1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Szykują kolejny atak.
Mamy niecałe 24 godziny.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Prezydent i Almora zechcą mnie zobaczyć.
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,642
Auto będzie gotowe.
Przestanie być problemem.
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
I mówimy sobie wszystko
co do pieprzonej joty.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
POPRZEDNIO
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah!
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Nie!
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,697
Miałaś jej pilnować.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,323
Utonęła przez ciebie!
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Wybaczam ci zmyślanie,
aby zagłuszyć wyrzuty sumienia.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
To moja córka.
Dopilnuję, by była posłuszna.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
A Sutherland i ta dziewczyna?
Co, jeśli się wygadają?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
To zdjęcia kilkudziesięciu stron.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
To pokój Nocnej Akcji.
Jest data i godzina?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,633
To była Farr. To niezbity dowód.
16
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Powiązaliśmy Farr
z zamordowaniem wujków Rose.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Gadałaś z prezydentem albo Almorą?
- Almora milczy.
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- A ochrona Zadara?
- Jadą do Blair House.
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Ale według personelu Blair House
Zadar tam nie jedzie.
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Jakie są inne opcje?
- Camp David.
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Lecimy.
- Dokąd?
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Do Camp David. Prezydent was oczekuje.
23
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Panie Zadar, Secret Service. Udany lot?
24
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- To daleko?
- Nie cała godzina.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Nigdy nie widziałam tych agentów.
26
00:01:22,207 --> 00:01:26,252
Odwołaj to! Wiemy, że wasza trójka
stała za zamachem w metrze.
27
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
Chcecie zabić Zadara i prezydenta
w Camp David.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
O czym ty mówisz?
29
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Nie udawaj!
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Nie skrzywdziłabym Michelle Travers.
31
00:01:35,011 --> 00:01:36,554
Jedziemy do Camp David.
32
00:01:36,554 --> 00:01:37,889
I ty nas wprowadzisz.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Dawaj, Petey. Jeden na jednego.
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,827
{\an8}- Grasz w takim ubraniu?
- Zobaczymy, co pokażesz na rekrutacji.
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Nie dasz rady.
- Tak?
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Udowodnij.
37
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Tato?
- Spokojnie.
38
00:02:19,097 --> 00:02:22,183
- O co chodzi, Alex?
- Musisz przeszukać dom, Pete.
39
00:02:23,726 --> 00:02:27,021
- Żartujesz, co nie?
- Obawiam się, że nie.
40
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
- Na oczach mojego syna?
- Przykro mi, Pete.
41
00:02:33,403 --> 00:02:34,696
Jestem aresztowany?
42
00:02:34,696 --> 00:02:36,197
- Co?
- Nie.
43
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Jeszcze nie.
44
00:02:38,199 --> 00:02:41,286
- Ale oddaj dyski twarde i telefon.
- Dyski? Po co?
45
00:02:41,911 --> 00:02:43,955
Alex, o co tu chodzi?
46
00:02:44,873 --> 00:02:46,332
Czekam na telefon.
47
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
- Jego też.
- Ni chuja.
48
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Nie znieważaj agenta FBI
i mojego przyjaciela.
49
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Gramy w tej samej drużynie.
50
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Oddaj mu telefon.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Dzięki.
- Przepraszam.
52
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Rozumiem cię.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
I też przepraszam.
54
00:03:16,571 --> 00:03:19,949
NOCNY AGENT
55
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Wiem, co sobie myślisz.
- Na pewno nie.
56
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Nie uprzedzono mnie o zamachu.
57
00:03:34,964 --> 00:03:38,718
- Brałam udział tylko w...
- Tuszowaniu? No to jesteś święta.
58
00:03:38,718 --> 00:03:42,972
Społeczeństwo by się zawaliło,
gdyby wiedziało o każdym skandalu.
59
00:03:42,972 --> 00:03:47,685
Tak jest każdego pieprzonego dnia
w każdym biurze, dziale i rządzie.
60
00:03:47,685 --> 00:03:48,937
„Wszyscy biorą”.
61
00:03:48,937 --> 00:03:50,480
„System jest zjebany”.
62
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
„Wykonywałam tylko obowiązki”.
63
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Masz więcej pseudowymówek?
64
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Moja praca polega
na chronieniu prezydenta.
65
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
To moralna wymówka?
Zabić paru, by ochronić wielu?
66
00:04:01,491 --> 00:04:06,496
- Zabić wielu, by ocalić naród?
- Żałuję, że ich nie powstrzymałam.
67
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Ale nie miałam wyboru z tuszowaniem.
68
00:04:10,416 --> 00:04:13,503
Nie doszłoby do tego bez Nocnej Akcji.
69
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Musieliśmy założyć, że Campbellowie
powiedzieli Zadarowi, że był celem.
70
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Trzeba było zamknąć śledztwo.
- I zamordować uczciwych ludzi.
71
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Dlaczego mnie wybrałaś?
72
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
Liczyłam na ciebie.
73
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Na kontrolowanie mnie.
74
00:04:31,604 --> 00:04:33,523
Liczyłam, że nie będzie trzeba.
75
00:04:35,108 --> 00:04:40,071
Naprawdę w to wierzysz, prawda?
Jak ktoś mógłby być do tego zdolny?
76
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Kłamać i zabijać, a potem spać w nocy.
77
00:04:43,491 --> 00:04:48,288
Ale wy zachłysnęliście się pierdoleniem
w stylu Sun Zi i Machiavellego.
78
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Nie oczekuję, że zrozumiesz.
- Rozumiem.
79
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Zamordowaliście mi ciocię i wujka,
bo przejrzeli wasze zamiary i tyle.
80
00:04:55,795 --> 00:04:59,757
Nie chroniłaś kraju i prezydenta,
tylko własny tyłek.
81
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Daruj sobie te wymówki i ciesz się,
że nie mam teraz pieprzonej spluwy.
82
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Jesteś nowy?
- Tak.
83
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Jak masz na imię?
- Walter.
84
00:05:23,865 --> 00:05:26,492
Powinnam była spakować się na dłużej?
85
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Lubię być przygotowany.
86
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
A gdzie Garza?
87
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Jest chory.
88
00:05:35,752 --> 00:05:39,213
Raczej „chora”. W końcu to kobieta.
89
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Jesteśmy tu nowi.
90
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- Jak chcą to zrobić?
- Nie wiem. Może podłożą bombę.
91
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Tak miało być, gdy celem był tylko Zadar.
92
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Nie znałam szczegółów,
ale założenie było takie,
93
00:06:00,860 --> 00:06:05,531
że im większe zamieszanie,
im więcej stron i podejrzanych,
94
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
tym łatwiej się wszystkiego wypierać.
95
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
I łatwiej o kozły ofiarne.
96
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Padło na Zadara
dzięki oskarżeniom o terroryzm.
97
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
A sprawę dokończy telewizja,
Twitter i ludzie pokroju Rome’a.
98
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Tak jak było ze mną.
99
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Dlatego byłem w Nocnej Akcji.
100
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
W razie wtopy
byłbym gotowym kozłem ofiarnym.
101
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Co robisz?
102
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Nie wpuszczą was,
jeśli nie ma was na liście.
103
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
- A ty jesteś?
- Jestem szefem personelu.
104
00:06:42,193 --> 00:06:44,570
- A my jak wjedziemy?
- W bagażniku.
105
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Ni chuja.
106
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Próbuję uratować
prezydenta i przyjaciółkę.
107
00:06:50,535 --> 00:06:54,831
Ty masz spluwę, więc decyduj.
Chcesz się dostać do Camp David czy nie?
108
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Dlaczego znowu jej ufasz?
- Chcę się tylko tam dostać.
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
A jeśli znowu nas sprzeda?
110
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
To jedyny sposób.
111
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Wiesz, co oznacza porażka?
112
00:07:26,154 --> 00:07:29,407
Obwinią cię żywego albo martwego.
113
00:07:30,783 --> 00:07:31,826
Zawieź nas tam.
114
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Przywitamy się w Laurel Lodge
i potem możesz się położyć.
115
00:07:50,678 --> 00:07:53,890
- Prezydent chce też pogadać z Chelsea?
- Później.
116
00:07:54,640 --> 00:07:56,517
Najpierw pomówi tylko z tobą.
117
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs, muszę pogadać z Almorą.
Połączysz mnie?
118
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Łączność padła. Pracują nad tym.
119
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Poproszę go,
by spotkał się z tobą w Laurel.
120
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Jedźcie za Walterem.
121
00:08:15,828 --> 00:08:19,624
- Co mówił twój tata?
- Że najpierw zobaczę się z Travers sama.
122
00:08:19,624 --> 00:08:25,379
Od razu ją ostrzeż. Bez szczegółów.
Powiedz tylko, że coś jej grozi.
123
00:08:25,379 --> 00:08:28,424
- A gdzie ty będziesz?
- Nie wiem, ale cię znajdę.
124
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie. Tędy.
125
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, chodź tutaj.
126
00:09:12,969 --> 00:09:15,513
Nic jej nie będzie. Idziemy.
127
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Gdzie pani prezydent?
128
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Już w drodze.
Za chwilę ci wszystko wyjaśnię.
129
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
Nie bój się.
130
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Gdzie twoja walizka?
131
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Jest tu łazienka?
- Siedź.
132
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
To nie potrwa długo.
133
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Jestem Diane Farr.
134
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Szefowa personelu.
- Przepraszam, nie poznałem.
135
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Śpieszę się do prezydenta.
136
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
- Nie ma pani na liście.
- Bo miałam być gdzieś indziej.
137
00:10:48,230 --> 00:10:50,524
To kwestia bezpieczeństwa kraju.
138
00:10:50,524 --> 00:10:54,028
- Ben Almora potwierdzi.
- Łączność padła. Coś z wieżą.
139
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
To wasz problem.
140
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Wzywa mnie prezydent i naczelny dowódca.
141
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
Sprawdziliście tożsamość i auto,
142
00:10:59,867 --> 00:11:03,120
więc pozwólcie mi pomóc
przywódcy wolnego świata.
143
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Już?
- Prawie.
144
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Jeszcze bagażnik.
145
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Kurwa, nie mam na to czasu!
146
00:11:10,002 --> 00:11:14,173
Otwórzcie pieprzoną bramę
albo wywołacie międzynarodowy kryzys.
147
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
W zamian nie wezmę waszych danych.
148
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
W porządku.
149
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Miłego dnia.
150
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Tędy.
151
00:12:06,517 --> 00:12:09,562
- Co to ma być?
- Będziemy tu bezpieczni.
152
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
- Nie chcę tu być.
- Niedługo będzie po wszystkim.
153
00:12:16,110 --> 00:12:17,111
Obiecuję.
154
00:12:19,655 --> 00:12:24,201
- Co się dzieje? Co tu robimy?
- Musimy zadbać o nasze bezpieczeństwo.
155
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Posłuchaj. Prezydent spotyka się
w tym kompleksie z pewną osobą.
156
00:12:29,123 --> 00:12:30,624
Omarem Zadarem.
157
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
To terrorysta.
158
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Walczymy z takimi osobnikami
od dziesięcioleci.
159
00:12:35,796 --> 00:12:41,218
Próbowałem wyjaśnić to Travers,
ale ona nie rozumie prawdziwej polityki.
160
00:12:41,218 --> 00:12:44,722
Jest miękka i przez to
tak samo niebezpieczna jak on.
161
00:12:44,722 --> 00:12:48,309
- Skoro jest niebezpieczny, to co tu robi?
- Właśnie.
162
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Kto wie, co się stanie,
gdy jest tu taki zbrodniarz?
163
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Dlatego musimy być gotowi.
164
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Do czego?
165
00:12:54,940 --> 00:13:00,154
To najbezpieczniejsze miejsce w Camp David
i dlatego wszystko tu przeczekamy.
166
00:13:00,154 --> 00:13:02,448
Po prostu tu poczekamy.
167
00:13:03,574 --> 00:13:06,535
- Tato, co zrobiłeś?
- Popełniłem wiele błędów.
168
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
Zbyt wiele, by je zliczyć.
169
00:13:11,665 --> 00:13:15,211
Po śmierci Sarah czułem ból i wściekłość.
170
00:13:15,211 --> 00:13:19,715
Nie wiedziałem, jak dać temu upust,
więc wyżywałem się na tobie.
171
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
Byłem cholernie okropny.
172
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Dlaczego mówisz o Sarah?
173
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Bo jej śmierć nigdy nie była twoją winą.
174
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Odpowiedzialny byłem tylko ja.
175
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
To była tylko moja wina.
176
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
To bardzo...
177
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
przepraszam cię za to.
178
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Wkrótce wszystko się skończy.
179
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Ale nie zadawaj mi więcej pytań.
W porządku?
180
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Chcę zacząć od nowa.
181
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Proszę.
182
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Najpierw znajdę Almorę.
183
00:14:17,022 --> 00:14:20,025
- Gdzie zaatakują?
- W środku przy wielu ludziach.
184
00:14:20,025 --> 00:14:21,193
Zaczekajcie tutaj.
185
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
- Diane? Co tu robisz?
- Muszę z nią pogadać.
186
00:14:26,949 --> 00:14:30,202
- Jak tu wjechałaś?
- Nie mam czasu. Coś jej grozi.
187
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Diane, odpowiedz.
188
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Brakuje ochrony.
189
00:14:39,837 --> 00:14:42,172
- Co to znaczy?
- Że Travers tam nie ma.
190
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Idziemy.
191
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Gdzie ona jest?
- Dzwoni w Rosebud.
192
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
Musimy ewakuować ją z Camp David.
193
00:14:51,140 --> 00:14:54,351
Ewakuować?
Za 15 minut ma spotkanie z Zadarem.
194
00:14:54,351 --> 00:14:57,062
- Położono tu bombę.
- Niemożliwe.
195
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
- To twierdza.
- To robota kogoś z wewnątrz.
196
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Skąd wiesz?
- Posłuchaj.
197
00:15:01,567 --> 00:15:05,154
W Camp David podłożono bombę.
Musimy ewakuować Travers.
198
00:15:05,154 --> 00:15:08,198
- Powiadom jej ochronę.
- Nie mogę. Padła łączność.
199
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Nie powinno tu pani być.
200
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Kurwa!
201
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
O Boże.
202
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Trzymaj.
203
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Nadal nic.
204
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Jest tu budynek łączności.
205
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Obsługuje całe Camp David.
Wick wiedziałby, by tam uderzyć.
206
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
- Jeśli to był haker, może to naprawię.
- Gdzie to jest?
207
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
- Możemy gadać?
- Potwierdzam. Co jest?
208
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
Potrzebuję wsparcia na wschód od Aspen.
Jest tu Sutherland.
209
00:16:15,182 --> 00:16:18,811
- Najbliżej jest z Laurel.
- Przyjąłem, ale nie mogę.
210
00:16:21,105 --> 00:16:24,692
Czyli łączność wróciła?
Mogę już porozmawiać z Almorą?
211
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Wkraczamy. Boyle, jak z czasem?
212
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Boyle, słyszysz mnie?
213
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Pięć minut.
- Dobra. Ustawmy na dziesięć.
214
00:16:41,166 --> 00:16:43,919
Trzy, dwa, jeden.
215
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Gotowe.
216
00:17:21,582 --> 00:17:25,044
Widział ktoś czarną walizkę?
217
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Boże.
218
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Tato, nie musisz tego...
219
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
To wojna o idee i wolność.
220
00:17:33,677 --> 00:17:34,553
Rozumiesz?
221
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Prezydent stał się wrogiem.
222
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Ale ochronię cię.
223
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
Tato, proszę cię...
224
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
Zatrzymaj to.
225
00:17:49,651 --> 00:17:51,612
Nawet gdyby mógł coś zrobić...
226
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
to jest już za późno.
227
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
ZAKAZ WSTĘPU
228
00:18:11,048 --> 00:18:14,134
- Sam, to ty?
- Nie. Wysłał nas do pomocy.
229
00:18:14,134 --> 00:18:16,929
A znacie się
na wojskowych systemach łączności?
230
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
To twój szczęśliwy dzień.
231
00:18:18,555 --> 00:18:23,852
- Zarządza się tu też siecią?
- Komórkową, Wi-Fi, UHF i VHF.
232
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Zhakowano nas od zewnątrz.
Oby Rosjanie o tym nie wiedzieli.
233
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Mogę zerknąć?
234
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Ale bałagan.
235
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Zarządza się stąd całą łącznością?
236
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Tak. Oprócz lotniczej.
237
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Dlaczego pytasz?
238
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Nie ma opcji, by było to działanie zdalne.
239
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Zrobiono to...
- Fizycznie.
240
00:19:07,354 --> 00:19:09,898
- Jesteś cały?
- Tak. A ty?
241
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Ilu ich tu jeszcze jest?
- Nie wiem.
242
00:19:12,359 --> 00:19:16,613
Zachował krótkofalówkę,
więc łączność nie padła całkowicie.
243
00:19:16,613 --> 00:19:20,075
W takim razie mają własny,
zamknięty kanał.
244
00:19:20,617 --> 00:19:22,244
Możesz odblokować łączność?
245
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
- Spróbuję.
- Świetnie.
246
00:19:27,416 --> 00:19:30,377
- Tak?
- Była tu Farr, Sutherland i Larkin.
247
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Zająłem się Farr i Almorą,
248
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
ale wszystko się sypie
i chyba mamy przejebane.
249
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- Redfield gotowy?
- Tak, zgłosiłem to.
250
00:19:39,136 --> 00:19:41,471
- Mamy sześć minut.
- Będzie dobrze.
251
00:19:41,471 --> 00:19:44,850
- Nie miałem wyboru, prawda?
- Zrób, co trzeba.
252
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
Przyjadę po wszystkim.
253
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Tu mamy sieć danych,
więc ten router odpowiada za łączność.
254
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Jeśli to naprawię,
przywrócę łączność dla Secret Service.
255
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Spróbuj.
- Zaczynamy.
256
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Prezydent będzie za chwilę.
257
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Co?
258
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Walizka nadal na miejscu?
259
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Walizka nadal na miejscu?
260
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Potwierdzam.
261
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Czy ktoś widzi Sutherlanda?
262
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Nie ma go tutaj.
263
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Chciałem z panią pomówić po konferencji.
264
00:20:37,861 --> 00:20:39,196
W cztery oczy.
265
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Oczywiście.
266
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, wszystko gra?
267
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Potwierdź dwoma klikami.
268
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Super. Bądź wtedy blisko budynku.
269
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Jeśli pierwsza nie załatwi sprawy,
wdrażamy plan B. Cztery minuty.
270
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Będę w lesie na południe od Laurel.
271
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Co się dzieje?
- Zaczyna się.
272
00:20:56,755 --> 00:21:00,092
- Zostań tu i napraw łączność.
- Dokąd idziesz?
273
00:21:00,092 --> 00:21:02,094
- Powstrzymać to.
- Peter!
274
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Kurwa.
275
00:21:12,062 --> 00:21:13,689
Naprawdę musi tu pani być?
276
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Secret Service. Tu dojdzie do spotkania?
277
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Nie. Robią tu zdjęcia przed lunchem.
278
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
- Czego pani szuka?
- Czarnej walizki?
279
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Fotografowie zostawili sprzęt
w pokoju obok.
280
00:21:57,899 --> 00:21:59,443
Będzie tam za dwie minuty.
281
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Odwołaj to!
282
00:22:07,034 --> 00:22:10,704
- Wyjdźcie najbliższym wyjściem.
- Prezydent zaraz tu będzie.
283
00:22:10,704 --> 00:22:11,955
Jest tu bomba.
284
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Natychmiast wszystkich wyprowadź. Ruchy!
285
00:22:16,710 --> 00:22:19,921
- A co, gdybym chciała wyjść?
- To znaczy?
286
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
Co, jeśli chciałabym teraz stąd wyjść?
287
00:22:23,175 --> 00:22:27,387
Dlaczego? Tam nie jest bezpiecznie.
Siedzimy w tym razem.
288
00:22:27,387 --> 00:22:28,555
Mam tego dość.
289
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Czego?
- Robienia dobrej miny do złej gry.
290
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Koniec z tym.
291
00:22:33,393 --> 00:22:34,561
Maddie.
292
00:22:35,312 --> 00:22:37,314
- To zaraz się stanie.
- Beze mnie.
293
00:22:37,314 --> 00:22:39,066
- Nie przeżyjesz.
- Otwieraj!
294
00:22:39,941 --> 00:22:41,234
Każ mu to zrobić.
295
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
Nie dotrzymam tej tajemnicy.
296
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
Wszyscy poznają całą prawdę.
297
00:22:54,122 --> 00:22:56,041
Rozjebię całe twoje życie.
298
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Wypuść ją.
299
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
No dalej.
300
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Zajebiście!
301
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Mamy łączność.
302
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Daj mi ją. Ewakuujcie budynek.
303
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Do wszystkich agentów.
Kod drugi w Laurel. Nie wchodzić!
304
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Jest tu bomba!
- Zmieniamy trasę.
305
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Mamy tu bombę. Proszę ze mną.
306
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Tutaj!
307
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Odwołaj to!
308
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
- Ale już!
- Rzuć broń!
309
00:24:20,542 --> 00:24:23,336
- Pomocy! Ma broń!
- Rzuć pistolet!
310
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Chce zabić prezydenta!
311
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Uciekać! Podstawić samochód!
312
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
- Zostało 30 sekund! Szybko!
- Na pomoc!
313
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Pomocy!
314
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Pomocy!
- Maddie?
315
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
Chelsea?
316
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Podaj kod!
317
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
4617.
318
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Co to było?
319
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Stój!
320
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Już.
321
00:25:19,267 --> 00:25:20,352
Panie prezydencie?
322
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Tu jedynka!
Prowadzimy ewakuację do Marine One!
323
00:25:32,864 --> 00:25:33,698
Briggs?
324
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
- Mów.
- Pora na plan B.
325
00:25:36,034 --> 00:25:38,036
Prezydent jedzie do Marine One.
326
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Przerwać plan B!
327
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Za późno. Wybuchnie przy starcie.
328
00:25:46,586 --> 00:25:49,089
Ścigamy białego mężczyznę po dwudziestce.
329
00:25:49,089 --> 00:25:52,092
Zmierza na wschód od Rosebud.
Uzbrojony i groźny.
330
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Zastrzelić go.
- Nie strzelać.
331
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Kto mówi?
332
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Do wszystkich jednostek,
łączność nie jest bezpieczna.
333
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Cholera.
334
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
Uwaga! Za wami!
335
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
To Sutherland!
336
00:26:35,343 --> 00:26:36,970
- Rzuć broń!
- Posłuchajcie!
337
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
W śmigłowcu jest bomba!
Wybuchnie przy starcie!
338
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Rzuć broń!
- Wyłączcie silnik!
339
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Spokojnie!
340
00:26:42,809 --> 00:26:45,186
- Czego chcesz?
- Nie skrzywdzę pani.
341
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Rzuć broń!
- Najpierw zgaście silnik!
342
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Zróbcie to!
343
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Pilot, załoga na zewnątrz.
344
00:27:07,876 --> 00:27:13,632
Rzucę broń, gdy odejdziecie od śmigłowca.
Na pokładzie jest bomba!
345
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Ten agent i Briggs stali za tym.
346
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
Wice też! Planuje panią zabić.
347
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- Chcą zabić prezydenta!
- To ty trzymasz broń.
348
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Wypierdalać stąd!
- Najpierw rzuć broń!
349
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Zastrzelą mnie.
350
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Przysięgam, że nie chcę nikogo skrzywdzić.
351
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Sprawdźcie w środku!
352
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Natychmiast.
353
00:27:35,737 --> 00:27:37,697
Poszukajcie ładunków wybuchowych.
354
00:27:39,824 --> 00:27:42,744
- Ręce do góry!
- Nie zabijajcie jej!
355
00:27:42,744 --> 00:27:46,289
- Nie bierze w tym udziału.
- Nie musisz tego robić.
356
00:27:46,289 --> 00:27:49,209
Nie chcę pani skrzywdzić.
Ani nikogo innego.
357
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
Kocham mój kraj.
358
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Nic tu nie ma.
359
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Dość tego. Nie ma żadnej bomby.
360
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Rzuć broń.
361
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Na pokładzie jest bomba!
Sprawdźcie ponownie!
362
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Na pozycji.
363
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Strzelaj, gdy będziesz mógł.
364
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Poczekajcie!
365
00:28:22,784 --> 00:28:25,036
- Co jest?
- Znaleźliśmy coś.
366
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Co mówią?
367
00:28:30,959 --> 00:28:32,043
Co mówią?!
368
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Uciekać! Padnijcie!
369
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Nie wstawaj!
370
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
Nie wstawaj.
371
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Gleba!
372
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Tędy.
373
00:29:29,517 --> 00:29:32,437
- Nie! Poczekajcie!
- Nie zbliżaj się!
374
00:29:34,856 --> 00:29:37,984
- Czekajcie! Jest z nami!
- Mogę wszystko wyjaśnić.
375
00:29:37,984 --> 00:29:40,069
- Przestańcie.
- Wszystko gra.
376
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter.
377
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Jesteś cała?
- A ty?
378
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Tak.
379
00:29:51,289 --> 00:29:53,917
- Jestem cały.
- Na pewno?
380
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Bo wyglądasz chujowo.
381
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Tędy! To tutaj.
382
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Dzięki Bogu!
383
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Mamy go!
384
00:30:14,479 --> 00:30:17,023
Słyszeliśmy krzyki i coś o bombie.
385
00:30:17,023 --> 00:30:19,609
- A potem słychać było wybuch.
- Nawet dwa.
386
00:30:20,693 --> 00:30:23,613
Co z moją córką? Co z Maddie?
387
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
- Czy...
- Jest cała i zdrowa.
388
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Może pogadacie?
389
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
Słyszałam wybuch.
390
00:31:03,152 --> 00:31:05,071
- Żyje?
- No proszę.
391
00:31:05,071 --> 00:31:08,324
Leżysz tu ranna i nadal myślisz o innych.
392
00:31:09,117 --> 00:31:10,618
Przepraszam.
393
00:31:11,244 --> 00:31:12,161
Wiesz co?
394
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
Wierzę ci.
395
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Ale i tak...
396
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
chciałabym, abyś już zdechła.
397
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Zasługuję na to.
398
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
I na coś więcej.
399
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Dlatego utrzymam cię przy życiu
do przyjazdu ratowników.
400
00:31:40,106 --> 00:31:41,983
A podczas twojego procesu
401
00:31:42,901 --> 00:31:46,404
będę siedzieć w pierwszym rzędzie,
a ty oczyścisz Petera,
402
00:31:46,404 --> 00:31:48,448
a potem powiesz, co zrobiliście.
403
00:31:50,742 --> 00:31:52,243
I trafisz za to za kraty.
404
00:31:53,202 --> 00:31:55,663
Dzieci w szkole będą tobą pogardzać.
405
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
I pewnego dnia, za wiele lat...
406
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
umrzesz.
407
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
W samotności.
408
00:32:06,633 --> 00:32:08,259
A moje życzenie się spełni.
409
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Do tego czasu...
410
00:32:13,306 --> 00:32:14,933
będę musiała być cierpliwa.
411
00:32:35,787 --> 00:32:37,956
Peter. Rose.
412
00:32:38,873 --> 00:32:43,753
Wejdźcie. Choć zrozumiałabym,
gdybyście nie chcieli tu przychodzić.
413
00:32:43,753 --> 00:32:47,090
To jak zawsze zaszczyt, pani prezydent.
414
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Usiądźcie.
415
00:32:54,180 --> 00:32:58,643
Rozumiem, dlaczego chcecie
pozostać anonimowi,
416
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
ale żałuję, że nie mogę
publicznie wam podziękować.
417
00:33:02,814 --> 00:33:05,483
Łatwiej się żyje bez rozpoznawalności.
418
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Zgodzę się.
419
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
- Mamy wieści o Wicku?
- Jeszcze nie. Ale znajdziemy go.
420
00:33:12,448 --> 00:33:16,869
Skoro nie mogę odznaczyć was medalami,
to na pewno mogę coś dla was zrobić.
421
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Cokolwiek.
422
00:33:19,288 --> 00:33:20,164
Słucham.
423
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Chcę poznać prawdę o moim ojcu.
424
00:33:39,976 --> 00:33:41,060
Agentko Arrington?
425
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Dyrektorze.
426
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Gratuluję nominacji.
427
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
W strasznych okolicznościach,
ale dziękuję.
428
00:33:49,402 --> 00:33:51,696
Ciężko w to uwierzyć. Dwóch asów.
429
00:33:54,532 --> 00:33:58,453
Wiem, że jest pani na urlopie,
ale chciałem zapytać,
430
00:33:58,453 --> 00:34:01,622
czy nie chce pani przemówić
na jutrzejszej ceremonii.
431
00:34:02,582 --> 00:34:04,917
- Ja?
- Nie znałem Monksa osobiście.
432
00:34:04,917 --> 00:34:08,713
- A najlepiej znał go Almora.
- Znałam Erika od niedawna.
433
00:34:09,505 --> 00:34:12,008
Rozumiem. Uznałem tylko,
że to zaproponuję.
434
00:34:13,009 --> 00:34:14,427
- Każdy wie...
- Albo...
435
00:34:16,095 --> 00:34:16,929
nie ma sprawy.
436
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
- Chętnie.
- Świetnie.
437
00:34:20,016 --> 00:34:24,145
Gdy będzie pani gotowa na powrót,
przydzielimy panią do prezydenta.
438
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Na jej osobistą prośbę.
439
00:34:32,862 --> 00:34:36,032
Dziękuję. Przemyślę to.
440
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Zgadzam się.
441
00:34:43,581 --> 00:34:44,457
Dogramy to.
442
00:34:53,966 --> 00:34:58,387
- Wybacz spóźnienie.
- Spoko. Fajnie mieć czas dla siebie.
443
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Nie musisz już mnie ochraniać.
444
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Która z nas
będzie się dłużej dostosowywać?
445
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Travers chciała przedłużyć ci ochronę.
Byś miała ją nawet po zeznaniach.
446
00:35:13,903 --> 00:35:17,406
- Tak, ale nie zgodziłam się.
- Słyszałam.
447
00:35:18,366 --> 00:35:22,787
- Dlaczego?
- Muszę nauczyć się sama dbać o siebie.
448
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Słuszna uwaga.
449
00:35:25,665 --> 00:35:26,624
Co dalej?
450
00:35:26,624 --> 00:35:29,252
- Wracasz na uczelnię?
- Będę podróżować.
451
00:35:29,252 --> 00:35:32,797
Może podyplomówka w Rzymie?
Im dalej, tym lepiej.
452
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
A ty?
453
00:35:37,802 --> 00:35:38,886
Tak się składa...
454
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
że mam nową posadę.
455
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Proszę się przedstawić.
456
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
457
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland senior, zgadza się?
- Tak.
458
00:36:26,309 --> 00:36:29,937
Zgodnie z zawartą umową współpracy
jest pan świadomy tego,
459
00:36:29,937 --> 00:36:35,109
że przekazane nam dzisiaj informacje
nie stanowią gwarancji skrócenia kary,
460
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
jeśli zostanie pan skazany.
461
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Rozumie pan to?
- Tak.
462
00:36:39,280 --> 00:36:44,619
Agent obcego państwa po raz pierwszy
skontaktował się z panem w 2004 roku.
463
00:36:44,619 --> 00:36:46,245
- Zgadza się?
- Tak.
464
00:36:46,245 --> 00:36:52,877
Wiedział pan wtedy, że są to obcy agenci,
którzy chcą zaszkodzić naszemu krajowi?
465
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Nie, wtedy nie.
466
00:36:55,296 --> 00:36:58,299
- Nie.
- Kiedy stał się pan tego świadomy?
467
00:37:03,179 --> 00:37:06,224
Kiedy... zaoferowano mi pieniądze.
468
00:37:07,183 --> 00:37:08,309
Za co?
469
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Za informacje o prywatnych agencjach.
470
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Natury komercyjnej.
Nie sądziłem, że to do czegoś doprowadzi.
471
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
A do czego doprowadziło?
472
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Przepraszam.
473
00:37:27,161 --> 00:37:28,996
Do czego to doprowadziło?
474
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
- Do przecieku w Pentagonie.
- A do czego to...
475
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Dziękuję.
476
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
Za to, że... zrobiła to pani dla mnie.
477
00:37:59,193 --> 00:38:01,612
Wiem, że nie to chciałeś usłyszeć.
478
00:38:03,281 --> 00:38:05,449
A może chciałem.
479
00:38:06,325 --> 00:38:11,163
Wściekałem się, myśląc, że był niewinny,
ale zginął, zanim zdołał tego dowieść.
480
00:38:12,999 --> 00:38:15,001
Ale słysząc, jak się przyznaje...
481
00:38:15,668 --> 00:38:18,004
Wiesz, dlaczego współpracował z nami?
482
00:38:19,630 --> 00:38:23,926
Zgodził się zostać podwójnym agentem.
Był szykowany do wyjazdu.
483
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
Ale zamordował go obcy zabójca,
aby nie mógł nam pomóc.
484
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Czyli to nie był wypadek samochodowy?
485
00:38:37,148 --> 00:38:37,982
Nie.
486
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
Ani samobójstwo?
487
00:38:42,194 --> 00:38:43,029
Nie.
488
00:38:44,155 --> 00:38:47,950
Oddział Delta Force
zlikwidował tego zabójcę tydzień temu.
489
00:38:48,534 --> 00:38:53,831
Ale ludzie nigdy się o tym nie dowiedzą.
Ani nie poznają prawdy o twoim ojcu.
490
00:38:53,831 --> 00:38:56,125
- Kto to był?
- Chcę ci wiele wyjawić.
491
00:38:57,043 --> 00:39:00,296
Dzięki temu
mógłbyś chronić ten kraj w sposób,
492
00:39:00,296 --> 00:39:03,883
jaki mało osób doceni,
ale będzie to kluczowe.
493
00:39:05,176 --> 00:39:07,219
Marnowałeś się w tej piwnicy.
494
00:39:07,928 --> 00:39:09,055
W tamtym pokoiku.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
A gdybyś był po drugiej stronie?
496
00:39:14,727 --> 00:39:19,940
Program Nocnej Akcji jest większy,
niż jesteś sobie w stanie wyobrazić.
497
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Działa na innych kontynentach.
498
00:39:24,820 --> 00:39:26,530
Chcesz zostać nocnym agentem?
499
00:39:32,328 --> 00:39:34,872
SIŁY POWIETRZNE STANÓW ZJEDNOCZONYCH
500
00:39:40,753 --> 00:39:42,630
- Dziękuję.
- Ja również.
501
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
BAZA ANDREWS
502
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Dasz znać, gdy wylądujesz?
503
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Jeśli pozwolą.
504
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
Ale nie zapomnisz o mnie?
505
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
To niemożliwe.
506
00:40:12,868 --> 00:40:17,373
Nie wiem, kiedy będę mógł to zrobić,
ale obiecuję, że zadzwonię.
507
00:40:22,503 --> 00:40:24,547
I lepiej wtedy odbierz.
508
00:40:25,506 --> 00:40:27,967
Pewnie. W sumie jestem ci to winna.
509
00:40:35,891 --> 00:40:40,855
Może pan to otworzyć po opuszczeniu
amerykańskiej przestrzeni powietrznej.
510
00:40:42,022 --> 00:40:44,275
- Dokąd lecę?
- Wszystko jest w środku.
511
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Zapraszamy.
512
00:41:20,686 --> 00:41:22,938
Opuściliśmy przestrzeń powietrzną USA.
513
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
DOSTĘP PRZYZNANY
514
00:41:40,414 --> 00:41:43,834
{\an8}NOCJA AKCJA – PODSUMOWANIE MISJI
ŚCIŚLE TAJNE
515
00:42:00,643 --> 00:42:02,978
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
MATTHEW QUIRKA
516
00:43:55,758 --> 00:43:58,719
Napisy: Krzysiek Igielski