1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Újabb támadás készül. 24 óránk sincs megakadályozni. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Az elnök ezek után látni akar majd, és Almora is. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar gépe 4-kor landol az Andrews támaszponton. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Az autó készen fog állni. Nem jelent többé gondot. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Mindenki mindenkivel mindent kurvára megoszt. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah! 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Nem! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Neked kellett volna figyelni rá. - A te hibád volt. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell védened a lelkiismereted. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 A lányom. Utána megzabolázom. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 És ha Sutherland és az unokahúg elmondták valakinek? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 És több tucat kép van különböző oldalakról. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 A szolgálati szobában fotózták. Tartozik hozzá időpont? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Farr fotózta le. 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 - Tagadhatatlan. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Összekötöttük Farrt Rose nagybátyjáéknak a halálával. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Beszéltek az elnökkel vagy Almorával? - Almora nem veszi fel a telefont. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - És a Zadart védők? - Elvileg a Blair House-ban. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Odatelefonáltam, szerintük nem fogadnak senkit a héten. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Hol máshol lenne? - A Camp Daviden. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 - Mennünk kell. - Hova? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 A Camp Davidre. Az elnök találkozni akar. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Zadar úr! Titkosszolgálat. Reméljük, jól telt az út. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Milyen messze van a Camp David? - Egy órára. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Sosem láttam ezeket az ügynököket. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Fújja le! Tudjuk, hogy maga, Redfield és Wick álltak a robbantás mögött, 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 és hogy eltussolják, megölik Zadart és az elnököt a Camp Daviden. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Miről beszél? 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Ne színészkedjen! 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Sosem ártanék Michelle Traversnek! 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 A Camp Davidre megyünk. Segít bejutni. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Jól, van Petey! Játsszunk! 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 {\an8}Komolyan? Abban? 35 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Aha. Lássuk, mit mutatsz az egyetemi toborzóknak! 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Nem tudsz leszerelni. - Igen? 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Bizonyítsd be! 38 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Apa? - Nyugi! 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Mi folyik itt, Alex? 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 Át kell kutatnunk a házad. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Hülyéskedsz, ugye? 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Sajnos nem. 43 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 - Nem vicces. A fiam előtt? - Bocsi, Pete! 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,280 - Letartóztattok? - Mi? 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Nem. 46 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Még nem. 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Csak add ide a telefonod és a merevlemezeid! 48 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 A merevlemezeimet? Minek? 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Alex, mi ez az egész? 50 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 A telefonod, Pete! 51 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Petey-ét is. - A faszt! 52 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Ne légy tiszteletlen az FBI-ügynök barátommal! 53 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Egy oldalon állunk. 54 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Add oda a telefonod! 55 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Köszönöm! - Sajnálom. 56 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Tudom, Petey. 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Én is sajnálom. 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 ÉJJELI ÜGYNÖK 59 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Peter, tudom, mit gondol. - Biztos nem. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Nem tudtam a robbantásról előre. 61 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 Nem volt hozzá közöm. Csak az... 62 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 Eltussoláshoz? Sokkal jobb. 63 00:03:38,843 --> 00:03:42,972 Ha az emberek tudnának minden botrányról, a társadalom összeomlana. 64 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 Ne gondolja, hogy nem ez megy 65 00:03:44,766 --> 00:03:47,685 minden hivatalban a kormányzat minden szintjén! 66 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Aha. „Mindenki korrupt”. „Javíthatatlanul szar a rendszer.” 67 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 „Minek erőlködni? A munkámat végeztem.” 68 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Még valami önigazoló kamu? 69 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Mi más a dolgom, ha nem az elnök védelme, Peter? 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Ez valami erkölcsi számítás? 71 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 Néhány halállal megment sokakat? 72 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Sok halállal megmenti a nemzetet? 73 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Bár megakadályozhattam volna 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 a metrórobbantást! 75 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 De muszáj volt eltussolni. 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,503 Ha Travers nem állítja rá Campbelléket, nem lenne ez. 77 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 De miután találkoztak Zadarral, gondoltuk, megtudta, hogy ő volt a célpont. 78 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Le kellett állítani a nyomozást. - Mármint meg kellett öletni jó embereket. 79 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Miért engem választott? - Gondoltam, számíthatok magára. 80 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Azt hitte, irányíthat. 81 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Reméltem, hogy nem kell. 82 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Tényleg elhiszi ezt, nem? 83 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Nem tudom felfogni, hogy tehet valaki ilyeneket. 84 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Hazudik, gyilkol, és mégis tud aludni. 85 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 De meggyőzte magát, 86 00:04:44,534 --> 00:04:48,288 hogy ez a Szun-ce–Machiavelli-lófaszság a helyes út. 87 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Nem várom el, hogy megértse. - Tökéletesen értem. 88 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 Megölette a nagybátyámékat, 89 00:04:53,584 --> 00:04:55,795 mert megtudták, mit csinál. Ennyi. 90 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 Nem az országot vagy az elnököt védte, 91 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 hanem saját magát. 92 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Szóval ne mentegesse magát, 93 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 és örüljön, hogy nem nálam van a fegyver! 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Jó. 95 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Új? - Igen. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Hogy hívják? - Walternek. 97 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Walter! Hosszabb időre kellett volna készülnöm? 98 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Szeretek felkészülni. 99 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Hol van Garza? 100 00:05:34,917 --> 00:05:39,213 - Beteget jelentett a pali. - Dehát nő! 101 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Mind újak vagyunk. 102 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - Mi Redfieldék terve? - Nem tudom. Talán robbantanak. 103 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Zadarral ez volt a terv. 104 00:05:57,315 --> 00:05:58,608 Nem tudtam a részleteket, 105 00:05:58,608 --> 00:06:03,738 de a lényeg, hogy minél zavarosabb legyen, minél több ellenérdekelt fél legyen, 106 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 minél több gyanúsított, 107 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 így könnyebb tagadni. 108 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Könnyebb bűnbakot találni. 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadar terroristának van beállítva, így könnyű választás. 110 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 A híradó, a Twitter és az Elliot Romes-félék elintézik a többit. 111 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Mint nálam. 112 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Ezért választott engem. 113 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Hogy rám kenhesse, ha félresikerül a dolog. 114 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Mit csinál? 115 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Az őrök csak azt engedik be, aki a listán van. 116 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 - Rajta van? - A személyzeti főnök vagyok. 117 00:06:41,692 --> 00:06:44,737 - És mi hogy jutunk be? - A csomagtartóban. 118 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Kizárt! 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 A barátomat, az elnököt próbálom megmenteni, 120 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 de maguknál a fegyver, döntsék el! 121 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Be akarnak jutni, vagy nem? 122 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Mivel nyerte vissza a bizalmad? - Valahogy be kell jutnunk. 123 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 És ha megint átvág? 124 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Csak így jutunk be. 125 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Ha nem sikerül, tudják, mi lesz a vége. 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Ha túl is élik, magukra fogják. 127 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Ahogy mondta: a tökéletes bűnbak. 128 00:07:30,783 --> 00:07:31,868 Csak juttasson be! 129 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Gyorsan beköszönsz a Laurel Lodge-ba, 130 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 aztán ledőlhetsz. 131 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Az elnök Chelsea-t is látni akarja, nem? 132 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Majd utána. Először csak téged. 133 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs! Beszélnem kell Almorával. Kaphatok rádiót? 134 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Nem, elromlottak. Dolgoznak rajta. 135 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Hozzá megyek az Aspenbe. Odaküldhetem a Laurelbe. 136 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Kövesse Waltert! 137 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Mit mondott apád? 138 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Egyedül megyek Travershez. 139 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Amint a közelében vagy, figyelmeztesd, jó? 140 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Ne mondj részleteket, csak hogy veszélyben van! 141 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Te hol leszel? 142 00:08:26,839 --> 00:08:28,716 Még nem tudom, de megkereslek. 143 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, erre! 144 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, erre! 145 00:09:12,969 --> 00:09:13,928 Nem lesz baja. 146 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Gyere! 147 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Hol van az elnök? 148 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Jön már. Egy perc, és elmagyarázom. 149 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Semmi baj, drágám. 150 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Hol van a bőröndje? 151 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Elmehetnék a mosdóba? - Maradjon nyugton! 152 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Nem tart sokáig. 153 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Diane Farr vagyok. 154 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Az elnök személyzeti főnöke. - Bocsánat, nem ismertem fel! 155 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Nem baj, de látnom kell. 156 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 - Nincs a neve a listán. - Tudom. Máshol lenne dolgom ma. 157 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 Sürgős nemzetbiztonsági ügy. 158 00:10:50,524 --> 00:10:51,484 Hívja Ben Almorát! 159 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Nem működnek a rádióink. A toronnyal van valami. 160 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Az a maguk gondja. 161 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Az elnököt képviselem, a főparancsnokát. 162 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 Megnézte a papírjaimat, a járművemet. 163 00:10:59,867 --> 00:11:01,827 Engedjen be, hadd végezzem a munkámat, 164 00:11:01,827 --> 00:11:03,120 hadd segítsek az elnöknek! 165 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - Minden rendben? - Majdnem. 166 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Kinyitná a csomagtartót? 167 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 A kurva életbe, nincs erre időm! 168 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Ha nem akarnak nemzetközi válságot okozni, 169 00:11:12,713 --> 00:11:16,425 nyissák ki a kurva kaput, és akkor nem kérem el a nevüket! 170 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Menjen! 171 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Szép napot! 172 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Erre! 173 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Ez micsoda? 174 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Itt biztonságban leszünk. 175 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 - Nem akarok itt lenni. - Hamarosan vége, drágám. 176 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 Ígérem. 177 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Mi történik? 178 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Miért vagyunk itt? - Megvédjük magunkat. 179 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Az elnök találkozik ma itt egy férfival. 180 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadarral. 181 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Terrorista, Maddie. 182 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Hozzá hasonlóakkal küzdünk évtizedek óta. 183 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Próbáltam elmagyarázni Traversnek, 184 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 de nem érti a reálpolitikát. 185 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Puhány, így legalább olyan veszélyes, mint Zadar. 186 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Nem értem. Ha Zadar olyan veszélyes, mit keres itt? 187 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Pontosan. 188 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Amennyi vér szárad a kezén, bármi megtörténhet. 189 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Készen kell állnunk. 190 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Mire? 191 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Ez a Camp David legbiztonságosabb része, úgyhogy egyelőre itt leszünk. 192 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Türelmesen várunk. 193 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Apa, mit tettél? 194 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 Hibáztam. 195 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 Rengeteget. 196 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Mikor Sarah meghalt, én... 197 00:13:13,083 --> 00:13:17,171 tele voltam fájdalommal és dühvel, és nem tudtam, mihez kezdjek vele, 198 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 így rajtad töltöttem ki. 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 Szörnyű voltam. 200 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Miért beszélsz Sarah-ról? 201 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Mert nem a te hibád volt. 202 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Hanem az enyém, Maddie. 203 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Végig az én hibám volt... 204 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 és nagyon... 205 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 nagyon sajnálom. 206 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Nemsokára vége az egésznek. 207 00:13:49,036 --> 00:13:53,791 Csak ne kérdezz többet, jó? 208 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Újra akarom kezdeni. 209 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Kérlek! 210 00:14:15,646 --> 00:14:18,357 - Megkeresem Almorát. - Hol lesz a támadás? 211 00:14:18,357 --> 00:14:20,901 Ahol többen lesznek, bent. Itt várjanak! 212 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Mi a fenét keres itt? 213 00:14:25,781 --> 00:14:28,117 - Beszélnem kell az elnökkel. - Hogy jutott be? 214 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 Nincs erre idő. Veszélyben van. 215 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Diane, válaszoljon! 216 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Hé, nincsenek ügynökök. 217 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 Azaz? 218 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Travers nincs bent. 219 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Menjünk! 220 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Hol van? - A Rosebudból intéz hívásokat. 221 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Azonnal evakuálnunk kell innen. 222 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 Evakuálnunk? Negyedóra múlva találkozik Zadarral. 223 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Bomba van a területen. 224 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 Lehetetlen. Ez egy erődítmény. 225 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 Belsős akció. 226 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - Honnan tudja? - Figyeljen! 227 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Bomba van a Camp Daviden. 228 00:15:03,402 --> 00:15:06,322 Evakuálnunk kell Traverset. Szóljon az ügynökeinek! 229 00:15:06,322 --> 00:15:08,198 Nem tudok. Nincs rádió. 230 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Nem szabadna itt lennie, Farr kisasszony. 231 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Bassza meg! 232 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Jézusom! 233 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Tessék. 234 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Halló? 235 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Még mindig nincs rádió. 236 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Van egy kommunikációs épület. 237 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 Minden kommunikáció ott fut át. 238 00:16:04,713 --> 00:16:05,839 Wick tud róla. 239 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 - Ha kibertámadás, talán megjavíthatom. - Hol van? 240 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 - Biztonságos? - Zárt frekvencia. Hallgatlak. 241 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Erősítést kérek az Aspen Lodge-tól keletre. 242 00:16:13,889 --> 00:16:16,850 Itt van Sutherland. Laurel Lodge, te vagy a legközelebb. Veszed? 243 00:16:16,850 --> 00:16:17,768 Veszem. 244 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Még dolgom van. 245 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Visszajött a rádió? 246 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 Beszélhetnék Almorával? 247 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Jó, mehet! Boyle, mennyi idő? 248 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Boyle, hallasz? 249 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Öt percre vannak. - Rendben. Akkor tíz perc. 250 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Három, kettő, egy. 251 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Megvan. 252 00:17:21,498 --> 00:17:25,044 Valaki látott egy kemény fedelű fekete bőröndöt? Senki? 253 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Jézusom! 254 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Apa, nem kell ezt tenned! 255 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 Ez eszmék háborúja, a szabadságról szól. 256 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Érted? 257 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Az elnök lett az ellenség. 258 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 De megvédelek. 259 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Apa, kérlek... 260 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 vess véget ennek! 261 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Ha meg is tehetném... 262 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 már túl késő. 263 00:18:06,335 --> 00:18:07,544 CSAK WHCA-SZEMÉLYZET 264 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sam, te vagy az? 265 00:18:11,882 --> 00:18:14,301 Nem, de ő küldött, hátha kell segítség. 266 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Csak ha tudnak valamit a hadikommunikációról. 267 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Szerencséje van. 268 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 A mobilhívásokért is ez az épület felel? 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Mobil, wifi, UHF, VHF. 270 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Kintről törhettek be. Ha az oroszok tudnák, nagy bajban lennénk. 271 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Ránézhetek? 272 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Összevissza van. 273 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Ez az épület felel minden rádióhullámért? 274 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 A légi forgalmon kívül. 275 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Miért? 276 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Ha nincs kommunikáció, nem lehet távolról betörni. 277 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Muszáj... - Innen csatlakozni. 278 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Jól vagy? 279 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Igen, és te? 280 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Hányan vannak még? - Fogalmam sincs. 281 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Még nála van a rádiója, 282 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 tehát mégis van kommunikáció. 283 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 De azt nem innen vezérlik. 284 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 Saját csatornájuk lehet. 285 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 Helyre tudod állítani? 286 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 - Igyekszem. - Jó. 287 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 - Igen? - Briggs vagyok. 288 00:19:28,792 --> 00:19:30,377 Megjelent Farr Sutherlandékkel. 289 00:19:30,377 --> 00:19:34,298 El kellett intéznem Farrt és Almorát, de kezd kisiklani az egész. 290 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 Szerintem rábasztunk. 291 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - Redfield a helyén? - Igen, ketyeg az óra. 292 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 - Hat perc maradt. - Menni fog. 293 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Kénytelen voltam, nem? 294 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Tedd a dolgod, 295 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 és itt leszek a végén. 296 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Ezek az adathálózathoz lehetnek. Tehát ez a router a rádiókommunikációé. 297 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Ha sikerül működésre bírnom, a Titkosszolgálat újra kommunikálhat. 298 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Akkor csináld azt! - Mehet. 299 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 - Az elnök perceken belül itt lesz. - Micsoda? 300 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 A doboz a helyén, ugye? 301 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 A doboz a helyén, ugye? 302 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 A helyén. 303 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Valaki látja Sutherlandet? 304 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Nincs itt. 305 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 A sajtótájékoztató után beszélhetnénk 306 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 kettesben? 307 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Természetesen. 308 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, rajta vagy? 309 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Csippants kettőt! 310 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Jó. Maradj közel az épülethez! 311 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Ha az elsőt megússza, 312 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 állj készen a B tervvel! Négy perc. 313 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 A Laurel Lodge-tól délre várok. 314 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Peter, mi történik? - Kezdődik. 315 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 Maradj itt! Próbáld helyreállítani! 316 00:20:58,924 --> 00:21:00,884 - Hova mész? - Megpróbálom megakadályozni. 317 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 Peter! 318 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Bassza meg! 319 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Elnézést, muszáj itt lennie? 320 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Titkosszolgálat, itt lesz a találkozó? 321 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Nem, de a fogadás előtt fotózás lesz. 322 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 - Mit keres? - Egy fekete bőröndöt. 323 00:21:20,862 --> 00:21:24,658 Mondtam a fotósoknak, hogy a másik szobába tegyék a holmijukat. 324 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 Az elnök két percre van. 325 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Fújja le, Briggs! 326 00:22:07,034 --> 00:22:08,994 Azonnal hagyják el az épületet! 327 00:22:08,994 --> 00:22:10,746 Jön Travers elnök. 328 00:22:10,746 --> 00:22:13,498 Bomba van az épületben. Mindenki menjen ki! 329 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 Azonnal! 330 00:22:16,668 --> 00:22:18,003 És ha ki akarok menni? 331 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Hogy érted? 332 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Mi van, ha azonnal el akarok menni? 333 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Miért akarnál ilyet tenni? Veszélyes fent. 334 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - Egy csapat vagyunk. - Nem bírom tovább. 335 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Mit? - Mosolyt erőltetni az arcomra. 336 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Nem is fogok. 337 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Maddie, mindjárt megtörténik. 338 00:22:36,396 --> 00:22:39,066 - Nem vehetek részt ebben. Nyissa ki! - Nem éled túl. 339 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Nyittasd ki vele! 340 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 Nem tartom titokban. 341 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Mindenkinek mindent elmondok, 342 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 tönkre foglak tenni. 343 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Engedje ki! 344 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Gyerünk! 345 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Ez az! 346 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Működik a rádió. 347 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Kérem a rádióját! Ürítsék ki az épületet! 348 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Minden ügynöknek! Kettes kód a Laurel Lodge-nál. Ne jöjjenek be! 349 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Bomba van az épületben. - Vettem, megyünk. 350 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Bomba van itt, elnök asszony. Erre! 351 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Idebent vagyok! 352 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Fújja le! 353 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 - Fújja le! - Le a fegyverrel! 354 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - Segítség! Fegyvere van! - Tegye le! 355 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Meg akarja ölni az elnököt! 356 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bomba! Menjünk! Hozzátok az autót! 357 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 - Csak fél perc maradt. Gyerünk! - Segítség! 358 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Segítség! 359 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Segítség! - Maddie? 360 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea? 361 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Mi a kód? 362 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Négy-hat-egy-hét. 363 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Mi az isten? 364 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Megállni! 365 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Megtörtént. 366 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 Elnök úr? 367 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Az egyes egység evakuál, a Marine One-hoz tartunk. 368 00:25:32,781 --> 00:25:33,698 Briggs, veszed? 369 00:25:34,449 --> 00:25:36,034 - Itt Briggs. - B terv. 370 00:25:36,034 --> 00:25:38,286 A Marine One-hoz visszük az elnököt. 371 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Megszakítani! B tervet megszakítani! 372 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Túl késő. Felszálláskor felrobban. 373 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Gyanúsított a területen. 374 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Fehér férfi, huszonéves. A Rosebudnál volt. 375 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Keletre tart gyalog. Fegyvere van. 376 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Ha látják, lőjenek! - Ne lőjék le! 377 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Ki ez? 378 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 Minden egységnek, bejutottak a rádióba. 379 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Basszus! 380 00:26:29,629 --> 00:26:32,549 Vigyázzanak! Maguk mögött! Itt van Sutherland. 381 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 - Dobja el! - Figyeljenek! 382 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 Bomba van a Marine One-on! Felszálláskor robban! 383 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 - Dobja el! - Előbb állítsák le! 384 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 Rendben. 385 00:26:43,393 --> 00:26:45,186 - Mit akar, Peter? - Nem akarom bántani. 386 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Dobja el a fegyvert! - Állítsák le a helikoptert! 387 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Állítsák le! 388 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Pilóta, szálljon ki! 389 00:27:07,876 --> 00:27:12,422 Figyeljenek, eldobom a fegyvert, ha megnézték a helikoptert. 390 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Bomba van a fedélzeten. 391 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Annak az ügynöknek és Briggsnek is köze volt hozzá, 392 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 az alelnöknek is. Meg akarja ölni, asszonyom. 393 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 - Meg akarják ölni! - Magánál van fegyver. 394 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Nézzék át a helikoptert! - Ha eldobta a fegyvert. 395 00:27:25,352 --> 00:27:26,561 Ha eldobom, lelőnek. 396 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Ígérem, nem akarok senkinek sem ártani. 397 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Csak nézzék meg a helikoptert! 398 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Csinálják! 399 00:27:35,737 --> 00:27:37,405 Keressenek bombát! 400 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 401 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 - Mutassa a kezét! - A kezét! 402 00:27:41,534 --> 00:27:43,828 - Fel a kezekkel! - Ne bántsák! Nincs köze ehhez. 403 00:27:43,828 --> 00:27:46,164 - Nincs köze hozzá. - Nem kell ezt tennie. 404 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 Nem akarom bántani, jó? 405 00:27:48,208 --> 00:27:49,834 Senkit sem akarok bántani. 406 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Szeretem a hazám. 407 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Üres. 408 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 Nincs semmi a helikopteren. 409 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Dobja el! 410 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Nézzék meg! Ott van az! 411 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Pozícióban. 412 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Ha tudja, lője le! 413 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Várjanak! 414 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Mi az? 415 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Találtunk valamit. 416 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Mit mondanak? 417 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Mit mondanak? 418 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Menjenek innen! Bukjanak le! 419 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Maradjon lent! 420 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Maradjon lent! 421 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Maradjon lent! 422 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Erre, asszonyom! 423 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Ne! Várjanak! 424 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Megállni! 425 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Leállni! Velünk van! 426 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Figyeljenek, mindent meg tudok magyarázni. Hagyják abba! 427 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Hagyják! 428 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter! 429 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Szia! 430 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Jól vagy? - És te? 431 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Aha. 432 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Jól vagyok. 433 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Biztosan? 434 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Mert szarul nézel ki. 435 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Erre! Itt! 436 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Hála égnek! 437 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Megvan. 438 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Valaki azt kiabálta, hogy „bomba”, 439 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 majd robbanást hallottunk. 440 00:30:18,775 --> 00:30:20,193 Két robbanást. 441 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 A lányom? 442 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie? 443 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 - Meg... - Jól van. 444 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Köszönne neki? 445 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 Hallottam a robbanást. 446 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Életben van? 447 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Nézzenek oda! Itt fekszik és mégis másokra gondol. 448 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Nagyon sajnálom. 449 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Tudja, mit? 450 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Hiszek magának. 451 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 És mégis... 452 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 alig várom, hogy meghaljon. 453 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Megérdemlem. 454 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Rosszabbat érdemel. 455 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Ezért tartom életben, amíg meg nem jönnek a mentősök. 456 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 És a tárgyalását 457 00:31:42,859 --> 00:31:46,529 az első sorból nézem majd, ahol tisztázza Peter nevét, 458 00:31:46,529 --> 00:31:48,573 és elmondja a világnak, mit tett. 459 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 Majd börtönbe vonul. 460 00:31:53,202 --> 00:31:55,705 Az iskolások megtanulják megvetni magát. 461 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 És egy napon, sok év múlva... 462 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 meghal majd... 463 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 egyedül... 464 00:32:06,633 --> 00:32:08,259 és beteljesül a kívánságom. 465 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Addig pedig... 466 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 türelmesnek kell lennem. 467 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Peter! 468 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Rose! 469 00:32:38,873 --> 00:32:39,832 Fáradjanak be! 470 00:32:41,292 --> 00:32:43,836 Megértem, ha nem tenné be többé ide a lábát. 471 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 Dehogyis, elnök asszony. Mindig megtiszteltetés. 472 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Foglaljanak helyet! 473 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Megértem, miért akar névtelen maradni, 474 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 de fáj, hogy nem köszönhetem meg a világ színe előtt. 475 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Könnyebb az élet, ha nem figyelnek ránk. 476 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Egyetértek. 477 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 - Wickről van hír? - Még nincs. 478 00:33:10,446 --> 00:33:11,781 De meg fogjuk találni. 479 00:33:12,407 --> 00:33:14,993 Ha már ki nem tüntethetem, 480 00:33:14,993 --> 00:33:17,078 valamit csak tehetek magáért. 481 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Akármit. 482 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 Csak mondja! 483 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Tudni akarom az igazat apámról. 484 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Arrington ügynök? 485 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Uram! 486 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Gratulálok a kinevezéséhez! 487 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 A körülmények szörnyűek, de köszönöm! 488 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Még mindig nehéz elhinni. Két vérprofi. 489 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Tudom, hogy szabadságon van, 490 00:33:56,492 --> 00:33:58,745 de meg akartam kérdezni, 491 00:33:58,745 --> 00:34:01,914 hogy nem mondana-e néhány szót holnap a szertartáson. 492 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Én? - Nem ismertem Monksot személyesen. 493 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 Almora ismerte a legjobban. 494 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Nem ismertem sokáig Eriket. 495 00:34:09,464 --> 00:34:12,008 Értettem. Csak fel akartam ajánlani. 496 00:34:12,842 --> 00:34:16,846 - Mindenki tudja... - Ami azt illeti, vállalom. 497 00:34:17,680 --> 00:34:19,057 - Szívesen. - Jó. 498 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 Ha készen áll visszatérni, 499 00:34:22,518 --> 00:34:24,729 beállhat az elnököt védő csapatba. 500 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Ő maga kérte. 501 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Én... 502 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Köszönöm, uram! 503 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Végig kell gondolnom. 504 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Akarom. 505 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 A részletekről később. 506 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 - Bocsi a késésért! - Nem gond. 507 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Jó kicsit egyedül lenni. 508 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Ugye tudod, hogy már nem dolgod védeni? 509 00:35:06,145 --> 00:35:09,440 Vajon melyikünk szokik lassabban hozzá az új helyzethez? 510 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Hallom, Travers felajánlotta, hogy meghosszabbítja a védelmedet. 511 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Igen. Visszautasítottam. 512 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Azt is hallottam. 513 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Miért? 514 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Meg kell tanulnom magamra vigyázni. 515 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Jogos. 516 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Mihez fogsz kezdeni? Vissza az egyetemre? 517 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Utazni fogok. 518 00:35:29,252 --> 00:35:32,880 Tanulmányozom a római mestereket. Minél messzebb, annál jobb. 519 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 És te? 520 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Hát... 521 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 új melót kaptam. 522 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Hogy hívják? 523 00:36:21,345 --> 00:36:22,638 Peter Sutherlandnek. 524 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Idősebb Peter Sutherland, ugye? - Igen. 525 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 És az együttműködési egyezmény értelmében 526 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 érti, hogy a ma közölt információk 527 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 nem garantálják az enyhébb ítéletet, 528 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 ha végül elítélik. 529 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - Érti? - Értem. 530 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 Először 2004-ben környékezte meg 531 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 idegen ügynök, igaz? 532 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Igen. 533 00:36:46,370 --> 00:36:48,122 És ekkor tudta, 534 00:36:48,122 --> 00:36:52,877 hogy az illetők idegen ügynökök, akik az amerikai érdekeket kívánják aláásni? 535 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Akkor még nem. 536 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 Nem. 537 00:36:56,964 --> 00:36:58,466 Mikor tudta meg? 538 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Amikor... 539 00:37:05,097 --> 00:37:06,224 pénzt ajánlottak. 540 00:37:07,099 --> 00:37:08,226 Miért? 541 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Alvállalkozókkal kapcsolatos információkért. 542 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Kereskedelmi dolgokért, amikről úgy véltem, sehova sem vezetnek. 543 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 És hova vezettek? 544 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Sajnálom. 545 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 És hova vezettek? 546 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 - A Pentagon-szivárogtatáshoz. - És az hova... 547 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Köszönöm... 548 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 hogy... 549 00:37:58,526 --> 00:38:01,195 - megtette ezt. - Tudom, nem ezt remélte. 550 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Lehet, hogy mégis. 551 00:38:06,284 --> 00:38:11,163 Azért voltam mérges, mert a halála előtt nem tudta bizonyítani, hogy ártatlan. 552 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 De a vallomás hallatán... 553 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Tudni szeretné, miért működött együtt? 554 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 Vállalta, hogy kettős ügynök lesz. 555 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 Már a küldetésére készítették, 556 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 de sajnos megölte egy külföldi bérgyilkos, hogy ne segíthessen nekünk. 557 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Akkor nem autóbaleset volt? 558 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Nem. 559 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Sem öngyilkosság? 560 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Nem. 561 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 A bérgyilkossal végzett a Delta Force hét éve. 562 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 De ezt az emberek sosem tudják meg. 563 00:38:50,828 --> 00:38:53,914 És azt sem, hogy mi az igazság az apjáról. 564 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 - Ki ölte meg? - El szeretnék mondani dolgokat. 565 00:38:56,876 --> 00:39:00,004 Ha elmondom ezeket, olyan létfontosságú dolgokban 566 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 segíthet az országnak, amelyekről kevesen fognak valaha tudni. 567 00:39:05,134 --> 00:39:07,386 Szerintem nem magának való az alagsor. 568 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Az a szoba. 569 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 Nem szeretne a telefon túloldalán lenni? 570 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 Az éjjeli szolgálat mélyebbre nyúl, mint hinné, 571 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 messzebbre ér, mint képzeli. 572 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 Másik földrészekre. 573 00:39:24,820 --> 00:39:26,614 Szeretne éjjeli ügynök lenni? 574 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 AMERIKAI LÉGIERŐ 575 00:39:40,753 --> 00:39:42,880 - Köszönöm! - Köszönöm! 576 00:39:45,383 --> 00:39:47,259 ANDREWS TÁMASZPONT 577 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Felhívsz, ha odaértél? 578 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Ha megengedik. 579 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 Ugye nem felejtesz el? 580 00:40:09,323 --> 00:40:10,741 Ha próbálnám, sem menne. 581 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 Nem tudom, mikor, 582 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 de ígérem, felhívlak, jó? 583 00:40:22,336 --> 00:40:24,547 És ha hívlak, ajánlom, hogy vedd fel! 584 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 Felveszem. Jövök neked eggyel. 585 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 Sutherland ügynök, ez a magáé. 586 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Akkor tudja felnyitni, ha elhagyta az amerikai légteret. 587 00:40:42,022 --> 00:40:44,275 - Hova megyek? - Ebben mindent megtalál. 588 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Ha készen áll, mehetünk. 589 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Sutherland ügynök, elhagytuk az amerikai légteret. 590 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 SUTHERLAND KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 591 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}ÉJJELI SZOLGÁLAT ELIGAZÍTÁS SZIGORÚAN TITKOS 592 00:43:49,543 --> 00:43:51,670 A feliratot fordította: Schmíz Gábor