1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 Un attentat se prépare. On a 24 heures pour agir. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 La présidente voudra me voir. Almora aussi. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar atterrit à 4 h. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Voiture piégée. Il cessera d'être un problème. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 On se tient au courant à chaque étape, compris ? 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 PRÉCÉDEMMENT 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah ! 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 - Tu étais censée la surveiller. - Non, toi, pas moi ! 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Tu inventes ces histoires pour protéger ta conscience. 10 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 C'est ma fille. Je la mettrai au pas. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 Et Sutherland et la nièce ? 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 S'ils ont parlé à quelqu'un ? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Il y a des photos de dizaines de pages. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Le classeur de l'Action de Nuit. La date ? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,633 Farr a pris les photos. C'est irréfutable. 16 00:00:50,633 --> 00:00:54,012 - Peter ? - Nous avons relié Farr aux meurtres. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - Et la présidente et Almora ? - Il ne décroche pas. 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Et Zadar ? - Il doit aller à Blair House. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Mais là-bas, personne n'est attendu cette semaine. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - Où l'emmènent-ils ? - À Camp David. 21 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 - On y va. - Où ça ? 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 Camp David. La présidente veut vous voir. 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 M. Zadar, Secret Service. Soyez le bienvenu. 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - Où est Camp David ? - À une heure. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Je n'ai jamais vu ces agents. 26 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Vous avez préparé l'attentat avec Redfield et Wick. 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 Tous les trois, 28 00:01:27,337 --> 00:01:30,340 vous comptez supprimer Zadar et la présidente. 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 - De quoi parlez-vous ? - Ça suffit ! 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Viser Michelle Travers, jamais ! 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,597 Vous allez nous faire entrer à Camp David. 32 00:01:51,402 --> 00:01:54,280 {\an8}Allez, Pete ! Toi et moi, en un-contre-un. 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,241 {\an8}Dans cette tenue ? 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 {\an8}Voyons comment tu vas impressionner la tac. 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 - Tu ne me marqueras pas. - Ah bon ? 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Prouve-le-moi. 37 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - Papa ? - Ce n'est rien. 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Que se passe-t-il, Alex ? 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 On vient perquisitionner. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Tu me charries ? 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Hélas, non. 42 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 - Devant mon fils ? - Désolé, Pete. 43 00:02:33,987 --> 00:02:35,530 - Vous m'arrêtez ? - Quoi ? 44 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Pas encore. 45 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Tes disques durs et ton téléphone. 46 00:02:40,201 --> 00:02:43,955 Mes disques durs ? Alex, tu peux m'expliquer ce qui se passe ? 47 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Ton téléphone, Pete. 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 - Petey aussi. - Va chier ! 49 00:02:53,715 --> 00:02:57,302 Ne manque pas de respect à un agent du FBI, qui est mon ami. 50 00:02:57,302 --> 00:03:00,597 On est tous dans le même camp. Donne-lui ton téléphone. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Merci. - Désolé. 52 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Je sais, Petey. 53 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Moi aussi. 54 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Je sais ce que vous pensez. - Oh que non ! 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,798 Ils ne m'avaient pas prévenue de l'attentat du métro. 56 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 - Je l'ai seulement... - Couvert ? C'est bien mieux. 57 00:03:38,801 --> 00:03:42,972 Si on révélait au public chaque scandale, la société s'effondrerait. 58 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Ce genre de chose se produit chaque jour, à chaque échelon de l'État. 59 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Oui : "Tous pourris", "Le système est foutu", 60 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 "J'obéissais aux ordres"... 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 D'autres excuses à la con ? 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Quel est mon rôle, Peter, à part protéger la présidente ? 63 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Vous vous justifiez ? 64 00:03:59,822 --> 00:04:03,034 Quelques sacrifiés pour sauver le plus grand nombre ! 65 00:04:03,034 --> 00:04:06,496 J'aurais aimé empêcher l'attentat de Redfield et Wick. 66 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Mais j'étais obligée de le couvrir. 67 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Sans l'Action de Nuit, rien ne serait arrivé. 68 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 Mais les Campbell avaient vu Zadar. 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 Ils avaient dû lui dire la vérité. 70 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Il fallait stopper l'enquête. - En tuant des gens de qualité. 71 00:04:27,267 --> 00:04:30,061 - Pourquoi m'avoir recruté ? - Votre fiabilité. 72 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 Pour me contrôler. 73 00:04:31,604 --> 00:04:33,773 J'espérais ne pas avoir à le faire. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Vous y croyez, pas vrai ? 75 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Je me demande comment on peut faire tout ça, 76 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 ces mensonges et ces meurtres, et dormir la nuit. 77 00:04:43,491 --> 00:04:47,245 Mais vous êtes sûre que cette éthique entre Sun Tzu et Machiavel 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,288 est la solution. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 - Vous ne comprendriez pas. - Je comprends ! 80 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Vous avez fait tuer ma famille quand ils ont découvert vos agissements. 81 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 Vous vous foutez du pays ou de la présidente. 82 00:04:58,506 --> 00:04:59,757 Vous vous couvrez. 83 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Alors taisez-vous et estimez-vous heureuse que je n'aie pas d'arme. 84 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 - Nouveau ? - Oui. 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 - Et votre nom ? - Walter. 86 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Walter. J'aurais dû prendre plus de bagages ? 87 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 J'aime bien tout prévoir. 88 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Où est Garza ? 89 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Il est malade. 90 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Vous voulez dire "elle". Elle est malade. 91 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 On est nouveaux. 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,394 - Que vont utiliser Redfield et Wick ? - Une bombe ? 93 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 C'était le plan, pour Zadar. 94 00:05:57,315 --> 00:05:58,608 Je n'ai eu aucun détail. 95 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 Le principe, c'est que plus on crée de confusion, 96 00:06:01,903 --> 00:06:05,531 plus il y a de factions opposées et de suspects potentiels, 97 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 plus il est facile de nier en bloc. 98 00:06:08,201 --> 00:06:10,370 Et de trouver des boucs émissaires. 99 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadar avait une réputation de terroriste, c'était idéal. 100 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Les chaînes info, Twitter et autres Elliot Rome l'auraient relayé. 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Comme avec moi. 102 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 D'où mon affectation. 103 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Si ça partait en sucette, j'étais le bouc émissaire. 104 00:06:35,978 --> 00:06:39,649 - Que faites-vous ? - Vous n'êtes pas sur la liste. 105 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 - Et vous ? - Vu mon poste, ça ira. 106 00:06:41,692 --> 00:06:44,737 - Et nous, comment on entre ? - Dans le coffre. 107 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Pas question ! 108 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 J'essaie de sauver ma présidente et amie. 109 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 Mais vous êtes armé, alors vous décidez. 110 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Vous voulez entrer ? 111 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - Tu lui fais confiance ? - Ce n'est pas une question de confiance. 112 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Et si elle nous plante encore ? 113 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 Pas le choix. 114 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Vous connaissez les risques ? 115 00:07:26,154 --> 00:07:29,991 Mort ou vif, vous servirez de coupable. Le bouc émissaire rêvé. 116 00:07:30,783 --> 00:07:31,909 Faites-nous entrer. 117 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Un petit bonjour au Laurel Lodge, puis tu pourras te reposer. 118 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 La présidente veut aussi voir Chelsea ? 119 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Oui, mais après. Elle veut d'abord te voir seule. 120 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs, je dois contacter Almora. 121 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Les transmissions sont HS. Ils s'en occupent. 122 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Je peux te l'envoyer au Laurel Lodge. 123 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Suis Walter. 124 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Qu'a dit ton père ? 125 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Je vais voir Travers seule. 126 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Dès que tu la vois, tu la préviens, d'accord ? 127 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Dis-lui juste qu'elle est en danger. 128 00:08:25,338 --> 00:08:28,799 - Où seras-tu ? - Je n'en sais rien, mais je te trouverai. 129 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, viens. 130 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, venez. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,178 Elle ne risque rien. 132 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Allez-y. 133 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Où est la présidente ? 134 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Elle arrive. Je vais te donner des détails. 135 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 Tout va bien, ma chérie. 136 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Où est votre valise ? 137 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 - Où sont les toilettes ? - Rasseyez-vous. 138 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 Ça ne sera pas long. 139 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Je suis Diane Farr. 140 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - Cheffe de cabinet de la présidente. - Ah, navré. 141 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 J'ai besoin de la voir. 142 00:10:44,810 --> 00:10:48,481 - Vous n'êtes pas sur la liste. - J'étais censée être ailleurs, 143 00:10:48,481 --> 00:10:51,484 mais il y a une urgence. Contactez Ben Almora. 144 00:10:51,484 --> 00:10:55,237 - Non, l'antenne est HS. - Ça, c'est votre problème ! 145 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Je viens pour le compte de la présidente. 146 00:10:57,865 --> 00:11:00,451 Vous avez vérifié ma carte et mon véhicule. 147 00:11:00,451 --> 00:11:03,120 Laissez-moi aider la cheffe du monde libre. 148 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 - C'est bon ? - Presque. 149 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Ouvrez le coffre. 150 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Je n'ai pas le temps pour ces conneries ! 151 00:11:10,002 --> 00:11:13,381 Une crise internationale nous menace. Ouvrez la barrière, 152 00:11:13,381 --> 00:11:16,425 ça m'évitera d'appeler votre officier supérieur ! 153 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 C'est bon. 154 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 Bonne journée. 155 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Par ici. 156 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Où sommes-nous ? 157 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Dans un lieu sûr. 158 00:12:12,940 --> 00:12:17,027 - Je veux pas rester ici. - Ce n'est que pour un instant, promis. 159 00:12:19,655 --> 00:12:24,201 - Que se passe-t-il ? Pourquoi on est là ? - Il faut qu'on se protège. 160 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Écoute, la présidente reçoit un homme ici, aujourd'hui. 161 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadar. 162 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 C'est un terroriste, Maddie. 163 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 De ceux qu'on combat depuis des décennies. 164 00:12:35,796 --> 00:12:41,218 J'ai essayé d'expliquer ça à Travers, mais les réalités de la politique la dépassent. 165 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Elle est trop coulante, donc aussi dangereuse que lui. 166 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 S'il est si dangereux, alors que fait-il ici ? 167 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Voilà. 168 00:12:48,309 --> 00:12:51,937 Vu tout le sang sur ses mains, qui sait ce qui peut arriver ? 169 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 On doit être préparés. 170 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 À quoi ? 171 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 C'est l'endroit le plus sûr de Camp David, alors on va rester ici... 172 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Rester ici et attendre. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,535 - Qu'as-tu fait ? - J'ai commis des erreurs. 174 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 Beaucoup trop. 175 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 À la mort de Sarah, j'ai... 176 00:13:13,167 --> 00:13:17,129 J'étais submergé de rage et de chagrin, sans savoir qu'en faire. 177 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 Et j'ai... Je t'ai tout mis sur le dos. 178 00:13:20,257 --> 00:13:22,009 J'ai été atroce. 179 00:13:22,718 --> 00:13:28,724 - Pourquoi tu me parles de Sarah ? - Parce que ce n'était pas ta faute. 180 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 C'était la mienne, Maddie. 181 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Ça l'a toujours été. 182 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 Et je m'en veux... 183 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 je m'en veux terriblement. 184 00:13:46,909 --> 00:13:48,244 C'est bientôt terminé. 185 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Mais, s'il te plaît, ne me pose plus de questions. D'accord ? 186 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 Prenons un nouveau départ. 187 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 S'il te plaît. 188 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 - Je vais trouver Almora. - Où frappent-ils ? 189 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 Lors d'une réunion à l'intérieur. Attendez ici. 190 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane ? Que faites-vous ? 191 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 - La présidente, vite. - Comment ça ? 192 00:14:27,992 --> 00:14:32,121 - La présidente est en danger. - Diane, répondez-moi ! 193 00:14:37,585 --> 00:14:38,961 Aucun agent. 194 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 Ce qui veut dire ? 195 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Travers n'est pas là. 196 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 On y va. 197 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 - Où elle est ? - Au téléphone dans le chalet Rosebud. 198 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 Nous devons la faire évacuer d'urgence. 199 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 La faire évacuer ? Elle voit Zadar dans 20 minutes. 200 00:14:54,351 --> 00:14:58,272 - Il y a une bombe ici. - Impossible. Ce lieu est une forteresse. 201 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 Il y a des traîtres. 202 00:14:59,773 --> 00:15:03,402 - D'où tenez-vous ça ? - Il y a une bombe à Camp David ! 203 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Travers doit partir d'ici. Appelez son escorte ! 204 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 Impossible. Les radios sont HS. 205 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Vous n'êtes pas censée être là, Mme Farr. 206 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 Putain ! 207 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Mon Dieu ! 208 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Allô ? 209 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 C'est toujours HS. 210 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Le poste de communication. 211 00:16:02,294 --> 00:16:07,800 - Tout transite par là. Wick l'aura visé. - S'il l'a piraté, je m'en occupe. 212 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Où est-il ? 213 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 - Je peux parler ? - Fréquence sécurisée. 214 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 Envoyez renforts à l'est de l'Aspen Lodge. Sutherland est là. 215 00:16:15,307 --> 00:16:18,811 - Laurel Lodge, vous me recevez ? - Je suis occupé. 216 00:16:21,146 --> 00:16:24,692 La radio est rétablie. Je peux contacter Almora, à présent ? 217 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Boyle, combien de temps ? 218 00:16:32,741 --> 00:16:34,159 Boyle, vous m'entendez ? 219 00:16:35,119 --> 00:16:37,162 Ils sont là dans cinq minutes. 220 00:16:37,162 --> 00:16:38,622 Top dans 10 minutes. 221 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Dans trois, deux, un... 222 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Synchronisé. 223 00:17:21,498 --> 00:17:25,044 Quelqu'un a vu une valise noire rigide ? Personne ? 224 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Bon sang ! 225 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Papa, rien ne t'oblige à faire... 226 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 Nous sommes en guerre. Pour nos idées, pour la liberté. 227 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Tu comprends ? 228 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 La présidente est désormais notre ennemie. 229 00:17:39,099 --> 00:17:40,434 Mais je te protégerai. 230 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Papa, je t'en supplie... 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,815 Quoi que ce soit, arrête-le. 232 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Même si je le voulais... 233 00:17:53,197 --> 00:17:54,990 on ne peut plus rien empêcher. 234 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 ENTRÉE INTERDITE 235 00:18:11,048 --> 00:18:14,176 - Sam, c'est toi ? - Non, il nous envoie vous aider. 236 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Il faut s'y connaître en protocoles sécurisés. 237 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Vous avez du bol. 238 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Le réseau cellulaire est géré d'ici ? 239 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Cellulaire, Wi-Fi, UHF, VHF. 240 00:18:24,436 --> 00:18:28,190 Un piratage extérieur. Si les Russes savaient ça, on serait mal. 241 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Je peux voir ça ? 242 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Un vrai bordel. 243 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Ce bâtiment couvre toutes les ondes radio du camp ? 244 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Oui. Tout, à part le trafic aérien. 245 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Pourquoi ? 246 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Sans liaisons, impossible de pirater à distance. Il faut... 247 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 Un accès physique... 248 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Tu n'es pas blessé ? 249 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Non, et toi ? 250 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 - Ils sont combien ? - Je n'en sais rien. 251 00:19:12,359 --> 00:19:16,530 Il a toujours son talkie-walkie. Toutes les radios sont pas HS. 252 00:19:16,530 --> 00:19:20,534 Le signal vient d'ailleurs. Ils doivent avoir un canal à eux. 253 00:19:20,534 --> 00:19:24,288 - Tu peux remettre ça en marche ? - Je vais faire mon possible. 254 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Allô ? 255 00:19:28,250 --> 00:19:31,545 Ici Briggs. Farr est venue avec Sutherland et la fille. 256 00:19:31,545 --> 00:19:33,380 J'ai supprimé Farr et Almora. 257 00:19:33,380 --> 00:19:35,340 Je crains qu'on soit baisés. 258 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - Redfield est en place ? - Oui. 259 00:19:39,136 --> 00:19:41,471 - On a six minutes. - Vous y arriverez. 260 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Je n'avais pas le choix, hein ? 261 00:19:43,557 --> 00:19:46,768 Faites le nécessaire. Je serai là à la fin. 262 00:20:06,997 --> 00:20:10,709 Là, c'est le réseau de données. Donc ce routeur, c'est la radio. 263 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Si je le connecte en console, le Secret Service pourra communiquer. 264 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Génial, vas-y. - C'est parti. 265 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 La présidente arrive. 266 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Quoi ? 267 00:20:19,885 --> 00:20:22,304 Confirmez que la valise est en place. 268 00:20:23,055 --> 00:20:25,265 Confirmez que la valise est en place. 269 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Confirmé. 270 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Quelqu'un a vu Sutherland ? 271 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Négatif. 272 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Après la conférence, j'espérais vous parler. 273 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 Seul à seul. 274 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Bien sûr. 275 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, ça suit son cours ? 276 00:20:43,158 --> 00:20:44,743 Deux bips pour confirmer. 277 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Soyez proches du bâtiment à l'heure H. 278 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 En cas d'échec, soyez prêts à intervenir. Top dans quatre minutes. 279 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Je suis au sud du Laurel Lodge. 280 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - Qu'y a-t-il ? - Ça commence. 281 00:20:56,755 --> 00:20:59,132 Tâche de rétablir les communications. 282 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 - Où vas-tu ? - Les arrêter. 283 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Putain ! 284 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 Vous êtes obligée d'être là ? 285 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Secret Service. La réunion a lieu ici ? 286 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Non, il y a une séance photo avant. 287 00:21:18,527 --> 00:21:21,446 - Que cherchez-vous ? - Une valise rigide noire. 288 00:21:21,446 --> 00:21:24,825 J'ai dit aux photographes de mettre leur matériel à côté. 289 00:21:57,899 --> 00:21:59,693 Elle arrive dans deux minutes. 290 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Annulez tout ! 291 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 Que tout le monde évacue ! 292 00:22:08,827 --> 00:22:11,955 - La présidente arrive. - Il y a une bombe. 293 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Faites sortir tout le monde ! Immédiatement ! 294 00:22:16,668 --> 00:22:18,211 Et si moi je veux sortir ? 295 00:22:19,046 --> 00:22:19,921 Comment ça ? 296 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 Et si je veux sortir d'ici ? Tout de suite ? 297 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 Quelle idée ! C'est dangereux, dehors... 298 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - On est une équipe. - J'étouffe. 299 00:22:28,555 --> 00:22:31,391 - Comment ça ? - À force de faire semblant. 300 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 J'arrête. 301 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Maddie... C'est sur le point de se concrétiser. 302 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 - Sans moi. - Tu mourras. 303 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 Ouvrez-moi ! 304 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Dis-lui de m'ouvrir ! 305 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Je refuse de garder le secret. 306 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Je raconterai tout à tout le monde... 307 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 pour ruiner ta putain de vie ! 308 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Ouvrez-lui. 309 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Allez... 310 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 Ouais ! 311 00:23:51,012 --> 00:23:54,516 Les radios marchent. Faites évacuer tout le monde ! 312 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 À tous les agents, code deux au Laurel Lodge ! 313 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Il y a une bombe ! - Bien reçu. 314 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Il y a une bombe, Mme la présidente. 315 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 À l'aide ! 316 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 - Annulez tout ! Vite ! - Posez votre arme ! 317 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - À l'aide, il est armé ! - Arrêtez ! 318 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Il vise la présidente ! 319 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Bombe, ! On évacue ! Dans la voiture ! 320 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 Il ne reste que 30 secondes ! Vite ! 321 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 À l'aide ! 322 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 - Aidez-moi ! - Maddie ? 323 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Chelsea ? 324 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Le code ? 325 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Quatre... six, un, sept. 326 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 C'est quoi, ce truc ? 327 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Hé, arrêtez ! 328 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Ça y est. 329 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 M. le président ? 330 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Unité Un, on évacue ! On rejoint l'hélicoptère ! 331 00:25:32,864 --> 00:25:35,116 - Briggs, vous me recevez ? - J'écoute. 332 00:25:35,116 --> 00:25:38,161 Plan B enclenché. La présidente regagne Marine One. 333 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Annulez. Je répète : annulez le plan B ! 334 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Trop tard. Tout sautera une fois l'hélico en vol. 335 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Suspect en fuite. Blanc, la vingtaine. Aperçu près de Rosebud. 336 00:25:50,382 --> 00:25:53,009 Il court vers l'est. Tirez à vue. 337 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 - Ne tirez pas ! - Qui est-ce ? 338 00:25:55,720 --> 00:25:58,974 À toutes les unités, communications compromises ! 339 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Fait chier ! 340 00:26:29,629 --> 00:26:32,549 Attention, derrière vous ! Sutherland est là ! 341 00:26:35,385 --> 00:26:39,806 - Lâchez votre arme ! - Marine One est piégé. Il va exploser. 342 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 - Lâchez votre arme ! - Coupez le moteur ! 343 00:26:42,892 --> 00:26:45,186 - Que voulez-vous ? - Votre bien. 344 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Posez ce flingue. - Coupez les moteurs ! 345 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Coupez-les ! 346 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Sortez de l'appareil. 347 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Je lâcherai mon flingue quand vous aurez fouillé l'hélico. 348 00:27:12,505 --> 00:27:16,384 Il y a une bombe. Cet agent était impliqué, ainsi que Briggs. 349 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 Le vice-président veut vous tuer. 350 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 - Elle est visée. - Vous êtes armé. 351 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - Fouillez cet hélico ! - Posez d'abord votre arme. 352 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Ils vont m'abattre. 353 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Je le jure, je ne veux blesser personne. 354 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Allez fouiller à l'intérieur. 355 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Tout de suite ! 356 00:27:35,737 --> 00:27:37,405 Cherchez des explosifs. 357 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter ! 358 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 - Mains en l'air ! - Arrêtez ! 359 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 Ne tirez pas, elle est innocente. 360 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 - Innocente ! - Vous n'êtes pas obligé. 361 00:27:46,164 --> 00:27:49,501 Je ne vous veux aucun mal, OK ? Ni à vous ni à personne. 362 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 J'aime mon pays. 363 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 RAS. 364 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Il n'y a rien dans l'hélico. Alors, posez ce flingue ! 365 00:28:03,973 --> 00:28:06,768 Impossible. Revérifiez ! Allez ! 366 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 En position. 367 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Dès que possible, tirez. 368 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Attendez. 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,036 - Quoi ? - Il y a quelque chose. 370 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 Alors ? 371 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Qu'est-ce qu'ils disent ? 372 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Dégagez tous ! À terre ! 373 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Restez à terre. 374 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 À terre. 375 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Restez au sol ! 376 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Par ici, madame. 377 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Non ! Attendez ! 378 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Arrêtez-vous ! 379 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 Il est avec nous ! 380 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 S'il vous plaît, je peux tout vous expliquer. 381 00:29:39,110 --> 00:29:40,069 Tout va bien. 382 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter ! 383 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 - Ça va ? - Et toi ? 384 00:29:51,289 --> 00:29:53,917 - C'est bon, je n'ai rien. - Tu es sûr ? 385 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Tu verrais ta tête ! 386 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 On descend ! Ici ! 387 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Enfin ! 388 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Il est là. 389 00:30:14,479 --> 00:30:17,148 Des gens ont crié qu'il y avait une bombe... 390 00:30:17,148 --> 00:30:20,193 - On a entendu une explosion. - Deux, monsieur. 391 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 Et ma fille ? 392 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie ? 393 00:30:24,280 --> 00:30:25,949 - Est-ce que... - Elle va bien. 394 00:30:29,536 --> 00:30:30,787 Vous voulez la voir ? 395 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 J'ai entendu l'explosion. 396 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Est-elle en vie ? 397 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Même allongée dans votre sang, vous pensez aux autres. 398 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Sincèrement désolée. 399 00:31:11,202 --> 00:31:12,537 Eh bien figurez-vous... 400 00:31:13,705 --> 00:31:14,789 que je vous crois. 401 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Et pourtant... 402 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 j'ai hâte de vous voir crever. 403 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 C'est mérité. 404 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Et même pire. 405 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 C'est pour ça que je vais vous garder en vie. 406 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 Et à votre procès, 407 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 je serai aux premières loges. 408 00:31:45,361 --> 00:31:48,740 Je vous écouterai blanchir le nom de Peter et tout avouer. 409 00:31:50,742 --> 00:31:52,285 Puis, vous irez en prison. 410 00:31:53,202 --> 00:31:56,205 Tous les élèves du pays apprendront à vous mépriser. 411 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Et un jour, dans très longtemps... 412 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 vous mourrez... 413 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 seule... 414 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 Alors mon vœu sera exaucé. 415 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 En attendant... 416 00:32:13,264 --> 00:32:15,183 je prendrai mon mal en patience. 417 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Peter, 418 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Rose. 419 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 Je vous en prie, entrez. 420 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Je me suis demandé si vous viendriez. 421 00:32:43,670 --> 00:32:47,090 Au contraire, Mme la présidente. C'est un honneur. 422 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Asseyez-vous donc. 423 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Je comprends que vous teniez à garder l'anonymat, 424 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 mais cela m'attriste de ne pas vous remercier publiquement. 425 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 La vie est plus simple quand on passe inaperçu. 426 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 En effet, oui. 427 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 - Où est Gordon Wick ? - On l'ignore. 428 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Mais nous le trouverons. 429 00:33:12,407 --> 00:33:17,662 Si vous refusez mes médailles, je dois bien pouvoir faire quelque chose. 430 00:33:17,662 --> 00:33:19,831 Ce que vous voulez. Je vous écoute. 431 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Je veux la vérité sur mon père. 432 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Agente Arrington ? 433 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Monsieur. Félicitations pour votre nomination. 434 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Les circonstances sont dramatiques, mais merci. 435 00:33:49,318 --> 00:33:52,447 J'ai du mal à le croire. Deux de nos meilleurs hommes. 436 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Je sais que vous êtes en congé, 437 00:33:56,492 --> 00:34:01,497 mais je voulais savoir si vous souhaitiez dire quelques mots à la cérémonie, demain. 438 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 - Moi ? - Je ne connaissais pas Monks. 439 00:34:04,917 --> 00:34:08,713 - Almora le connaissait. - Je ne l'ai pas connu très longtemps. 440 00:34:09,464 --> 00:34:10,298 Je comprends. 441 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 Je me devais de vous demander. 442 00:34:12,759 --> 00:34:16,846 - Nous sommes tous conscients... - En fait... C'est d'accord. 443 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 J'en serais honorée. 444 00:34:20,058 --> 00:34:24,145 Quand vous serez prête à revenir, la présidente vous réserve un poste. 445 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 L'offre émane directement d'elle. 446 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Merci, monsieur. 447 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Je dois y réfléchir. 448 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Je veux le poste. 449 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 On vous appellera. 450 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 - Désolée du retard. - Ce n'est rien. 451 00:34:56,886 --> 00:34:58,930 C'est bien d'être un peu seule. 452 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Tu n'es plus obligée de me protéger. 453 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Laquelle de nous deux s'adaptera le plus vite ? 454 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Travers a proposé de maintenir ta protection, même après ton témoignage. 455 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Oui... J'ai refusé. 456 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Oui, il paraît. 457 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Pourquoi ? 458 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Je dois apprendre à me débrouiller seule. 459 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Tu as raison. 460 00:35:25,665 --> 00:35:29,252 - Alors, tu vas continuer tes études ? - Je vais voyager. 461 00:35:29,252 --> 00:35:31,003 Le master à Rome, peut-être. 462 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 Le plus loin possible d'ici. 463 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Et toi ? 464 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Figure-toi que... 465 00:35:40,930 --> 00:35:42,723 j'ai un nouveau job. 466 00:36:19,969 --> 00:36:22,638 - Déclinez votre identité. - Peter Sutherland. 467 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Peter Sutherland, Senior. C'est exact ? - Oui. 468 00:36:26,309 --> 00:36:29,187 Conformément à notre accord de coopération, 469 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 aucune des informations que vous fournirez 470 00:36:32,106 --> 00:36:37,069 ne vous garantira une réduction de peine en cas de condamnation. 471 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - C'est bien compris ? - Oui. 472 00:36:39,280 --> 00:36:45,453 La première fois qu'un agent étranger vous a approché, c'était en 2004 ? 473 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 C'est ça. 474 00:36:46,370 --> 00:36:50,374 Saviez-vous à ce moment-là que cet individu était un agent étranger 475 00:36:50,374 --> 00:36:52,877 voulant nuire aux intérêts américains ? 476 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 Non, pas à ce moment-là. 477 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 Quand l'avez-vous su ? 478 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Je l'ai su... 479 00:37:05,139 --> 00:37:08,100 - quand on m'a proposé de l'argent. - Contre quoi ? 480 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Des renseignements. Au sujet d'entrepreneurs militaires. 481 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Des infos commerciales, j'ai pensé que ça ne mènerait à rien. 482 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 À quoi cela a-t-il mené ? 483 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 Je suis désolé. 484 00:37:27,078 --> 00:37:28,579 À quoi cela a-t-il mené ? 485 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 - La fuite du Pentagone. - Et quelle en a été... 486 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Merci. 487 00:37:56,524 --> 00:37:57,400 De m'avoir... 488 00:37:58,401 --> 00:38:01,612 - De me l'avoir montré. - Vous espériez mieux, je sais. 489 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Pas forcément, en fait. 490 00:38:06,284 --> 00:38:09,412 J'étais furieux, car je croyais en son innocence, 491 00:38:09,412 --> 00:38:11,580 et il n'avait pas pu la prouver. 492 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Mais entendre ses aveux... 493 00:38:15,543 --> 00:38:18,379 Vous savez pourquoi votre père a coopéré ? 494 00:38:19,588 --> 00:38:23,926 Il avait accepté de devenir agent double. Il était en pleine préparation, 495 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 mais un assassin étranger l'a abattu pour l'empêcher de nous aider. 496 00:38:33,853 --> 00:38:36,397 Donc ce n'était pas un accident de voiture ? 497 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Ou un suicide ? 498 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 L'assassin a été tué par les Delta Force il y a sept ans. 499 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Mais le public n'en saura jamais rien. 500 00:38:50,828 --> 00:38:53,831 Pas plus que la vérité sur votre père. 501 00:38:53,831 --> 00:38:57,001 - Qui l'a tué ? - J'aimerais vous révéler des choses. 502 00:38:57,001 --> 00:39:00,004 Des choses vous permettraient d'aider ce pays 503 00:39:00,004 --> 00:39:03,883 de manière très secrète, mais d'une importance vitale. 504 00:39:05,134 --> 00:39:09,055 On vous a laissé croupir au sous-sol. Dans cette pièce. 505 00:39:11,182 --> 00:39:13,809 Vous aimeriez être à l'autre bout du fil ? 506 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 L'unité Action de Nuit est en fait bien plus vaste, 507 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 elle dépasse votre imagination. 508 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 Sur tous les continents. 509 00:39:24,820 --> 00:39:27,031 Vous aimeriez devenir Agent de Nuit ? 510 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Tu m'appelles à ton arrivée ? 511 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Oui, si on m'y autorise. 512 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 Tu ne vas pas m'oublier, hein ? 513 00:40:09,323 --> 00:40:10,658 Ça ne risque pas. 514 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 Je ne sais pas quand, 515 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 mais je te promets de t'appeler. 516 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 Et là, tu as intérêt à décrocher. 517 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 Promis. Je te dois bien ça, non ? 518 00:40:35,891 --> 00:40:40,855 Voici pour vous. Il s'ouvrira une fois sorti de notre espace aérien. 519 00:40:42,106 --> 00:40:44,275 - Je vais où ? - C'est dit dedans. 520 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Quand vous voulez. 521 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 Agent Sutherland, nous avons quitté l'espace aérien américain. 522 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 ACCÈS ACCORDÉ 523 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}ACTION DE NUIT BRIEFING DE MISSION 524 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Sous-titres : Patrice Piquionne