 239 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Zrobiono to... - Fizycznie. 240 00:19:07,354 --> 00:19:09,898 - Jesteś cały? - Tak. A ty? 241 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Ilu ich tu jeszcze jest? - Nie wiem. 242 00:19:12,359 --> 00:19:16,613 Zachował krótkofalówkę, więc łączność nie padła całkowicie. 243 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 W takim razie mają własny, zamknięty kanał. 244 00:19:20,617 --> 00:19:22,244 Możesz odblokować łączność? 245 00:19:22,244 --> 00:19:23,912 - Spróbuję. - Świetnie. 246 00:19:27,416 --> 00:19:30,377 - Tak? - Była tu Farr, Sutherland i Larkin. 247 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Zająłem się Farr i Almorą, 248 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 ale wszystko się sypie i chyba mamy przejebane. 249 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - Redfield gotowy? - Tak, zgłosiłem to. 250 00:19:39,136 --> 00:19:41,471 - Mamy sześć minut. - Będzie dobrze. 251 00:19:41,471 --> 00:19:44,850 - Nie miałem wyboru, prawda? - Zrób, co trzeba. 252 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Przyjadę po wszystkim. 253 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Tu mamy sieć danych, więc ten router odpowiada za łączność. 254 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Jeśli to naprawię, przywrócę łączność dla Secret Service. 255 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Spróbuj. - Zaczynamy. 256 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Prezydent będzie za chwilę. 257 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Co? 258 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Walizka nadal na miejscu? 259 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Walizka nadal na miejscu? 260 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Potwierdzam. 261 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Czy ktoś widzi Sutherlanda? 262 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Nie ma go tutaj. 263 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Chciałem z panią pomówić po konferencji. 264 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 W cztery oczy. 265 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Oczywiście. 266 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, wszystko gra? 267 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Potwierdź dwoma klikami. 268 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Super. Bądź wtedy blisko budynku. 269 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Jeśli pierwsza nie załatwi sprawy, wdrażamy plan B. Cztery minuty. 270 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Będę w lesie na południe od Laurel. 271 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Co się dzieje? - Zaczyna się. 272 00:20:56,755 --> 00:21:00,092 - Zostań tu i napraw łączność. - Dokąd idziesz? 273 00:21:00,092 --> 00:21:02,094 - Powstrzymać to. - Peter! 274 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Kurwa. 275 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Naprawdę musi tu pani być? 276 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Secret Service. Tu dojdzie do spotkania? 277 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Nie. Robią tu zdjęcia przed lunchem. 278 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - Czego pani szuka? - Czarnej walizki? 279 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Fotografowie zostawili sprzęt w pokoju obok. 280 00:21:57,899 --> 00:21:59,443 Będzie tam za dwie minuty. 281 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Odwołaj to! 282 00:22:07,034 --> 00:22:10,704 - Wyjdźcie najbliższym wyjściem. - Prezydent zaraz tu będzie. 283 00:22:10,704 --> 00:22:11,955 Jest tu bomba. 284 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Natychmiast wszystkich wyprowadź. Ruchy! 285 00:22:16,710 --> 00:22:19,921 - A co, gdybym chciała wyjść? - To znaczy? 286 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Co, jeśli chciałabym teraz stąd wyjść? 287 00:22:23,175 --> 00:22:27,387 Dlaczego? Tam nie jest bezpiecznie. Siedzimy w tym razem. 288 00:22:27,387 --> 00:22:28,555 Mam tego dość. 289 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Czego? - Robienia dobrej miny do złej gry. 290 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Koniec z tym. 291 00:22:33,393 --> 00:22:34,561 Maddie. 292 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 - To zaraz się stanie. - Beze mnie. 293 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 - Nie przeżyjesz. - Otwieraj! 294 00:22:39,941 --> 00:22:41,234 Każ mu to zrobić. 295 00:22:46,323 --> 00:22:47,991 Nie dotrzymam tej tajemnicy. 296 00:22:50,035 --> 00:22:52,746 Wszyscy poznają całą prawdę. 297 00:22:54,122 --> 00:22:56,041 Rozjebię całe twoje życie. 298 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Wypuść ją. 299 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 No dalej. 300 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Zajebiście! 301 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Mamy łączność. 302 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Daj mi ją. Ewakuujcie budynek. 303 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Do wszystkich agentów. Kod drugi w Laurel. Nie wchodzić! 304 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Jest tu bomba! - Zmieniamy trasę. 305 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Mamy tu bombę. Proszę ze mną. 306 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Tutaj! 307 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Odwołaj to! 308 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 - Ale już! - Rzuć broń! 309 00:24:20,542 --> 00:24:23,336 - Pomocy! Ma broń! - Rzuć pistolet! 310 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Chce zabić prezydenta! 311 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Uciekać! Podstawić samochód! 312 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 - Zostało 30 sekund! Szybko! - Na pomoc! 313 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Pomocy! 314 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Pomocy! - Maddie? 315 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 Chelsea? 316 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Podaj kod! 317 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 4617. 318 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Co to było? 319 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Stój! 320 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Już. 321 00:25:19,267 --> 00:25:20,352 Panie prezydencie? 322 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Tu jedynka! Prowadzimy ewakuację do Marine One! 323 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Briggs? 324 00:25:34,449 --> 00:25:36,034 - Mów. - Pora na plan B. 325 00:25:36,034 --> 00:25:38,036 Prezydent jedzie do Marine One. 326 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Przerwać plan B! 327 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Za późno. Wybuchnie przy starcie. 328 00:25:46,586 --> 00:25:49,089 Ścigamy białego mężczyznę po dwudziestce. 329 00:25:49,089 --> 00:25:52,092 Zmierza na wschód od Rosebud. Uzbrojony i groźny. 330 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Zastrzelić go. - Nie strzelać. 331 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Kto mówi? 332 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Do wszystkich jednostek, łączność nie jest bezpieczna. 333 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Cholera. 334 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 Uwaga! Za wami! 335 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 To Sutherland! 336 00:26:35,343 --> 00:26:36,970 - Rzuć broń! - Posłuchajcie! 337 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 W śmigłowcu jest bomba! Wybuchnie przy starcie! 338 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Rzuć broń! - Wyłączcie silnik! 339 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Spokojnie! 340 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 - Czego chcesz? - Nie skrzywdzę pani. 341 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Rzuć broń! - Najpierw zgaście silnik! 342 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Zróbcie to! 343 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Pilot, załoga na zewnątrz. 344 00:27:07,876 --> 00:27:13,632 Rzucę broń, gdy odejdziecie od śmigłowca. Na pokładzie jest bomba! 345 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Ten agent i Briggs stali za tym. 346 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 Wice też! Planuje panią zabić. 347 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - Chcą zabić prezydenta! - To ty trzymasz broń. 348 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Wypierdalać stąd! - Najpierw rzuć broń! 349 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Zastrzelą mnie. 350 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Przysięgam, że nie chcę nikogo skrzywdzić. 351 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Sprawdźcie w środku! 352 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Natychmiast. 353 00:27:35,737 --> 00:27:37,697 Poszukajcie ładunków wybuchowych. 354 00:27:39,824 --> 00:27:42,744 - Ręce do góry! - Nie zabijajcie jej! 355 00:27:42,744 --> 00:27:46,289 - Nie bierze w tym udziału. - Nie musisz tego robić. 356 00:27:46,289 --> 00:27:49,209 Nie chcę pani skrzywdzić. Ani nikogo innego. 357 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Kocham mój kraj. 358 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Nic tu nie ma. 359 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Dość tego. Nie ma żadnej bomby. 360 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Rzuć broń. 361 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Na pokładzie jest bomba! Sprawdźcie ponownie! 362 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Na pozycji. 363 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Strzelaj, gdy będziesz mógł. 364 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Poczekajcie! 365 00:28:22,784 --> 00:28:25,036 - Co jest? - Znaleźliśmy coś. 366 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Co mówią? 367 00:28:30,959 --> 00:28:32,043 Co mówią?! 368 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Uciekać! Padnijcie! 369 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Nie wstawaj! 370 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Nie wstawaj. 371 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Gleba! 372 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Tędy. 373 00:29:29,517 --> 00:29:32,437 - Nie! Poczekajcie! - Nie zbliżaj się! 374 00:29:34,856 --> 00:29:37,984 - Czekajcie! Jest z nami! - Mogę wszystko wyjaśnić. 375 00:29:37,984 --> 00:29:40,069 - Przestańcie. - Wszystko gra. 376 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter. 377 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Jesteś cała? - A ty? 378 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Tak. 379 00:29:51,289 --> 00:29:53,917 - Jestem cały. - Na pewno? 380 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Bo wyglądasz chujowo. 381 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Tędy! To tutaj. 382 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Dzięki Bogu! 383 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Mamy go! 384 00:30:14,479 --> 00:30:17,023 Słyszeliśmy krzyki i coś o bombie. 385 00:30:17,023 --> 00:30:19,609 - A potem słychać było wybuch. - Nawet dwa. 386 00:30:20,693 --> 00:30:23,613 Co z moją córką? Co z Maddie? 387 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - Czy... - Jest cała i zdrowa. 388 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Może pogadacie? 389 00:30:58,273 --> 00:30:59,691 Słyszałam wybuch. 390 00:31:03,152 --> 00:31:05,071 - Żyje? - No proszę. 391 00:31:05,071 --> 00:31:08,324 Leżysz tu ranna i nadal myślisz o innych. 392 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Przepraszam. 393 00:31:11,244 --> 00:31:12,161 Wiesz co? 394 00:31:13,705 --> 00:31:14,789 Wierzę ci. 395 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Ale i tak... 396 00:31:18,293 --> 00:31:20,003 chciałabym, abyś już zdechła. 397 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Zasługuję na to. 398 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 I na coś więcej. 399 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Dlatego utrzymam cię przy życiu do przyjazdu ratowników. 400 00:31:40,106 --> 00:31:41,983 A podczas twojego procesu 401 00:31:42,901 --> 00:31:46,404 będę siedzieć w pierwszym rzędzie, a ty oczyścisz Petera, 402 00:31:46,404 --> 00:31:48,448 a potem powiesz, co zrobiliście. 403 00:31:50,742 --> 00:31:52,243 I trafisz za to za kraty. 404 00:31:53,202 --> 00:31:55,663 Dzieci w szkole będą tobą pogardzać. 405 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 I pewnego dnia, za wiele lat... 406 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 umrzesz. 407 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 W samotności. 408 00:32:06,633 --> 00:32:08,259 A moje życzenie się spełni. 409 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Do tego czasu... 410 00:32:13,306 --> 00:32:14,933 będę musiała być cierpliwa. 411 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Peter. Rose. 412 00:32:38,873 --> 00:32:43,753 Wejdźcie. Choć zrozumiałabym, gdybyście nie chcieli tu przychodzić. 413 00:32:43,753 --> 00:32:47,090 To jak zawsze zaszczyt, pani prezydent. 414 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Usiądźcie. 415 00:32:54,180 --> 00:32:58,643 Rozumiem, dlaczego chcecie pozostać anonimowi, 416 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 ale żałuję, że nie mogę publicznie wam podziękować. 417 00:33:02,814 --> 00:33:05,483 Łatwiej się żyje bez rozpoznawalności. 418 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Zgodzę się. 419 00:33:07,735 --> 00:33:11,155 - Mamy wieści o Wicku? - Jeszcze nie. Ale znajdziemy go. 420 00:33:12,448 --> 00:33:16,869 Skoro nie mogę odznaczyć was medalami, to na pewno mogę coś dla was zrobić. 421 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Cokolwiek. 422 00:33:19,288 --> 00:33:20,164 Słucham. 423 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Chcę poznać prawdę o moim ojcu. 424 00:33:39,976 --> 00:33:41,060 Agentko Arrington? 425 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Dyrektorze. 426 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Gratuluję nominacji. 427 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 W strasznych okolicznościach, ale dziękuję. 428 00:33:49,402 --> 00:33:51,696 Ciężko w to uwierzyć. Dwóch asów. 429 00:33:54,532 --> 00:33:58,453 Wiem, że jest pani na urlopie, ale chciałem zapytać, 430 00:33:58,453 --> 00:34:01,622 czy nie chce pani przemówić na jutrzejszej ceremonii. 431 00:34:02,582 --> 00:34:04,917 - Ja? - Nie znałem Monksa osobiście. 432 00:34:04,917 --> 00:34:08,713 - A najlepiej znał go Almora. - Znałam Erika od niedawna. 433 00:34:09,505 --> 00:34:12,008 Rozumiem. Uznałem tylko, że to zaproponuję. 434 00:34:13,009 --> 00:34:14,427 - Każdy wie... - Albo... 435 00:34:16,095 --> 00:34:16,929 nie ma sprawy. 436 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 - Chętnie. - Świetnie. 437 00:34:20,016 --> 00:34:24,145 Gdy będzie pani gotowa na powrót, przydzielimy panią do prezydenta. 438 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Na jej osobistą prośbę. 439 00:34:32,862 --> 00:34:36,032 Dziękuję. Przemyślę to. 440 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Zgadzam się. 441 00:34:43,581 --> 00:34:44,457 Dogramy to. 442 00:34:53,966 --> 00:34:58,387 - Wybacz spóźnienie. - Spoko. Fajnie mieć czas dla siebie. 443 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Nie musisz już mnie ochraniać. 444 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Która z nas będzie się dłużej dostosowywać? 445 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Travers chciała przedłużyć ci ochronę. Byś miała ją nawet po zeznaniach. 446 00:35:13,903 --> 00:35:17,406 - Tak, ale nie zgodziłam się. - Słyszałam. 447 00:35:18,366 --> 00:35:22,787 - Dlaczego? - Muszę nauczyć się sama dbać o siebie. 448 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Słuszna uwaga. 449 00:35:25,665 --> 00:35:26,624 Co dalej? 450 00:35:26,624 --> 00:35:29,252 - Wracasz na uczelnię? - Będę podróżować. 451 00:35:29,252 --> 00:35:32,797 Może podyplomówka w Rzymie? Im dalej, tym lepiej. 452 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 A ty? 453 00:35:37,802 --> 00:35:38,886 Tak się składa... 454 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 że mam nową posadę. 455 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Proszę się przedstawić. 456 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 457 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland senior, zgadza się? - Tak. 458 00:36:26,309 --> 00:36:29,937 Zgodnie z zawartą umową współpracy jest pan świadomy tego, 459 00:36:29,937 --> 00:36:35,109 że przekazane nam dzisiaj informacje nie stanowią gwarancji skrócenia kary, 460 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 jeśli zostanie pan skazany. 461 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Rozumie pan to? - Tak. 462 00:36:39,280 --> 00:36:44,619 Agent obcego państwa po raz pierwszy skontaktował się z panem w 2004 roku. 463 00:36:44,619 --> 00:36:46,245 - Zgadza się? - Tak. 464 00:36:46,245 --> 00:36:52,877 Wiedział pan wtedy, że są to obcy agenci, którzy chcą zaszkodzić naszemu krajowi? 465 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Nie, wtedy nie. 466 00:36:55,296 --> 00:36:58,299 - Nie. - Kiedy stał się pan tego świadomy? 467 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Kiedy... zaoferowano mi pieniądze. 468 00:37:07,183 --> 00:37:08,309 Za co? 469 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Za informacje o prywatnych agencjach. 470 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Natury komercyjnej. Nie sądziłem, że to do czegoś doprowadzi. 471 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 A do czego doprowadziło? 472 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Przepraszam. 473 00:37:27,161 --> 00:37:28,996 Do czego to doprowadziło? 474 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 - Do przecieku w Pentagonie. - A do czego to... 475 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Dziękuję. 476 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 Za to, że... zrobiła to pani dla mnie. 477 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 Wiem, że nie to chciałeś usłyszeć. 478 00:38:03,281 --> 00:38:05,449 A może chciałem. 479 00:38:06,325 --> 00:38:11,163 Wściekałem się, myśląc, że był niewinny, ale zginął, zanim zdołał tego dowieść. 480 00:38:12,999 --> 00:38:15,001 Ale słysząc, jak się przyznaje... 481 00:38:15,668 --> 00:38:18,004 Wiesz, dlaczego współpracował z nami? 482 00:38:19,630 --> 00:38:23,926 Zgodził się zostać podwójnym agentem. Był szykowany do wyjazdu. 483 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 Ale zamordował go obcy zabójca, aby nie mógł nam pomóc. 484 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Czyli to nie był wypadek samochodowy? 485 00:38:37,148 --> 00:38:37,982 Nie. 486 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 Ani samobójstwo? 487 00:38:42,194 --> 00:38:43,029 Nie. 488 00:38:44,155 --> 00:38:47,950 Oddział Delta Force zlikwidował tego zabójcę tydzień temu. 489 00:38:48,534 --> 00:38:53,831 Ale ludzie nigdy się o tym nie dowiedzą. Ani nie poznają prawdy o twoim ojcu. 490 00:38:53,831 --> 00:38:56,125 - Kto to był? - Chcę ci wiele wyjawić. 491 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 Dzięki temu mógłbyś chronić ten kraj w sposób, 492 00:39:00,296 --> 00:39:03,883 jaki mało osób doceni, ale będzie to kluczowe. 493 00:39:05,176 --> 00:39:07,219 Marnowałeś się w tej piwnicy. 494 00:39:07,928 --> 00:39:09,055 W tamtym pokoiku. 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 A gdybyś był po drugiej stronie? 496 00:39:14,727 --> 00:39:19,940 Program Nocnej Akcji jest większy, niż jesteś sobie w stanie wyobrazić. 497 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Działa na innych kontynentach. 498 00:39:24,820 --> 00:39:26,530 Chcesz zostać nocnym agentem? 499 00:39:32,328 --> 00:39:34,872 SIŁY POWIETRZNE STANÓW ZJEDNOCZONYCH 500 00:39:40,753 --> 00:39:42,630 - Dziękuję. - Ja również. 501 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 BAZA ANDREWS 502 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Dasz znać, gdy wylądujesz? 503 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Jeśli pozwolą. 504 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 Ale nie zapomnisz o mnie? 505 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 To niemożliwe. 506 00:40:12,868 --> 00:40:17,373 Nie wiem, kiedy będę mógł to zrobić, ale obiecuję, że zadzwonię. 507 00:40:22,503 --> 00:40:24,547 I lepiej wtedy odbierz. 508 00:40:25,506 --> 00:40:27,967 Pewnie. W sumie jestem ci to winna. 509 00:40:35,891 --> 00:40:40,855 Może pan to otworzyć po opuszczeniu amerykańskiej przestrzeni powietrznej. 510 00:40:42,022 --> 00:40:44,275 - Dokąd lecę? - Wszystko jest w środku. 511 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Zapraszamy. 512 00:41:20,686 --> 00:41:22,938 Opuściliśmy przestrzeń powietrzną USA. 513 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 DOSTĘP PRZYZNANY 514 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 {\an8}NOCJA AKCJA – PODSUMOWANIE MISJI ŚCIŚLE TAJNE 515 00:42:00,643 --> 00:42:02,978 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MATTHEW QUIRKA 516 00:43:55,758 --> 00:43:58,719 Napisy: Krzysiek Igielski