1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
Un attentat se prépare.
On a 24 heures pour agir.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
La présidente voudra me voir.
Almora aussi.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar atterrit à 4 h.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Voiture piégée.
Il cessera d'être un problème.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
On se tient au courant
à chaque étape, compris ?
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
PRÉCÉDEMMENT
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah !
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
- Tu étais censée la surveiller.
- Non, toi, pas moi !
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Tu inventes ces histoires
pour protéger ta conscience.
10
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
C'est ma fille. Je la mettrai au pas.
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Et Sutherland et la nièce ?
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
S'ils ont parlé à quelqu'un ?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Il y a des photos de dizaines de pages.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Le classeur de l'Action de Nuit.
La date ?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,633
Farr a pris les photos. C'est irréfutable.
16
00:00:50,633 --> 00:00:54,012
- Peter ?
- Nous avons relié Farr aux meurtres.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- Et la présidente et Almora ?
- Il ne décroche pas.
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Et Zadar ?
- Il doit aller à Blair House.
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Mais là-bas, personne n'est attendu
cette semaine.
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Où l'emmènent-ils ?
- À Camp David.
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,317
- On y va.
- Où ça ?
22
00:01:07,317 --> 00:01:09,819
Camp David. La présidente veut vous voir.
23
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
M. Zadar, Secret Service.
Soyez le bienvenu.
24
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- Où est Camp David ?
- À une heure.
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
Je n'ai jamais vu ces agents.
26
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Vous avez préparé l'attentat
avec Redfield et Wick.
27
00:01:26,252 --> 00:01:27,337
Tous les trois,
28
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
vous comptez supprimer Zadar
et la présidente.
29
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
- De quoi parlez-vous ?
- Ça suffit !
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Viser Michelle Travers, jamais !
31
00:01:35,011 --> 00:01:37,597
Vous allez nous faire entrer à Camp David.
32
00:01:51,402 --> 00:01:54,280
{\an8}Allez, Pete ! Toi et moi, en un-contre-un.
33
00:01:55,115 --> 00:01:56,241
{\an8}Dans cette tenue ?
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
{\an8}Voyons comment tu vas
impressionner la tac.
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
- Tu ne me marqueras pas.
- Ah bon ?
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Prouve-le-moi.
37
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- Papa ?
- Ce n'est rien.
38
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Que se passe-t-il, Alex ?
39
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
On vient perquisitionner.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
Tu me charries ?
41
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Hélas, non.
42
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
- Devant mon fils ?
- Désolé, Pete.
43
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
- Vous m'arrêtez ?
- Quoi ?
44
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Pas encore.
45
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Tes disques durs et ton téléphone.
46
00:02:40,201 --> 00:02:43,955
Mes disques durs ? Alex,
tu peux m'expliquer ce qui se passe ?
47
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Ton téléphone, Pete.
48
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
- Petey aussi.
- Va chier !
49
00:02:53,715 --> 00:02:57,302
Ne manque pas de respect
à un agent du FBI, qui est mon ami.
50
00:02:57,302 --> 00:03:00,597
On est tous dans le même camp.
Donne-lui ton téléphone.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Merci.
- Désolé.
52
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Je sais, Petey.
53
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Moi aussi.
54
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Je sais ce que vous pensez.
- Oh que non !
55
00:03:32,629 --> 00:03:35,798
Ils ne m'avaient pas prévenue
de l'attentat du métro.
56
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
- Je l'ai seulement...
- Couvert ? C'est bien mieux.
57
00:03:38,801 --> 00:03:42,972
Si on révélait au public chaque scandale,
la société s'effondrerait.
58
00:03:42,972 --> 00:03:47,685
Ce genre de chose se produit chaque jour,
à chaque échelon de l'État.
59
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Oui : "Tous pourris",
"Le système est foutu",
60
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
"J'obéissais aux ordres"...
61
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
D'autres excuses à la con ?
62
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Quel est mon rôle, Peter,
à part protéger la présidente ?
63
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Vous vous justifiez ?
64
00:03:59,822 --> 00:04:03,034
Quelques sacrifiés
pour sauver le plus grand nombre !
65
00:04:03,034 --> 00:04:06,496
J'aurais aimé empêcher
l'attentat de Redfield et Wick.
66
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Mais j'étais obligée de le couvrir.
67
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Sans l'Action de Nuit,
rien ne serait arrivé.
68
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
Mais les Campbell avaient vu Zadar.
69
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
Ils avaient dû lui dire la vérité.
70
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Il fallait stopper l'enquête.
- En tuant des gens de qualité.
71
00:04:27,267 --> 00:04:30,061
- Pourquoi m'avoir recruté ?
- Votre fiabilité.
72
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
Pour me contrôler.
73
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
J'espérais ne pas avoir à le faire.
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Vous y croyez, pas vrai ?
75
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Je me demande comment
on peut faire tout ça,
76
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
ces mensonges et ces meurtres,
et dormir la nuit.
77
00:04:43,491 --> 00:04:47,245
Mais vous êtes sûre que cette éthique
entre Sun Tzu et Machiavel
78
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
est la solution.
79
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
- Vous ne comprendriez pas.
- Je comprends !
80
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Vous avez fait tuer ma famille
quand ils ont découvert vos agissements.
81
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
Vous vous foutez du pays
ou de la présidente.
82
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
Vous vous couvrez.
83
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Alors taisez-vous et estimez-vous heureuse
que je n'aie pas d'arme.
84
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
- Nouveau ?
- Oui.
85
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Et votre nom ?
- Walter.
86
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Walter. J'aurais dû prendre
plus de bagages ?
87
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
J'aime bien tout prévoir.
88
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Où est Garza ?
89
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Il est malade.
90
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Vous voulez dire "elle". Elle est malade.
91
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
On est nouveaux.
92
00:05:49,891 --> 00:05:53,394
- Que vont utiliser Redfield et Wick ?
- Une bombe ?
93
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
C'était le plan, pour Zadar.
94
00:05:57,315 --> 00:05:58,608
Je n'ai eu aucun détail.
95
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
Le principe, c'est que
plus on crée de confusion,
96
00:06:01,903 --> 00:06:05,531
plus il y a de factions opposées
et de suspects potentiels,
97
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
plus il est facile de nier en bloc.
98
00:06:08,201 --> 00:06:10,370
Et de trouver des boucs émissaires.
99
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadar avait une réputation de terroriste,
c'était idéal.
100
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Les chaînes info, Twitter
et autres Elliot Rome l'auraient relayé.
101
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Comme avec moi.
102
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
D'où mon affectation.
103
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Si ça partait en sucette,
j'étais le bouc émissaire.
104
00:06:35,978 --> 00:06:39,649
- Que faites-vous ?
- Vous n'êtes pas sur la liste.
105
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
- Et vous ?
- Vu mon poste, ça ira.
106
00:06:41,692 --> 00:06:44,737
- Et nous, comment on entre ?
- Dans le coffre.
107
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Pas question !
108
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
J'essaie de sauver ma présidente et amie.
109
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Mais vous êtes armé, alors vous décidez.
110
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Vous voulez entrer ?
111
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- Tu lui fais confiance ?
- Ce n'est pas une question de confiance.
112
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Et si elle nous plante encore ?
113
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
Pas le choix.
114
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Vous connaissez les risques ?
115
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Mort ou vif, vous servirez de coupable.
Le bouc émissaire rêvé.
116
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Faites-nous entrer.
117
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Un petit bonjour au Laurel Lodge,
puis tu pourras te reposer.
118
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
La présidente veut aussi voir Chelsea ?
119
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Oui, mais après.
Elle veut d'abord te voir seule.
120
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs, je dois contacter Almora.
121
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Les transmissions sont HS.
Ils s'en occupent.
122
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Je peux te l'envoyer au Laurel Lodge.
123
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Suis Walter.
124
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Qu'a dit ton père ?
125
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Je vais voir Travers seule.
126
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Dès que tu la vois,
tu la préviens, d'accord ?
127
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Dis-lui juste qu'elle est en danger.
128
00:08:25,338 --> 00:08:28,799
- Où seras-tu ?
- Je n'en sais rien, mais je te trouverai.
129
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, viens.
130
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, venez.
131
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
Elle ne risque rien.
132
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Allez-y.
133
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Où est la présidente ?
134
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Elle arrive.
Je vais te donner des détails.
135
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
Tout va bien, ma chérie.
136
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Où est votre valise ?
137
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
- Où sont les toilettes ?
- Rasseyez-vous.
138
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Ça ne sera pas long.
139
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Je suis Diane Farr.
140
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- Cheffe de cabinet de la présidente.
- Ah, navré.
141
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
J'ai besoin de la voir.
142
00:10:44,810 --> 00:10:48,481
- Vous n'êtes pas sur la liste.
- J'étais censée être ailleurs,
143
00:10:48,481 --> 00:10:51,484
mais il y a une urgence.
Contactez Ben Almora.
144
00:10:51,484 --> 00:10:55,237
- Non, l'antenne est HS.
- Ça, c'est votre problème !
145
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Je viens pour le compte de la présidente.
146
00:10:57,865 --> 00:11:00,451
Vous avez vérifié ma carte
et mon véhicule.
147
00:11:00,451 --> 00:11:03,120
Laissez-moi aider
la cheffe du monde libre.
148
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
- C'est bon ?
- Presque.
149
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Ouvrez le coffre.
150
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Je n'ai pas le temps pour ces conneries !
151
00:11:10,002 --> 00:11:13,381
Une crise internationale nous menace.
Ouvrez la barrière,
152
00:11:13,381 --> 00:11:16,425
ça m'évitera d'appeler
votre officier supérieur !
153
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
C'est bon.
154
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Bonne journée.
155
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Par ici.
156
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
Où sommes-nous ?
157
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Dans un lieu sûr.
158
00:12:12,940 --> 00:12:17,027
- Je veux pas rester ici.
- Ce n'est que pour un instant, promis.
159
00:12:19,655 --> 00:12:24,201
- Que se passe-t-il ? Pourquoi on est là ?
- Il faut qu'on se protège.
160
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Écoute, la présidente
reçoit un homme ici, aujourd'hui.
161
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Omar Zadar.
162
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
C'est un terroriste, Maddie.
163
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
De ceux qu'on combat depuis des décennies.
164
00:12:35,796 --> 00:12:41,218
J'ai essayé d'expliquer ça à Travers, mais
les réalités de la politique la dépassent.
165
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Elle est trop coulante,
donc aussi dangereuse que lui.
166
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
S'il est si dangereux,
alors que fait-il ici ?
167
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Voilà.
168
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
Vu tout le sang sur ses mains,
qui sait ce qui peut arriver ?
169
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
On doit être préparés.
170
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
À quoi ?
171
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
C'est l'endroit le plus sûr de Camp David,
alors on va rester ici...
172
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Rester ici et attendre.
173
00:13:03,574 --> 00:13:06,535
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai commis des erreurs.
174
00:13:06,535 --> 00:13:07,828
Beaucoup trop.
175
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
À la mort de Sarah, j'ai...
176
00:13:13,167 --> 00:13:17,129
J'étais submergé de rage et de chagrin,
sans savoir qu'en faire.
177
00:13:17,129 --> 00:13:19,715
Et j'ai... Je t'ai tout mis sur le dos.
178
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
J'ai été atroce.
179
00:13:22,718 --> 00:13:28,724
- Pourquoi tu me parles de Sarah ?
- Parce que ce n'était pas ta faute.
180
00:13:28,724 --> 00:13:30,559
C'était la mienne, Maddie.
181
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Ça l'a toujours été.
182
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
Et je m'en veux...
183
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
je m'en veux terriblement.
184
00:13:46,909 --> 00:13:48,244
C'est bientôt terminé.
185
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Mais, s'il te plaît,
ne me pose plus de questions. D'accord ?
186
00:13:58,379 --> 00:14:00,089
Prenons un nouveau départ.
187
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
S'il te plaît.
188
00:14:15,646 --> 00:14:18,399
- Je vais trouver Almora.
- Où frappent-ils ?
189
00:14:18,399 --> 00:14:21,277
Lors d'une réunion à l'intérieur.
Attendez ici.
190
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane ? Que faites-vous ?
191
00:14:25,781 --> 00:14:27,992
- La présidente, vite.
- Comment ça ?
192
00:14:27,992 --> 00:14:32,121
- La présidente est en danger.
- Diane, répondez-moi !
193
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
Aucun agent.
194
00:14:39,753 --> 00:14:40,880
Ce qui veut dire ?
195
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Travers n'est pas là.
196
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
On y va.
197
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
- Où elle est ?
- Au téléphone dans le chalet Rosebud.
198
00:14:48,721 --> 00:14:51,181
Nous devons la faire évacuer d'urgence.
199
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
La faire évacuer ?
Elle voit Zadar dans 20 minutes.
200
00:14:54,351 --> 00:14:58,272
- Il y a une bombe ici.
- Impossible. Ce lieu est une forteresse.
201
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
Il y a des traîtres.
202
00:14:59,773 --> 00:15:03,402
- D'où tenez-vous ça ?
- Il y a une bombe à Camp David !
203
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Travers doit partir d'ici.
Appelez son escorte !
204
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Impossible. Les radios sont HS.
205
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Vous n'êtes pas censée être là, Mme Farr.
206
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
Putain !
207
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Mon Dieu !
208
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Allô ?
209
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
C'est toujours HS.
210
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Le poste de communication.
211
00:16:02,294 --> 00:16:07,800
- Tout transite par là. Wick l'aura visé.
- S'il l'a piraté, je m'en occupe.
212
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
Où est-il ?
213
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
- Je peux parler ?
- Fréquence sécurisée.
214
00:16:11,679 --> 00:16:15,307
Envoyez renforts à l'est de l'Aspen Lodge.
Sutherland est là.
215
00:16:15,307 --> 00:16:18,811
- Laurel Lodge, vous me recevez ?
- Je suis occupé.
216
00:16:21,146 --> 00:16:24,692
La radio est rétablie.
Je peux contacter Almora, à présent ?
217
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Boyle, combien de temps ?
218
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
Boyle, vous m'entendez ?
219
00:16:35,119 --> 00:16:37,162
Ils sont là dans cinq minutes.
220
00:16:37,162 --> 00:16:38,622
Top dans 10 minutes.
221
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Dans trois, deux, un...
222
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Synchronisé.
223
00:17:21,498 --> 00:17:25,044
Quelqu'un a vu
une valise noire rigide ? Personne ?
224
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Bon sang !
225
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Papa, rien ne t'oblige à faire...
226
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
Nous sommes en guerre.
Pour nos idées, pour la liberté.
227
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Tu comprends ?
228
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
La présidente est désormais notre ennemie.
229
00:17:39,099 --> 00:17:40,434
Mais je te protégerai.
230
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Papa, je t'en supplie...
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,815
Quoi que ce soit, arrête-le.
232
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Même si je le voulais...
233
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
on ne peut plus rien empêcher.
234
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
ENTRÉE INTERDITE
235
00:18:11,048 --> 00:18:14,176
- Sam, c'est toi ?
- Non, il nous envoie vous aider.
236
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Il faut s'y connaître
en protocoles sécurisés.
237
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Vous avez du bol.
238
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Le réseau cellulaire est géré d'ici ?
239
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Cellulaire, Wi-Fi, UHF, VHF.
240
00:18:24,436 --> 00:18:28,190
Un piratage extérieur.
Si les Russes savaient ça, on serait mal.
241
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Je peux voir ça ?
242
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Un vrai bordel.
243
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Ce bâtiment couvre
toutes les ondes radio du camp ?
244
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Oui. Tout, à part le trafic aérien.
245
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Pourquoi ?
246
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Sans liaisons,
impossible de pirater à distance. Il faut...
247
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
Un accès physique...
248
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Tu n'es pas blessé ?
249
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Non, et toi ?
250
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
- Ils sont combien ?
- Je n'en sais rien.
251
00:19:12,359 --> 00:19:16,530
Il a toujours son talkie-walkie.
Toutes les radios sont pas HS.
252
00:19:16,530 --> 00:19:20,534
Le signal vient d'ailleurs.
Ils doivent avoir un canal à eux.
253
00:19:20,534 --> 00:19:24,288
- Tu peux remettre ça en marche ?
- Je vais faire mon possible.
254
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
Allô ?
255
00:19:28,250 --> 00:19:31,545
Ici Briggs. Farr est venue
avec Sutherland et la fille.
256
00:19:31,545 --> 00:19:33,380
J'ai supprimé Farr et Almora.
257
00:19:33,380 --> 00:19:35,340
Je crains qu'on soit baisés.
258
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- Redfield est en place ?
- Oui.
259
00:19:39,136 --> 00:19:41,471
- On a six minutes.
- Vous y arriverez.
260
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Je n'avais pas le choix, hein ?
261
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
Faites le nécessaire.
Je serai là à la fin.
262
00:20:06,997 --> 00:20:10,709
Là, c'est le réseau de données.
Donc ce routeur, c'est la radio.
263
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Si je le connecte en console,
le Secret Service pourra communiquer.
264
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Génial, vas-y.
- C'est parti.
265
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
La présidente arrive.
266
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Quoi ?
267
00:20:19,885 --> 00:20:22,304
Confirmez que la valise est en place.
268
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
Confirmez que la valise est en place.
269
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Confirmé.
270
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Quelqu'un a vu Sutherland ?
271
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Négatif.
272
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Après la conférence,
j'espérais vous parler.
273
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
Seul à seul.
274
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Bien sûr.
275
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, ça suit son cours ?
276
00:20:43,158 --> 00:20:44,743
Deux bips pour confirmer.
277
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Soyez proches du bâtiment à l'heure H.
278
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
En cas d'échec, soyez prêts à intervenir.
Top dans quatre minutes.
279
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Je suis au sud du Laurel Lodge.
280
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- Qu'y a-t-il ?
- Ça commence.
281
00:20:56,755 --> 00:20:59,132
Tâche de rétablir les communications.
282
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
- Où vas-tu ?
- Les arrêter.
283
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Putain !
284
00:21:11,979 --> 00:21:13,689
Vous êtes obligée d'être là ?
285
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Secret Service. La réunion a lieu ici ?
286
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Non, il y a une séance photo avant.
287
00:21:18,527 --> 00:21:21,446
- Que cherchez-vous ?
- Une valise rigide noire.
288
00:21:21,446 --> 00:21:24,825
J'ai dit aux photographes
de mettre leur matériel à côté.
289
00:21:57,899 --> 00:21:59,693
Elle arrive dans deux minutes.
290
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Annulez tout !
291
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Que tout le monde évacue !
292
00:22:08,827 --> 00:22:11,955
- La présidente arrive.
- Il y a une bombe.
293
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Faites sortir tout le monde !
Immédiatement !
294
00:22:16,668 --> 00:22:18,211
Et si moi je veux sortir ?
295
00:22:19,046 --> 00:22:19,921
Comment ça ?
296
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
Et si je veux sortir d'ici ?
Tout de suite ?
297
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
Quelle idée ! C'est dangereux, dehors...
298
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- On est une équipe.
- J'étouffe.
299
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
- Comment ça ?
- À force de faire semblant.
300
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
J'arrête.
301
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Maddie... C'est sur le point
de se concrétiser.
302
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
- Sans moi.
- Tu mourras.
303
00:22:37,981 --> 00:22:39,066
Ouvrez-moi !
304
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Dis-lui de m'ouvrir !
305
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
Je refuse de garder le secret.
306
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Je raconterai tout à tout le monde...
307
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
pour ruiner ta putain de vie !
308
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Ouvrez-lui.
309
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Allez...
310
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
Ouais !
311
00:23:51,012 --> 00:23:54,516
Les radios marchent.
Faites évacuer tout le monde !
312
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
À tous les agents,
code deux au Laurel Lodge !
313
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Il y a une bombe !
- Bien reçu.
314
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Il y a une bombe, Mme la présidente.
315
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
À l'aide !
316
00:24:17,330 --> 00:24:20,542
- Annulez tout ! Vite !
- Posez votre arme !
317
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
- À l'aide, il est armé !
- Arrêtez !
318
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Il vise la présidente !
319
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Bombe, ! On évacue ! Dans la voiture !
320
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
Il ne reste que 30 secondes ! Vite !
321
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
À l'aide !
322
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
- Aidez-moi !
- Maddie ?
323
00:24:37,142 --> 00:24:38,143
Chelsea ?
324
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Le code ?
325
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Quatre... six, un, sept.
326
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
C'est quoi, ce truc ?
327
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Hé, arrêtez !
328
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Ça y est.
329
00:25:19,267 --> 00:25:20,268
M. le président ?
330
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Unité Un, on évacue !
On rejoint l'hélicoptère !
331
00:25:32,864 --> 00:25:35,116
- Briggs, vous me recevez ?
- J'écoute.
332
00:25:35,116 --> 00:25:38,161
Plan B enclenché.
La présidente regagne Marine One.
333
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Annulez. Je répète : annulez le plan B !
334
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Trop tard. Tout sautera
une fois l'hélico en vol.
335
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
Suspect en fuite. Blanc, la vingtaine.
Aperçu près de Rosebud.
336
00:25:50,382 --> 00:25:53,009
Il court vers l'est. Tirez à vue.
337
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
- Ne tirez pas !
- Qui est-ce ?
338
00:25:55,720 --> 00:25:58,974
À toutes les unités,
communications compromises !
339
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Fait chier !
340
00:26:29,629 --> 00:26:32,549
Attention, derrière vous !
Sutherland est là !
341
00:26:35,385 --> 00:26:39,806
- Lâchez votre arme !
- Marine One est piégé. Il va exploser.
342
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
- Lâchez votre arme !
- Coupez le moteur !
343
00:26:42,892 --> 00:26:45,186
- Que voulez-vous ?
- Votre bien.
344
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Posez ce flingue.
- Coupez les moteurs !
345
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Coupez-les !
346
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Sortez de l'appareil.
347
00:27:07,876 --> 00:27:12,505
Je lâcherai mon flingue
quand vous aurez fouillé l'hélico.
348
00:27:12,505 --> 00:27:16,384
Il y a une bombe. Cet agent
était impliqué, ainsi que Briggs.
349
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
Le vice-président veut vous tuer.
350
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
- Elle est visée.
- Vous êtes armé.
351
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- Fouillez cet hélico !
- Posez d'abord votre arme.
352
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Ils vont m'abattre.
353
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Je le jure, je ne veux blesser personne.
354
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Allez fouiller à l'intérieur.
355
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Tout de suite !
356
00:27:35,737 --> 00:27:37,405
Cherchez des explosifs.
357
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter !
358
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
- Mains en l'air !
- Arrêtez !
359
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
Ne tirez pas, elle est innocente.
360
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
- Innocente !
- Vous n'êtes pas obligé.
361
00:27:46,164 --> 00:27:49,501
Je ne vous veux aucun mal, OK ?
Ni à vous ni à personne.
362
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
J'aime mon pays.
363
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
RAS.
364
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Il n'y a rien dans l'hélico.
Alors, posez ce flingue !
365
00:28:03,973 --> 00:28:06,768
Impossible. Revérifiez ! Allez !
366
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
En position.
367
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Dès que possible, tirez.
368
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Attendez.
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,036
- Quoi ?
- Il y a quelque chose.
370
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
Alors ?
371
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Qu'est-ce qu'ils disent ?
372
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Dégagez tous ! À terre !
373
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Restez à terre.
374
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
À terre.
375
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Restez au sol !
376
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Par ici, madame.
377
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Non ! Attendez !
378
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Arrêtez-vous !
379
00:29:34,856 --> 00:29:36,191
Il est avec nous !
380
00:29:36,191 --> 00:29:39,110
S'il vous plaît,
je peux tout vous expliquer.
381
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
Tout va bien.
382
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter !
383
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
- Ça va ?
- Et toi ?
384
00:29:51,289 --> 00:29:53,917
- C'est bon, je n'ai rien.
- Tu es sûr ?
385
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Tu verrais ta tête !
386
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
On descend ! Ici !
387
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Enfin !
388
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Il est là.
389
00:30:14,479 --> 00:30:17,148
Des gens ont crié qu'il y avait une bombe...
390
00:30:17,148 --> 00:30:20,193
- On a entendu une explosion.
- Deux, monsieur.
391
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
Et ma fille ?
392
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Maddie ?
393
00:30:24,280 --> 00:30:25,949
- Est-ce que...
- Elle va bien.
394
00:30:29,536 --> 00:30:30,787
Vous voulez la voir ?
395
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
J'ai entendu l'explosion.
396
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Est-elle en vie ?
397
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Même allongée dans votre sang,
vous pensez aux autres.
398
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Sincèrement désolée.
399
00:31:11,202 --> 00:31:12,537
Eh bien figurez-vous...
400
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
que je vous crois.
401
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Et pourtant...
402
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
j'ai hâte de vous voir crever.
403
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
C'est mérité.
404
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Et même pire.
405
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
C'est pour ça
que je vais vous garder en vie.
406
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
Et à votre procès,
407
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
je serai aux premières loges.
408
00:31:45,361 --> 00:31:48,740
Je vous écouterai
blanchir le nom de Peter et tout avouer.
409
00:31:50,742 --> 00:31:52,285
Puis, vous irez en prison.
410
00:31:53,202 --> 00:31:56,205
Tous les élèves du pays apprendront
à vous mépriser.
411
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Et un jour, dans très longtemps...
412
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
vous mourrez...
413
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
seule...
414
00:32:06,633 --> 00:32:08,217
Alors mon vœu sera exaucé.
415
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
En attendant...
416
00:32:13,264 --> 00:32:15,183
je prendrai mon mal en patience.
417
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Peter,
418
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Rose.
419
00:32:38,873 --> 00:32:40,291
Je vous en prie, entrez.
420
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Je me suis demandé si vous viendriez.
421
00:32:43,670 --> 00:32:47,090
Au contraire, Mme la présidente.
C'est un honneur.
422
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Asseyez-vous donc.
423
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Je comprends que vous teniez
à garder l'anonymat,
424
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
mais cela m'attriste
de ne pas vous remercier publiquement.
425
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
La vie est plus simple
quand on passe inaperçu.
426
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
En effet, oui.
427
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
- Où est Gordon Wick ?
- On l'ignore.
428
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Mais nous le trouverons.
429
00:33:12,407 --> 00:33:17,662
Si vous refusez mes médailles,
je dois bien pouvoir faire quelque chose.
430
00:33:17,662 --> 00:33:19,831
Ce que vous voulez. Je vous écoute.
431
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Je veux la vérité sur mon père.
432
00:33:39,976 --> 00:33:41,019
Agente Arrington ?
433
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Monsieur. Félicitations
pour votre nomination.
434
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
Les circonstances sont dramatiques,
mais merci.
435
00:33:49,318 --> 00:33:52,447
J'ai du mal à le croire.
Deux de nos meilleurs hommes.
436
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Je sais que vous êtes en congé,
437
00:33:56,492 --> 00:34:01,497
mais je voulais savoir si vous souhaitiez
dire quelques mots à la cérémonie, demain.
438
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
- Moi ?
- Je ne connaissais pas Monks.
439
00:34:04,917 --> 00:34:08,713
- Almora le connaissait.
- Je ne l'ai pas connu très longtemps.
440
00:34:09,464 --> 00:34:10,298
Je comprends.
441
00:34:10,923 --> 00:34:12,759
Je me devais de vous demander.
442
00:34:12,759 --> 00:34:16,846
- Nous sommes tous conscients...
- En fait... C'est d'accord.
443
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
J'en serais honorée.
444
00:34:20,058 --> 00:34:24,145
Quand vous serez prête à revenir,
la présidente vous réserve un poste.
445
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
L'offre émane directement d'elle.
446
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Merci, monsieur.
447
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Je dois y réfléchir.
448
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Je veux le poste.
449
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
On vous appellera.
450
00:34:53,925 --> 00:34:56,052
- Désolée du retard.
- Ce n'est rien.
451
00:34:56,886 --> 00:34:58,930
C'est bien d'être un peu seule.
452
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Tu n'es plus obligée de me protéger.
453
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Laquelle de nous deux
s'adaptera le plus vite ?
454
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Travers a proposé de maintenir
ta protection, même après ton témoignage.
455
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Oui... J'ai refusé.
456
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Oui, il paraît.
457
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Pourquoi ?
458
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Je dois apprendre à me débrouiller seule.
459
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Tu as raison.
460
00:35:25,665 --> 00:35:29,252
- Alors, tu vas continuer tes études ?
- Je vais voyager.
461
00:35:29,252 --> 00:35:31,003
Le master à Rome, peut-être.
462
00:35:31,003 --> 00:35:32,797
Le plus loin possible d'ici.
463
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Et toi ?
464
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Figure-toi que...
465
00:35:40,930 --> 00:35:42,723
j'ai un nouveau job.
466
00:36:19,969 --> 00:36:22,638
- Déclinez votre identité.
- Peter Sutherland.
467
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Peter Sutherland, Senior. C'est exact ?
- Oui.
468
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
Conformément à notre accord
de coopération,
469
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
aucune des informations que vous fournirez
470
00:36:32,106 --> 00:36:37,069
ne vous garantira une réduction de peine
en cas de condamnation.
471
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- C'est bien compris ?
- Oui.
472
00:36:39,280 --> 00:36:45,453
La première fois qu'un agent étranger
vous a approché, c'était en 2004 ?
473
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
C'est ça.
474
00:36:46,370 --> 00:36:50,374
Saviez-vous à ce moment-là
que cet individu était un agent étranger
475
00:36:50,374 --> 00:36:52,877
voulant nuire aux intérêts américains ?
476
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
Non, pas à ce moment-là.
477
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
Quand l'avez-vous su ?
478
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
Je l'ai su...
479
00:37:05,139 --> 00:37:08,100
- quand on m'a proposé de l'argent.
- Contre quoi ?
480
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Des renseignements.
Au sujet d'entrepreneurs militaires.
481
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Des infos commerciales,
j'ai pensé que ça ne mènerait à rien.
482
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
À quoi cela a-t-il mené ?
483
00:37:24,408 --> 00:37:25,326
Je suis désolé.
484
00:37:27,078 --> 00:37:28,579
À quoi cela a-t-il mené ?
485
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
- La fuite du Pentagone.
- Et quelle en a été...
486
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Merci.
487
00:37:56,524 --> 00:37:57,400
De m'avoir...
488
00:37:58,401 --> 00:38:01,612
- De me l'avoir montré.
- Vous espériez mieux, je sais.
489
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Pas forcément, en fait.
490
00:38:06,284 --> 00:38:09,412
J'étais furieux,
car je croyais en son innocence,
491
00:38:09,412 --> 00:38:11,580
et il n'avait pas pu la prouver.
492
00:38:12,915 --> 00:38:15,001
Mais entendre ses aveux...
493
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
Vous savez pourquoi votre père a coopéré ?
494
00:38:19,588 --> 00:38:23,926
Il avait accepté de devenir agent double.
Il était en pleine préparation,
495
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
mais un assassin étranger l'a abattu
pour l'empêcher de nous aider.
496
00:38:33,853 --> 00:38:36,397
Donc ce n'était pas
un accident de voiture ?
497
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Ou un suicide ?
498
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
L'assassin a été tué par les Delta Force
il y a sept ans.
499
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Mais le public n'en saura jamais rien.
500
00:38:50,828 --> 00:38:53,831
Pas plus que la vérité sur votre père.
501
00:38:53,831 --> 00:38:57,001
- Qui l'a tué ?
- J'aimerais vous révéler des choses.
502
00:38:57,001 --> 00:39:00,004
Des choses vous permettraient
d'aider ce pays
503
00:39:00,004 --> 00:39:03,883
de manière très secrète,
mais d'une importance vitale.
504
00:39:05,134 --> 00:39:09,055
On vous a laissé croupir
au sous-sol. Dans cette pièce.
505
00:39:11,182 --> 00:39:13,809
Vous aimeriez être à l'autre bout du fil ?
506
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
L'unité Action de Nuit est en fait
bien plus vaste,
507
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
elle dépasse votre imagination.
508
00:39:20,524 --> 00:39:21,942
Sur tous les continents.
509
00:39:24,820 --> 00:39:27,031
Vous aimeriez devenir Agent de Nuit ?
510
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Tu m'appelles à ton arrivée ?
511
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Oui, si on m'y autorise.
512
00:39:59,105 --> 00:40:00,940
Tu ne vas pas m'oublier, hein ?
513
00:40:09,323 --> 00:40:10,658
Ça ne risque pas.
514
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
Je ne sais pas quand,
515
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
mais je te promets de t'appeler.
516
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
Et là, tu as intérêt à décrocher.
517
00:40:25,464 --> 00:40:27,967
Promis. Je te dois bien ça, non ?
518
00:40:35,891 --> 00:40:40,855
Voici pour vous. Il s'ouvrira
une fois sorti de notre espace aérien.
519
00:40:42,106 --> 00:40:44,275
- Je vais où ?
- C'est dit dedans.
520
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Quand vous voulez.
521
00:41:20,686 --> 00:41:24,315
Agent Sutherland, nous avons
quitté l'espace aérien américain.
522
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
ACCÈS ACCORDÉ
523
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}ACTION DE NUIT
BRIEFING DE MISSION
524
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Sous-titres : Patrice Piquionne