1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Újabb támadás készül.
24 óránk sincs megakadályozni.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Az elnök ezek után látni akar majd,
és Almora is.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar gépe 4-kor landol
az Andrews támaszponton.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Az autó készen fog állni.
Nem jelent többé gondot.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Mindenki mindenkivel mindent
kurvára megoszt.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah!
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Nem!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Neked kellett volna figyelni rá.
- A te hibád volt.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell
védened a lelkiismereted.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
A lányom. Utána megzabolázom.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
És ha Sutherland és az unokahúg
elmondták valakinek?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
És több tucat kép van
különböző oldalakról.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
A szolgálati szobában fotózták.
Tartozik hozzá időpont?
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
Farr fotózta le.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
- Tagadhatatlan.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Összekötöttük Farrt
Rose nagybátyjáéknak a halálával.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Beszéltek az elnökkel vagy Almorával?
- Almora nem veszi fel a telefont.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- És a Zadart védők?
- Elvileg a Blair House-ban.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Odatelefonáltam,
szerintük nem fogadnak senkit a héten.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Hol máshol lenne?
- A Camp Daviden.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
- Mennünk kell.
- Hova?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
A Camp Davidre. Az elnök találkozni akar.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Zadar úr! Titkosszolgálat.
Reméljük, jól telt az út.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Milyen messze van a Camp David?
- Egy órára.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Sosem láttam ezeket az ügynököket.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Fújja le! Tudjuk, hogy maga, Redfield
és Wick álltak a robbantás mögött,
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
és hogy eltussolják, megölik Zadart
és az elnököt a Camp Daviden.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Miről beszél?
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Ne színészkedjen!
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Sosem ártanék Michelle Traversnek!
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
A Camp Davidre megyünk. Segít bejutni.
33
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Jól, van Petey! Játsszunk!
34
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
{\an8}Komolyan? Abban?
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}Aha. Lássuk,
mit mutatsz az egyetemi toborzóknak!
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Nem tudsz leszerelni.
- Igen?
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Bizonyítsd be!
38
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Apa?
- Nyugi!
39
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Mi folyik itt, Alex?
40
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
Át kell kutatnunk a házad.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
Hülyéskedsz, ugye?
42
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Sajnos nem.
43
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
- Nem vicces. A fiam előtt?
- Bocsi, Pete!
44
00:02:33,945 --> 00:02:35,280
- Letartóztattok?
- Mi?
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Nem.
46
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Még nem.
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Csak add ide a telefonod
és a merevlemezeid!
48
00:02:40,118 --> 00:02:41,870
A merevlemezeimet? Minek?
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Alex, mi ez az egész?
50
00:02:44,831 --> 00:02:45,915
A telefonod, Pete!
51
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
- Petey-ét is.
- A faszt!
52
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Ne légy tiszteletlen
az FBI-ügynök barátommal!
53
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Egy oldalon állunk.
54
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Add oda a telefonod!
55
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Köszönöm!
- Sajnálom.
56
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Tudom, Petey.
57
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Én is sajnálom.
58
00:03:16,821 --> 00:03:19,949
ÉJJELI ÜGYNÖK
59
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Peter, tudom, mit gondol.
- Biztos nem.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Nem tudtam a robbantásról előre.
61
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Nem volt hozzá közöm. Csak az...
62
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
Eltussoláshoz? Sokkal jobb.
63
00:03:38,843 --> 00:03:42,972
Ha az emberek tudnának minden botrányról,
a társadalom összeomlana.
64
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
Ne gondolja, hogy nem ez megy
65
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
minden hivatalban
a kormányzat minden szintjén!
66
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Aha. „Mindenki korrupt”.
„Javíthatatlanul szar a rendszer.”
67
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
„Minek erőlködni? A munkámat végeztem.”
68
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Még valami önigazoló kamu?
69
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Mi más a dolgom,
ha nem az elnök védelme, Peter?
70
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Ez valami erkölcsi számítás?
71
00:03:59,822 --> 00:04:01,491
Néhány halállal megment sokakat?
72
00:04:01,491 --> 00:04:03,076
Sok halállal megmenti a nemzetet?
73
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Bár megakadályozhattam volna
74
00:04:05,078 --> 00:04:06,496
a metrórobbantást!
75
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
De muszáj volt eltussolni.
76
00:04:10,416 --> 00:04:13,503
Ha Travers nem állítja rá Campbelléket,
nem lenne ez.
77
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
De miután találkoztak Zadarral, gondoltuk,
megtudta, hogy ő volt a célpont.
78
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Le kellett állítani a nyomozást.
- Mármint meg kellett öletni jó embereket.
79
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Miért engem választott?
- Gondoltam, számíthatok magára.
80
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Azt hitte, irányíthat.
81
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
Reméltem, hogy nem kell.
82
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Tényleg elhiszi ezt, nem?
83
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Nem tudom felfogni,
hogy tehet valaki ilyeneket.
84
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
Hazudik, gyilkol, és mégis tud aludni.
85
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
De meggyőzte magát,
86
00:04:44,534 --> 00:04:48,288
hogy ez a Szun-ce–Machiavelli-lófaszság
a helyes út.
87
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Nem várom el, hogy megértse.
- Tökéletesen értem.
88
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
Megölette a nagybátyámékat,
89
00:04:53,584 --> 00:04:55,795
mert megtudták, mit csinál. Ennyi.
90
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
Nem az országot vagy az elnököt védte,
91
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
hanem saját magát.
92
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Szóval ne mentegesse magát,
93
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
és örüljön, hogy nem nálam van a fegyver!
94
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Jó.
95
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Új?
- Igen.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Hogy hívják?
- Walternek.
97
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Walter!
Hosszabb időre kellett volna készülnöm?
98
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Szeretek felkészülni.
99
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Hol van Garza?
100
00:05:34,917 --> 00:05:39,213
- Beteget jelentett a pali.
- Dehát nő!
101
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Mind újak vagyunk.
102
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- Mi Redfieldék terve?
- Nem tudom. Talán robbantanak.
103
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Zadarral ez volt a terv.
104
00:05:57,315 --> 00:05:58,608
Nem tudtam a részleteket,
105
00:05:58,608 --> 00:06:03,738
de a lényeg, hogy minél zavarosabb legyen,
minél több ellenérdekelt fél legyen,
106
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
minél több gyanúsított,
107
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
így könnyebb tagadni.
108
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Könnyebb bűnbakot találni.
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadar terroristának van beállítva,
így könnyű választás.
110
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
A híradó, a Twitter és
az Elliot Romes-félék elintézik a többit.
111
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Mint nálam.
112
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Ezért választott engem.
113
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Hogy rám kenhesse,
ha félresikerül a dolog.
114
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Mit csinál?
115
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Az őrök csak azt engedik be,
aki a listán van.
116
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
- Rajta van?
- A személyzeti főnök vagyok.
117
00:06:41,692 --> 00:06:44,737
- És mi hogy jutunk be?
- A csomagtartóban.
118
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Kizárt!
119
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
A barátomat,
az elnököt próbálom megmenteni,
120
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
de maguknál a fegyver, döntsék el!
121
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Be akarnak jutni, vagy nem?
122
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Mivel nyerte vissza a bizalmad?
- Valahogy be kell jutnunk.
123
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
És ha megint átvág?
124
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
Csak így jutunk be.
125
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Ha nem sikerül, tudják, mi lesz a vége.
126
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Ha túl is élik, magukra fogják.
127
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Ahogy mondta: a tökéletes bűnbak.
128
00:07:30,783 --> 00:07:31,868
Csak juttasson be!
129
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
Gyorsan beköszönsz a Laurel Lodge-ba,
130
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
aztán ledőlhetsz.
131
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Az elnök Chelsea-t is látni akarja, nem?
132
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Majd utána. Először csak téged.
133
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs! Beszélnem kell Almorával.
Kaphatok rádiót?
134
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Nem, elromlottak. Dolgoznak rajta.
135
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Hozzá megyek az Aspenbe.
Odaküldhetem a Laurelbe.
136
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Kövesse Waltert!
137
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Mit mondott apád?
138
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Egyedül megyek Travershez.
139
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Amint a közelében vagy, figyelmeztesd, jó?
140
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Ne mondj részleteket,
csak hogy veszélyben van!
141
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Te hol leszel?
142
00:08:26,839 --> 00:08:28,716
Még nem tudom, de megkereslek.
143
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, erre!
144
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, erre!
145
00:09:12,969 --> 00:09:13,928
Nem lesz baja.
146
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Gyere!
147
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Hol van az elnök?
148
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Jön már. Egy perc, és elmagyarázom.
149
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Semmi baj, drágám.
150
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Hol van a bőröndje?
151
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Elmehetnék a mosdóba?
- Maradjon nyugton!
152
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Nem tart sokáig.
153
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Diane Farr vagyok.
154
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Az elnök személyzeti főnöke.
- Bocsánat, nem ismertem fel!
155
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Nem baj, de látnom kell.
156
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
- Nincs a neve a listán.
- Tudom. Máshol lenne dolgom ma.
157
00:10:48,230 --> 00:10:50,524
Sürgős nemzetbiztonsági ügy.
158
00:10:50,524 --> 00:10:51,484
Hívja Ben Almorát!
159
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Nem működnek a rádióink.
A toronnyal van valami.
160
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Az a maguk gondja.
161
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Az elnököt képviselem, a főparancsnokát.
162
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
Megnézte a papírjaimat, a járművemet.
163
00:10:59,867 --> 00:11:01,827
Engedjen be, hadd végezzem a munkámat,
164
00:11:01,827 --> 00:11:03,120
hadd segítsek az elnöknek!
165
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- Minden rendben?
- Majdnem.
166
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Kinyitná a csomagtartót?
167
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
A kurva életbe, nincs erre időm!
168
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Ha nem akarnak nemzetközi válságot okozni,
169
00:11:12,713 --> 00:11:16,425
nyissák ki a kurva kaput,
és akkor nem kérem el a nevüket!
170
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Menjen!
171
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Szép napot!
172
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Erre!
173
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
Ez micsoda?
174
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Itt biztonságban leszünk.
175
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
- Nem akarok itt lenni.
- Hamarosan vége, drágám.
176
00:12:16,068 --> 00:12:17,027
Ígérem.
177
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Mi történik?
178
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
- Miért vagyunk itt?
- Megvédjük magunkat.
179
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Az elnök találkozik ma itt egy férfival.
180
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Omar Zadarral.
181
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Terrorista, Maddie.
182
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Hozzá hasonlóakkal küzdünk évtizedek óta.
183
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Próbáltam elmagyarázni Traversnek,
184
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
de nem érti a reálpolitikát.
185
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Puhány, így legalább olyan veszélyes,
mint Zadar.
186
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Nem értem.
Ha Zadar olyan veszélyes, mit keres itt?
187
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Pontosan.
188
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Amennyi vér szárad a kezén,
bármi megtörténhet.
189
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Készen kell állnunk.
190
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Mire?
191
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Ez a Camp David legbiztonságosabb része,
úgyhogy egyelőre itt leszünk.
192
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Türelmesen várunk.
193
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Apa, mit tettél?
194
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Hibáztam.
195
00:13:06,535 --> 00:13:07,828
Rengeteget.
196
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Mikor Sarah meghalt, én...
197
00:13:13,083 --> 00:13:17,171
tele voltam fájdalommal és dühvel,
és nem tudtam, mihez kezdjek vele,
198
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
így rajtad töltöttem ki.
199
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
Szörnyű voltam.
200
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Miért beszélsz Sarah-ról?
201
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Mert nem a te hibád volt.
202
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Hanem az enyém, Maddie.
203
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Végig az én hibám volt...
204
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
és nagyon...
205
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
nagyon sajnálom.
206
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
Nemsokára vége az egésznek.
207
00:13:49,036 --> 00:13:53,791
Csak ne kérdezz többet, jó?
208
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Újra akarom kezdeni.
209
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Kérlek!
210
00:14:15,646 --> 00:14:18,357
- Megkeresem Almorát.
- Hol lesz a támadás?
211
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
Ahol többen lesznek, bent. Itt várjanak!
212
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Mi a fenét keres itt?
213
00:14:25,781 --> 00:14:28,117
- Beszélnem kell az elnökkel.
- Hogy jutott be?
214
00:14:28,117 --> 00:14:30,202
Nincs erre idő. Veszélyben van.
215
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Diane, válaszoljon!
216
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Hé, nincsenek ügynökök.
217
00:14:39,753 --> 00:14:40,880
Azaz?
218
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Travers nincs bent.
219
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Menjünk!
220
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Hol van?
- A Rosebudból intéz hívásokat.
221
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Azonnal evakuálnunk kell innen.
222
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
Evakuálnunk?
Negyedóra múlva találkozik Zadarral.
223
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Bomba van a területen.
224
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
Lehetetlen. Ez egy erődítmény.
225
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
Belsős akció.
226
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- Honnan tudja?
- Figyeljen!
227
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Bomba van a Camp Daviden.
228
00:15:03,402 --> 00:15:06,322
Evakuálnunk kell Traverset.
Szóljon az ügynökeinek!
229
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
Nem tudok. Nincs rádió.
230
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Nem szabadna itt lennie, Farr kisasszony.
231
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Bassza meg!
232
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Jézusom!
233
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Tessék.
234
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Halló?
235
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Még mindig nincs rádió.
236
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Van egy kommunikációs épület.
237
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
Minden kommunikáció ott fut át.
238
00:16:04,713 --> 00:16:05,839
Wick tud róla.
239
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
- Ha kibertámadás, talán megjavíthatom.
- Hol van?
240
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
- Biztonságos?
- Zárt frekvencia. Hallgatlak.
241
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Erősítést kérek
az Aspen Lodge-tól keletre.
242
00:16:13,889 --> 00:16:16,850
Itt van Sutherland. Laurel Lodge,
te vagy a legközelebb. Veszed?
243
00:16:16,850 --> 00:16:17,768
Veszem.
244
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Még dolgom van.
245
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
Visszajött a rádió?
246
00:16:23,482 --> 00:16:24,692
Beszélhetnék Almorával?
247
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Jó, mehet! Boyle, mennyi idő?
248
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Boyle, hallasz?
249
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Öt percre vannak.
- Rendben. Akkor tíz perc.
250
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Három, kettő, egy.
251
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Megvan.
252
00:17:21,498 --> 00:17:25,044
Valaki látott egy kemény fedelű
fekete bőröndöt? Senki?
253
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Jézusom!
254
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Apa, nem kell ezt tenned!
255
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
Ez eszmék háborúja, a szabadságról szól.
256
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Érted?
257
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Az elnök lett az ellenség.
258
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
De megvédelek.
259
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Apa, kérlek...
260
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
vess véget ennek!
261
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Ha meg is tehetném...
262
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
már túl késő.
263
00:18:06,335 --> 00:18:07,544
CSAK WHCA-SZEMÉLYZET
264
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sam, te vagy az?
265
00:18:11,882 --> 00:18:14,301
Nem, de ő küldött, hátha kell segítség.
266
00:18:14,301 --> 00:18:16,929
Csak ha tudnak valamit
a hadikommunikációról.
267
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Szerencséje van.
268
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
A mobilhívásokért is ez az épület felel?
269
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Mobil, wifi, UHF, VHF.
270
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Kintről törhettek be.
Ha az oroszok tudnák, nagy bajban lennénk.
271
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Ránézhetek?
272
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Összevissza van.
273
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Ez az épület felel minden rádióhullámért?
274
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
A légi forgalmon kívül.
275
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Miért?
276
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Ha nincs kommunikáció,
nem lehet távolról betörni.
277
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Muszáj...
- Innen csatlakozni.
278
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Jól vagy?
279
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Igen, és te?
280
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Hányan vannak még?
- Fogalmam sincs.
281
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Még nála van a rádiója,
282
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
tehát mégis van kommunikáció.
283
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
De azt nem innen vezérlik.
284
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
Saját csatornájuk lehet.
285
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
Helyre tudod állítani?
286
00:19:22,369 --> 00:19:23,912
- Igyekszem.
- Jó.
287
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
- Igen?
- Briggs vagyok.
288
00:19:28,792 --> 00:19:30,377
Megjelent Farr Sutherlandékkel.
289
00:19:30,377 --> 00:19:34,298
El kellett intéznem Farrt és Almorát,
de kezd kisiklani az egész.
290
00:19:34,298 --> 00:19:35,340
Szerintem rábasztunk.
291
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- Redfield a helyén?
- Igen, ketyeg az óra.
292
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
- Hat perc maradt.
- Menni fog.
293
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Kénytelen voltam, nem?
294
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Tedd a dolgod,
295
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
és itt leszek a végén.
296
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Ezek az adathálózathoz lehetnek.
Tehát ez a router a rádiókommunikációé.
297
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Ha sikerül működésre bírnom,
a Titkosszolgálat újra kommunikálhat.
298
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Akkor csináld azt!
- Mehet.
299
00:20:16,965 --> 00:20:19,885
- Az elnök perceken belül itt lesz.
- Micsoda?
300
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
A doboz a helyén, ugye?
301
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
A doboz a helyén, ugye?
302
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
A helyén.
303
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Valaki látja Sutherlandet?
304
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Nincs itt.
305
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
A sajtótájékoztató után beszélhetnénk
306
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
kettesben?
307
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Természetesen.
308
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, rajta vagy?
309
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Csippants kettőt!
310
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Jó. Maradj közel az épülethez!
311
00:20:48,330 --> 00:20:50,165
Ha az elsőt megússza,
312
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
állj készen a B tervvel! Négy perc.
313
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
A Laurel Lodge-tól délre várok.
314
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Peter, mi történik?
- Kezdődik.
315
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Maradj itt! Próbáld helyreállítani!
316
00:20:58,924 --> 00:21:00,884
- Hova mész?
- Megpróbálom megakadályozni.
317
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
Peter!
318
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Bassza meg!
319
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Elnézést, muszáj itt lennie?
320
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Titkosszolgálat, itt lesz a találkozó?
321
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Nem, de a fogadás előtt fotózás lesz.
322
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
- Mit keres?
- Egy fekete bőröndöt.
323
00:21:20,862 --> 00:21:24,658
Mondtam a fotósoknak,
hogy a másik szobába tegyék a holmijukat.
324
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
Az elnök két percre van.
325
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Fújja le, Briggs!
326
00:22:07,034 --> 00:22:08,994
Azonnal hagyják el az épületet!
327
00:22:08,994 --> 00:22:10,746
Jön Travers elnök.
328
00:22:10,746 --> 00:22:13,498
Bomba van az épületben.
Mindenki menjen ki!
329
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
Azonnal!
330
00:22:16,668 --> 00:22:18,003
És ha ki akarok menni?
331
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Hogy érted?
332
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
Mi van, ha azonnal el akarok menni?
333
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Miért akarnál ilyet tenni? Veszélyes fent.
334
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- Egy csapat vagyunk.
- Nem bírom tovább.
335
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Mit?
- Mosolyt erőltetni az arcomra.
336
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Nem is fogok.
337
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Maddie, mindjárt megtörténik.
338
00:22:36,396 --> 00:22:39,066
- Nem vehetek részt ebben. Nyissa ki!
- Nem éled túl.
339
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Nyittasd ki vele!
340
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
Nem tartom titokban.
341
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Mindenkinek mindent elmondok,
342
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
tönkre foglak tenni.
343
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Engedje ki!
344
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Gyerünk!
345
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Ez az!
346
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Működik a rádió.
347
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Kérem a rádióját! Ürítsék ki az épületet!
348
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Minden ügynöknek! Kettes kód
a Laurel Lodge-nál. Ne jöjjenek be!
349
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Bomba van az épületben.
- Vettem, megyünk.
350
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Bomba van itt, elnök asszony. Erre!
351
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Idebent vagyok!
352
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Fújja le!
353
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
- Fújja le!
- Le a fegyverrel!
354
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
- Segítség! Fegyvere van!
- Tegye le!
355
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Meg akarja ölni az elnököt!
356
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bomba! Menjünk! Hozzátok az autót!
357
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
- Csak fél perc maradt. Gyerünk!
- Segítség!
358
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Segítség!
359
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Segítség!
- Maddie?
360
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea?
361
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Mi a kód?
362
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Négy-hat-egy-hét.
363
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Mi az isten?
364
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Megállni!
365
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Megtörtént.
366
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
Elnök úr?
367
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Az egyes egység evakuál,
a Marine One-hoz tartunk.
368
00:25:32,781 --> 00:25:33,698
Briggs, veszed?
369
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
- Itt Briggs.
- B terv.
370
00:25:36,034 --> 00:25:38,286
A Marine One-hoz visszük az elnököt.
371
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Megszakítani! B tervet megszakítani!
372
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Túl késő. Felszálláskor felrobban.
373
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
Gyanúsított a területen.
374
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Fehér férfi, huszonéves.
A Rosebudnál volt.
375
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Keletre tart gyalog. Fegyvere van.
376
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Ha látják, lőjenek!
- Ne lőjék le!
377
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Ki ez?
378
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
Minden egységnek, bejutottak a rádióba.
379
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Basszus!
380
00:26:29,629 --> 00:26:32,549
Vigyázzanak! Maguk mögött!
Itt van Sutherland.
381
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
- Dobja el!
- Figyeljenek!
382
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
Bomba van a Marine One-on!
Felszálláskor robban!
383
00:26:39,806 --> 00:26:41,725
- Dobja el!
- Előbb állítsák le!
384
00:26:41,725 --> 00:26:42,809
Rendben.
385
00:26:43,393 --> 00:26:45,186
- Mit akar, Peter?
- Nem akarom bántani.
386
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Dobja el a fegyvert!
- Állítsák le a helikoptert!
387
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Állítsák le!
388
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Pilóta, szálljon ki!
389
00:27:07,876 --> 00:27:12,422
Figyeljenek, eldobom a fegyvert,
ha megnézték a helikoptert.
390
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Bomba van a fedélzeten.
391
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Annak az ügynöknek
és Briggsnek is köze volt hozzá,
392
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
az alelnöknek is.
Meg akarja ölni, asszonyom.
393
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
- Meg akarják ölni!
- Magánál van fegyver.
394
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Nézzék át a helikoptert!
- Ha eldobta a fegyvert.
395
00:27:25,352 --> 00:27:26,561
Ha eldobom, lelőnek.
396
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Ígérem, nem akarok senkinek sem ártani.
397
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Csak nézzék meg a helikoptert!
398
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Csinálják!
399
00:27:35,737 --> 00:27:37,405
Keressenek bombát!
400
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
401
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
- Mutassa a kezét!
- A kezét!
402
00:27:41,534 --> 00:27:43,828
- Fel a kezekkel!
- Ne bántsák! Nincs köze ehhez.
403
00:27:43,828 --> 00:27:46,164
- Nincs köze hozzá.
- Nem kell ezt tennie.
404
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Nem akarom bántani, jó?
405
00:27:48,208 --> 00:27:49,834
Senkit sem akarok bántani.
406
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Szeretem a hazám.
407
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Üres.
408
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Nincs semmi a helikopteren.
409
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Dobja el!
410
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Nézzék meg! Ott van az!
411
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Pozícióban.
412
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Ha tudja, lője le!
413
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Várjanak!
414
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
Mi az?
415
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Találtunk valamit.
416
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Mit mondanak?
417
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Mit mondanak?
418
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Menjenek innen! Bukjanak le!
419
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Maradjon lent!
420
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
Maradjon lent!
421
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Maradjon lent!
422
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Erre, asszonyom!
423
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Ne! Várjanak!
424
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Megállni!
425
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Leállni! Velünk van!
426
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
Figyeljenek, mindent meg tudok magyarázni.
Hagyják abba!
427
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Hagyják!
428
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter!
429
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Szia!
430
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Jól vagy?
- És te?
431
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Aha.
432
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Jól vagyok.
433
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Biztosan?
434
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Mert szarul nézel ki.
435
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Erre! Itt!
436
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Hála égnek!
437
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Megvan.
438
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Valaki azt kiabálta, hogy „bomba”,
439
00:30:17,148 --> 00:30:18,775
majd robbanást hallottunk.
440
00:30:18,775 --> 00:30:20,193
Két robbanást.
441
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
A lányom?
442
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Maddie?
443
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
- Meg...
- Jól van.
444
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Köszönne neki?
445
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
Hallottam a robbanást.
446
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Életben van?
447
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Nézzenek oda!
Itt fekszik és mégis másokra gondol.
448
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Nagyon sajnálom.
449
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Tudja, mit?
450
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
Hiszek magának.
451
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
És mégis...
452
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
alig várom, hogy meghaljon.
453
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Megérdemlem.
454
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Rosszabbat érdemel.
455
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Ezért tartom életben,
amíg meg nem jönnek a mentősök.
456
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
És a tárgyalását
457
00:31:42,859 --> 00:31:46,529
az első sorból nézem majd,
ahol tisztázza Peter nevét,
458
00:31:46,529 --> 00:31:48,573
és elmondja a világnak, mit tett.
459
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
Majd börtönbe vonul.
460
00:31:53,202 --> 00:31:55,705
Az iskolások megtanulják megvetni magát.
461
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
És egy napon, sok év múlva...
462
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
meghal majd...
463
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
egyedül...
464
00:32:06,633 --> 00:32:08,259
és beteljesül a kívánságom.
465
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Addig pedig...
466
00:32:13,264 --> 00:32:14,849
türelmesnek kell lennem.
467
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Peter!
468
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Rose!
469
00:32:38,873 --> 00:32:39,832
Fáradjanak be!
470
00:32:41,292 --> 00:32:43,836
Megértem,
ha nem tenné be többé ide a lábát.
471
00:32:43,836 --> 00:32:47,090
Dehogyis, elnök asszony.
Mindig megtiszteltetés.
472
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Foglaljanak helyet!
473
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Megértem, miért akar névtelen maradni,
474
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
de fáj, hogy nem köszönhetem meg
a világ színe előtt.
475
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
Könnyebb az élet, ha nem figyelnek ránk.
476
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Egyetértek.
477
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
- Wickről van hír?
- Még nincs.
478
00:33:10,446 --> 00:33:11,781
De meg fogjuk találni.
479
00:33:12,407 --> 00:33:14,993
Ha már ki nem tüntethetem,
480
00:33:14,993 --> 00:33:17,078
valamit csak tehetek magáért.
481
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Akármit.
482
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
Csak mondja!
483
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Tudni akarom az igazat apámról.
484
00:33:39,976 --> 00:33:41,019
Arrington ügynök?
485
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Uram!
486
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Gratulálok a kinevezéséhez!
487
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
A körülmények szörnyűek, de köszönöm!
488
00:33:49,318 --> 00:33:51,696
Még mindig nehéz elhinni. Két vérprofi.
489
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Tudom, hogy szabadságon van,
490
00:33:56,492 --> 00:33:58,745
de meg akartam kérdezni,
491
00:33:58,745 --> 00:34:01,914
hogy nem mondana-e néhány szót
holnap a szertartáson.
492
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Én?
- Nem ismertem Monksot személyesen.
493
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
Almora ismerte a legjobban.
494
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Nem ismertem sokáig Eriket.
495
00:34:09,464 --> 00:34:12,008
Értettem. Csak fel akartam ajánlani.
496
00:34:12,842 --> 00:34:16,846
- Mindenki tudja...
- Ami azt illeti, vállalom.
497
00:34:17,680 --> 00:34:19,057
- Szívesen.
- Jó.
498
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
Ha készen áll visszatérni,
499
00:34:22,518 --> 00:34:24,729
beállhat az elnököt védő csapatba.
500
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Ő maga kérte.
501
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Én...
502
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Köszönöm, uram!
503
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Végig kell gondolnom.
504
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Akarom.
505
00:34:43,456 --> 00:34:44,457
A részletekről később.
506
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
- Bocsi a késésért!
- Nem gond.
507
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
Jó kicsit egyedül lenni.
508
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Ugye tudod, hogy már nem dolgod védeni?
509
00:35:06,145 --> 00:35:09,440
Vajon melyikünk szokik lassabban hozzá
az új helyzethez?
510
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Hallom, Travers felajánlotta,
hogy meghosszabbítja a védelmedet.
511
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Igen. Visszautasítottam.
512
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Azt is hallottam.
513
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Miért?
514
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Meg kell tanulnom magamra vigyázni.
515
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Jogos.
516
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Mihez fogsz kezdeni? Vissza az egyetemre?
517
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Utazni fogok.
518
00:35:29,252 --> 00:35:32,880
Tanulmányozom a római mestereket.
Minél messzebb, annál jobb.
519
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
És te?
520
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Hát...
521
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
új melót kaptam.
522
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Hogy hívják?
523
00:36:21,345 --> 00:36:22,638
Peter Sutherlandnek.
524
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Idősebb Peter Sutherland, ugye?
- Igen.
525
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
És az együttműködési egyezmény értelmében
526
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
érti, hogy a ma közölt információk
527
00:36:32,106 --> 00:36:35,109
nem garantálják az enyhébb ítéletet,
528
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
ha végül elítélik.
529
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- Érti?
- Értem.
530
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
Először 2004-ben környékezte meg
531
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
idegen ügynök, igaz?
532
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Igen.
533
00:36:46,370 --> 00:36:48,122
És ekkor tudta,
534
00:36:48,122 --> 00:36:52,877
hogy az illetők idegen ügynökök, akik
az amerikai érdekeket kívánják aláásni?
535
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Akkor még nem.
536
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
Nem.
537
00:36:56,964 --> 00:36:58,466
Mikor tudta meg?
538
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
Amikor...
539
00:37:05,097 --> 00:37:06,224
pénzt ajánlottak.
540
00:37:07,099 --> 00:37:08,226
Miért?
541
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Alvállalkozókkal kapcsolatos információkért.
542
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Kereskedelmi dolgokért,
amikről úgy véltem, sehova sem vezetnek.
543
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
És hova vezettek?
544
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Sajnálom.
545
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
És hova vezettek?
546
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
- A Pentagon-szivárogtatáshoz.
- És az hova...
547
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Köszönöm...
548
00:37:56,524 --> 00:37:57,400
hogy...
549
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
- megtette ezt.
- Tudom, nem ezt remélte.
550
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Lehet, hogy mégis.
551
00:38:06,284 --> 00:38:11,163
Azért voltam mérges, mert a halála előtt
nem tudta bizonyítani, hogy ártatlan.
552
00:38:12,915 --> 00:38:15,001
De a vallomás hallatán...
553
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Tudni szeretné, miért működött együtt?
554
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
Vállalta, hogy kettős ügynök lesz.
555
00:38:21,674 --> 00:38:23,926
Már a küldetésére készítették,
556
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
de sajnos megölte egy külföldi bérgyilkos,
hogy ne segíthessen nekünk.
557
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Akkor nem autóbaleset volt?
558
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Nem.
559
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Sem öngyilkosság?
560
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Nem.
561
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
A bérgyilkossal végzett
a Delta Force hét éve.
562
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
De ezt az emberek sosem tudják meg.
563
00:38:50,828 --> 00:38:53,914
És azt sem, hogy mi az igazság az apjáról.
564
00:38:53,914 --> 00:38:56,876
- Ki ölte meg?
- El szeretnék mondani dolgokat.
565
00:38:56,876 --> 00:39:00,004
Ha elmondom ezeket,
olyan létfontosságú dolgokban
566
00:39:00,004 --> 00:39:03,883
segíthet az országnak,
amelyekről kevesen fognak valaha tudni.
567
00:39:05,134 --> 00:39:07,386
Szerintem nem magának való az alagsor.
568
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Az a szoba.
569
00:39:11,182 --> 00:39:13,225
Nem szeretne a telefon túloldalán lenni?
570
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
Az éjjeli szolgálat
mélyebbre nyúl, mint hinné,
571
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
messzebbre ér, mint képzeli.
572
00:39:20,524 --> 00:39:21,942
Másik földrészekre.
573
00:39:24,820 --> 00:39:26,614
Szeretne éjjeli ügynök lenni?
574
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
AMERIKAI LÉGIERŐ
575
00:39:40,753 --> 00:39:42,880
- Köszönöm!
- Köszönöm!
576
00:39:45,383 --> 00:39:47,259
ANDREWS TÁMASZPONT
577
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Felhívsz, ha odaértél?
578
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Ha megengedik.
579
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
Ugye nem felejtesz el?
580
00:40:09,323 --> 00:40:10,741
Ha próbálnám, sem menne.
581
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
Nem tudom, mikor,
582
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
de ígérem, felhívlak, jó?
583
00:40:22,336 --> 00:40:24,547
És ha hívlak, ajánlom, hogy vedd fel!
584
00:40:25,464 --> 00:40:27,967
Felveszem. Jövök neked eggyel.
585
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
Sutherland ügynök, ez a magáé.
586
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
Akkor tudja felnyitni,
ha elhagyta az amerikai légteret.
587
00:40:42,022 --> 00:40:44,275
- Hova megyek?
- Ebben mindent megtalál.
588
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Ha készen áll, mehetünk.
589
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Sutherland ügynök,
elhagytuk az amerikai légteret.
590
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
SUTHERLAND KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK
HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
591
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}ÉJJELI SZOLGÁLAT ELIGAZÍTÁS
SZIGORÚAN TITKOS
592
00:43:49,543 --> 00:43:51,670
A feliratot fordította: Schmíz Gábor