1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 On tulossa uusi isku. Aikaa on alle 24 tuntia. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Presidentti haluaa nähdä minut, samoin Almora. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 Zadar laskeutuu neljältä Joint Base Andrewsiin. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Vaadin avointa kommunikaatiota välillämme koko matkan. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Voi ei! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 Sinun piti vahtia häntä. - Sinä sen teit, en minä. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Ikävää, että keksit tarinoita suojellaksesi omatuntoasi. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Hän on tyttäreni. Pistän hänet ruotuun sitten. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 Entä Sutherland ja sukulaistyttö? Mitä jos he lavertelivat? 13 00:00:42,584 --> 00:00:47,005 Siellä on kuvia kymmenistä sivuista. - Ne otettiin Night Action -huoneessa. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,048 Tiedätkö aikaa? 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Farr otti kuvat. 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 Se on kiistatonta. - Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 Puhuitko pressalle tai Almoralle? - En saa Almoraa kiinni. 19 00:00:57,474 --> 00:00:58,683 Entä Zadarin tiimi? 20 00:00:58,683 --> 00:01:03,605 Piti olla Blair Housessa. Mutta ketään ei ole tulossa tällä viikolla. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 Mitä muita paikkoja on? - Camp David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 Nyt mennään. - Minne? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Camp Davidiin. Pressa haluaa nähdä teidät. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Salainen palvelu. Toivottavasti lento meni hyvin. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 Kuinka kaukana Camp David on? - Alle tunti. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 En ole nähnyt agentteja ennen. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Peruuta se. Sinä, Redfield ja Wick olitte metropommin takana. 28 00:01:26,252 --> 00:01:30,340 Aiotte nyt tappaa Zadarin ja presidentin Camp Davidissa. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Mistä puhut? 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Älä vittu esitä! 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 En satuttaisi Michelle Traversia. 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,764 Menemme David Davidiin. Hommaat meidät sisään. 33 00:01:51,402 --> 00:01:53,530 {\an8}Okei, Petey, otetaan kisa. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,031 {\an8}YKSITOISTA VUOTTA SITTEN 35 00:01:55,031 --> 00:01:56,449 {\an8}Oikeasti? Puku päällä? 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,827 {\an8}Katsotaan, mitä näytät värvääjille. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Et voi pidellä minua. - En vai? 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,039 Todista se. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 Isä? - Ei hätää. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Mistä on kyse, Alex? 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 Tutkimme kotisi, Pete. 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Kai pelleilet? 43 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Valitettavasti en. 44 00:02:28,606 --> 00:02:31,401 Ei naurata. Poikani edessä? - Olen pahoillani. 45 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 Pidätätkö minut? - Häh? 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 Ei. 47 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 En vielä. 48 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 Tarvitsen kovalevyt ja puhelimesi. - Kovalevyt? Mitä varten? 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Alex, selitä vähän. 50 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Puhelimesi, Pete. 51 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 Ja Peteyn myös. - Ei vitussa. 52 00:02:53,715 --> 00:02:57,302 Hei, et halveksi FBI-agenttia ja ystävää. 53 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Olemme samalla puolella. 54 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Anna puhelimesi. 55 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Kiitti. - Olen pahoillani. 56 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Tiedän, Petey. 57 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Niin olen minäkin. 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 Tiedän, mitä ajattelet. - Lupaan, ettet. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 En tiennyt metropommista etukäteen. 60 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 En liity siihen. Olin mukana vain... 61 00:03:37,091 --> 00:03:38,968 Peittelyssä? Se onkin parempi. 62 00:03:38,968 --> 00:03:42,972 Jos kansa tietäisi jokaisesta skandaalista, yhteiskunta romahtaisi. 63 00:03:42,972 --> 00:03:46,601 Tämä on aivan tavallista joka toimistossa, hallitushaarassa, 64 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 joka vitun päivä. 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 Joo, kaikki ovat mätiä. Järjestelmä kusee. 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Miksi yrittää? Tein vain työtäni... 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Onko muita paskoja selityksiä? 68 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 Mikä muu on työni kuin suojella presidenttiä? 69 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Sekö hyvittää kaiken? 70 00:03:59,822 --> 00:04:03,117 Muutama uhri pelastaa monta? Sillä kansakunta pelastuu? 71 00:04:03,117 --> 00:04:07,080 Olisinpa voinut estää Redfieldiä ja Wickiä pommittamasta metroa. 72 00:04:07,080 --> 00:04:10,208 Mutta sen peittäminen ei ollut neuvoteltavissa. 73 00:04:10,208 --> 00:04:13,503 Näin kävi, koska Travers käynnisti Night Actionin. 74 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Kun Campbellit tapasivat Zadarin, oletimme hänen kuulleen olevansa kohde. 75 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Tutkinta oli lopetettava. 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 Eli hyviä ihmisiä piti murhata. 77 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 Miksi valitsit minut? 78 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 Luulin voivani luottaa sinuun. - Halusit hallita. 79 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Kunpa ei olisi tarvinnut. 80 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Taidat todella uskoa tuohon. 81 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Mietin vain, miten joku pystyy tällaiseen. 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 Valehtelet ja tapat ja nukut yösi. 83 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 Päätit valita paskimmat puolet Sun Tzusta ja Machiavellista. 84 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 En oleta, että tajuat. - Tajuan oikein hyvin. 85 00:04:51,541 --> 00:04:55,086 Murhasitte tätini ja setäni, koska he pääsivät jäljille. 86 00:04:55,086 --> 00:04:58,339 Siinä se. Ette suojelleet maata tai presidenttiä, 87 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 vaan itseänne. 88 00:04:59,757 --> 00:05:03,970 Älä jauha paskaa ja ole kiitollinen, etten minä pitele asetta. 89 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Okei. 90 00:05:20,069 --> 00:05:21,446 Oletko uusi? - Joo. 91 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Mikä on nimesi? - Walter. 92 00:05:23,865 --> 00:05:26,534 Walter. Pakkasinkohan varmasti tarpeeksi? 93 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Tykkään varautua. 94 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 Missä Garza on? 95 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Äijä sairastui. 96 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Hän on nainen. Nainen sairastui. 97 00:05:43,760 --> 00:05:45,428 Olemme uusia tässä tiimissä. 98 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Miten Redfield ja Wick tekevät sen? - Ehkä räjähteillä. 99 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Sitä suunniteltiin, kun Zadar oli ainoa kohde. 100 00:05:57,315 --> 00:05:58,608 En tiennyt tarkemmin. 101 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 Mutta idea on, että mitä enemmän sekaannusta, 102 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 mitä enemmän konflikteja, 103 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 mitä enemmän epäiltyjä, 104 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 sitä helpompaa on kiistää kaikki. 105 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Helpompi löytää syntipukkeja. 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 Zadaria syytetään jo muutenkin terroristiksi. 107 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 Kaapeliuutiset, Twitter ja netin elliotromesit hoitavat loput. 108 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Kuten kävi minulle. 109 00:06:21,214 --> 00:06:23,091 Siksi valitsit minut linjalle. 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Tilanteen vaatiessa sälyttäisit syyn minulle. 111 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Mitä teet? 112 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 Ette pääse sisään, ellette ole päivän listalla. 113 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 Entä sinä? - Olen kansliapäällikkö. 114 00:06:41,692 --> 00:06:44,737 Miten me pääsemme sisään? - Menette takakonttiin. 115 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Ei vitussa. 116 00:06:47,573 --> 00:06:50,535 Yritän pelastaa presidenttini ja ystäväni. 117 00:06:50,535 --> 00:06:52,995 Te pitelette asetta, joten päättäkää. 118 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Haluatteko Camp Davidiin? 119 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Miksi luotat häneen taas? 120 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Ei ole kyse siitä vaan sisäänpääsystä. 121 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Entä jos hän pettää meidät taas? 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Se on ainoa keino. 123 00:07:24,235 --> 00:07:27,989 Jos mokaat, tiedät seuraukset. Sinua syytetään vaikka kuolleena. 124 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 Olethan täydellinen syntipukki. 125 00:07:30,783 --> 00:07:31,868 Vie meidät sisään. 126 00:07:47,008 --> 00:07:50,678 Pikavisiitti Laurel Lodgessa, sitten pääset makuulle. 127 00:07:50,678 --> 00:07:53,181 Presidentti haluaa nähdä Chelseankin. 128 00:07:53,181 --> 00:07:56,517 Se on myöhemmin. Hän tapaa ensin sinut kahdestaan. 129 00:07:59,187 --> 00:08:02,398 Briggs. Haluan puhua Almoralle. Miten saan yhteyden? 130 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Ei onnistu. Yhteys on poikki. Sitä korjataan. 131 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Näen hänet Aspenissa. Tavatkaa Laurelissa. 132 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Seuraa Walteria. 133 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Mitä isäsi sanoi? 134 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Tapaan Traversin yksin. 135 00:08:19,624 --> 00:08:23,085 Heti, kun pääset parin metrin päähän, varoitat häntä. 136 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Älä avaudu, varoitat vain vaarasta. 137 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Missä sinä olet? 138 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 En tiedä vielä, löydän sinut. 139 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Maddie, tänne päin. 140 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, täällä. 141 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Kyllä hän pärjää. 142 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Tule. 143 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 Missä presidentti on? 144 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Tulossa. Selitän kohta paremmin. 145 00:09:46,627 --> 00:09:47,878 Ei hätää, kultapieni. 146 00:10:09,191 --> 00:10:10,860 Missä salkkusi on? 147 00:10:14,280 --> 00:10:16,991 Voinko käydä vessassa? - Istu siinä. 148 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 Ei kestä kauaa. 149 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Olen Diane Farr. 150 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 Presidentin kansliapäällikkö. - Sori, en tunnistanut. 151 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Haluan nähdä hänet. 152 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 Nimesi ei ole listalla. - Koska minun piti olla muualla. 153 00:10:48,230 --> 00:10:50,524 Tuli kansallinen turvallisuusongelma. 154 00:10:50,524 --> 00:10:51,567 Soita Almoralle. 155 00:10:51,567 --> 00:10:55,237 En voi. Viestintätornissa on häikkää. - Se on sinun ongelmasi. 156 00:10:55,237 --> 00:10:59,867 Edustan presidenttiä ja ylipäällikköänne. Tiedät valtuuteni, tarkistit autoni. 157 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 Päästä minut läpi auttamaan vapaan maailman johtajaa. 158 00:11:04,497 --> 00:11:06,123 Kaikki kunnossa? - Melkein. 159 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Avaa takaluukku. 160 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Vittu soikoon. Minulla ei ole aikaa tähän. 161 00:11:10,002 --> 00:11:14,173 Ellette halua vastata kansainvälisestä kriisistä, avaatte portin, 162 00:11:14,173 --> 00:11:16,425 enkä kysy nimiänne ja päällikköänne. 163 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 Ei tässä mitään. 164 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Hyvää päivänjatkoa. 165 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Tänne päin. 166 00:12:06,517 --> 00:12:07,893 Mikä tämä on? 167 00:12:07,893 --> 00:12:09,562 Olemme täällä turvassa. 168 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 En halua olla täällä. - Tämä on kohta ohi. 169 00:12:16,068 --> 00:12:17,027 Lupaan sen. 170 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Mitä tapahtuu? 171 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Miksi olemme täällä? - Suojelemme itseämme. 172 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 Kuule, presidentti tapaa täällä tänään miehen. 173 00:12:29,123 --> 00:12:30,666 Omar Zadarin. 174 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 Hän on terroristi, Maddie. 175 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 Heitä vastaan olemme taistelleet vuosikymmeniä. 176 00:12:35,796 --> 00:12:38,924 Olen yrittänyt selittää tätä Traversille. 177 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 Hän ei ymmärrä oikeaa politiikkaa. 178 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 Hän on pehmeä, eli yhtä vaarallinen kuin Zadarkin. 179 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Jos Zadar on vaarallinen, miksi hän on täällä? 180 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Nimenomaan. 181 00:12:48,309 --> 00:12:52,062 Zadarin käsissä on niin paljon verta, että voi käydä mitä vain. 182 00:12:52,062 --> 00:12:53,898 Meidän on oltava valmiina. 183 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Valmiina mihin? 184 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 Tämä on David Davidin turvallisin paikka, joten nyt vain istutaan. 185 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Odotellaan ihan rauhassa. 186 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Isä, mitä teit? 187 00:13:05,534 --> 00:13:06,535 Tein virheitä. 188 00:13:06,535 --> 00:13:07,828 Liian monta. 189 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Kun Sarah kuoli, minä... 190 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Kaikki se tuska ja raivo. En tiennyt, mitä tehdä sillä. 191 00:13:17,129 --> 00:13:20,174 Sälytin kaiken sinulle. 192 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Olin vitun hirveä. 193 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Miksi puhut Sarahista? 194 00:13:24,261 --> 00:13:28,724 Koska syy ei ollut koskaan sinun. 195 00:13:28,724 --> 00:13:30,601 Vaan kokonaan minun. 196 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 Syy oli aina minun. 197 00:13:39,109 --> 00:13:40,694 Ja olen niin, 198 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 niin pahoillani. 199 00:13:46,909 --> 00:13:48,494 Tämä on kohta ohi. 200 00:13:48,994 --> 00:13:53,791 Kunhan et kysele enempää. Jooko? 201 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Haluan uuden alun. 202 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 Pyydän. 203 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Etsin ensin Almoran. 204 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 Missä isku on? - Ryhmän keskellä sisätiloissa. 205 00:14:19,900 --> 00:14:20,985 Odottakaa täällä. 206 00:14:23,946 --> 00:14:25,781 Diane? Mitä hittoa teet täällä? 207 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Puhun pressalle. - Miten pääsit tänne? 208 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Ei ole aikaa. Presidentti on vaarassa. 209 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 Diane, vastaa kysymykseen. 210 00:14:37,585 --> 00:14:38,919 Täällä ei ole tiimiä. 211 00:14:39,753 --> 00:14:40,880 Eli? 212 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Travers ei ole siellä. 213 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 Mennään. 214 00:14:45,384 --> 00:14:48,721 Missä hän on? - Soittaa puheluita Rosebudissa. 215 00:14:48,721 --> 00:14:51,307 Hänet pitää evakuoida heti Camp Davidista. 216 00:14:51,307 --> 00:14:52,349 Evakuoida? 217 00:14:52,349 --> 00:14:54,351 Hän tapaa Zadarin vartin päästä. 218 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Tontilla on pommi. 219 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 Mahdotonta. Paikka on linnoitus. 220 00:14:58,272 --> 00:14:59,773 Se tapahtuu sisältäpäin. 221 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 Mistä tiedät? - Kuuntele minua. 222 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Camp Davidissa on pommi. 223 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 Travers on evakuoitava. Soita turvatiimille. 224 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 En voi. Yhteys on poikki. 225 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Sinun ei pitäisi olla täällä, Farr. 226 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Helvetti. 227 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Herranjumala. 228 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Tässä. 229 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Haloo? 230 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Ei toimi vieläkään. 231 00:15:58,916 --> 00:16:00,709 Täällä on viestintärakennus. 232 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Kaikki täällä menee sen kautta. Wick osaa iskeä siihen. 233 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 Jos se on kyberhyökkäys, ehkä voin auttaa. - Missä se on? 234 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 Voinko puhua? - Suljettu taajuus. Sano vain. 235 00:16:11,762 --> 00:16:15,224 Tarvitsen apua Aspen Lodgesta itään. Sutherland on täällä. 236 00:16:15,224 --> 00:16:17,768 Olette lähimpänä, Laurel Lodge. -Kuitti. 237 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Vielä jumissa. 238 00:16:21,021 --> 00:16:24,692 Yhteys taisi palautua. Voinko puhua nyt Almoralle? 239 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Sitten mennään. Boyle, kauanko? 240 00:16:32,741 --> 00:16:34,034 Boyle, kuuletko? 241 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 He ovat viiden minuutin päässä. - Selvä. Eli 10. 242 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 Ja kolme, kaksi, yksi... 243 00:16:45,671 --> 00:16:46,547 Valmista. 244 00:17:21,498 --> 00:17:23,667 Näkikö kukaan mustaa kovaa salkkua? 245 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Eikö kukaan? 246 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Voi luoja. 247 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Sinun ei tarvitse tehdä tätä... 248 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 Tämä on sota. Ajatusmaailmasta, vapaudesta. 249 00:17:33,635 --> 00:17:34,553 Ymmärrätkö? 250 00:17:34,553 --> 00:17:37,765 Presidentti on nyt vihollinen. 251 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Minä suojelen sinua. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Isä, ole kiltti. 253 00:17:45,147 --> 00:17:46,690 Lopeta tämä tähän. 254 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Vaikka voisinkin, 255 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 on jo liian myöhäistä. 256 00:18:06,335 --> 00:18:07,544 VAIN HENKILÖKUNNALLE 257 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sinäkö, Sam? 258 00:18:11,882 --> 00:18:14,218 Ei. Sam lähetti meidät apuun. 259 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Sitten pitää tietää armeijan viestinnästä. 260 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 Kävipä tuuri. 261 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Tuleeko matkapuhelinyhteyskin täältä? 262 00:18:21,058 --> 00:18:23,852 Matkapuhelin, WiFi, UHF, VHF. 263 00:18:24,436 --> 00:18:26,021 Ulkopuolinen hakkeri. 264 00:18:26,021 --> 00:18:28,190 Venäläiset olisivat innoissaan. 265 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 Voinko vilkaista? 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Yhtä sekasotkua. 267 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 Rakennus siis kattaa kaikki kiinteistön radioaallot. 268 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 Kaiken paitsi lentoliikenteen. 269 00:18:44,706 --> 00:18:45,749 Miksi? 270 00:18:45,749 --> 00:18:49,545 Jos yhteys katkeaa, tätä ei voi hakkeroida etänä. 271 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Tarvitaan... - Suora yhteys. 272 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Kaikki hyvin? 273 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 Joo, sinulla? 274 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 Montako heitä vielä on? - Ei hajuakaan. 275 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Hänellä on vielä radiopuhelimensa. 276 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 Kaikki yhteydet eivät ole poikki. 277 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 Sitten ne eivät tule täältä. 278 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 Heillä on suljettu kanava. 279 00:19:20,659 --> 00:19:22,369 Saatko yhteydet kuntoon? 280 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 Yritän parhaani. - Hyvä. 281 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Niin? - Briggs täällä. 282 00:19:28,792 --> 00:19:32,880 Farr tuli Sutherlandin ja tytön kanssa. Hoitelin Farrin ja Almoran. 283 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 Ei hyvältä näytä. Taidamme olla kusessa. 284 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 Onko Redfield asemissa? - Ajastin sen. 285 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Meillä on kuusi minuuttia. - Pärjäät kyllä. 286 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Eihän minulla ollut vaihtoehtoa. 287 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Tee mitä pitää. 288 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Olen täällä, kun se on ohi. 289 00:20:06,914 --> 00:20:10,709 Nämä lienevät tietoverkkoa varten. Eli tämä reititin on radiolle. 290 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 Jos saan tämän toimimaan, salainen palvelu voi puhua toisilleen. 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 Hyvä. Tee se. - Valmiina ollaan. 292 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 Pressa saapuu tuota pikaa. 293 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 Mitä? 294 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Vahvista, että etenemme. 295 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Vahvista, että etenemme. 296 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Vahvistettu. 297 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Näkikö kukaan Sutherlandia? 298 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Ei ole täällä. 299 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Pressin jälkeen haluaisin jutella. 300 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 Kahden kesken. 301 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Ilman muuta. 302 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, oletko raiteilla? 303 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Kaksi piippausta vahvistaa. 304 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Hyvä. Pysy sitten lähellä rakennusta. 305 00:20:48,330 --> 00:20:50,165 Jos ensimmäinen ei osu, 306 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 ole valmiina jatkoon. Neljä minuuttia. 307 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Olen Laurel Lodgen eteläpuolella. 308 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 Mitä oikein tapahtuu? - Se alkaa. 309 00:20:56,755 --> 00:21:00,092 Pysy täällä. Yritä palauttaa yhteydet. - Minne menet? 310 00:21:00,092 --> 00:21:02,094 Yritän pysäyttää sen. - Peter! 311 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Helvetti. 312 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Anteeksi, mitä teet täällä? 313 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Salainen palvelu. Tapaavatko he täällä? 314 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Eivät, ennen lounasta otetaan kuvat. 315 00:21:18,527 --> 00:21:20,862 Mitä etsit? - Kovaa mustaa salkkua. 316 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 Käskin valokuvaajien viedä tavaransa toiseen huoneeseen. 317 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 Pressa, kaksi minuuttia. 318 00:22:06,116 --> 00:22:07,034 Pysäytä se! 319 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 Lopeta ja etsi lähin uloskäynti. 320 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 Presidentti Travers tulee. 321 00:22:10,704 --> 00:22:13,498 Rakennuksessa on pommi. Vie kaikki ulos. Nyt. 322 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 Saman tien. Menkää. 323 00:22:16,668 --> 00:22:17,919 Entä jos haluan ulos? 324 00:22:19,046 --> 00:22:19,963 Mitä tarkoitat? 325 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Entä jos haluan lähteä juuri nyt? 326 00:22:23,175 --> 00:22:26,470 Miksi ihmeessä? Ylhäällä ei ole turvallista. 327 00:22:26,470 --> 00:22:28,555 Olemme tiimi. - En pysty tähän enää. 328 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 Mihin? 329 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 Hymyilemään vailla huolen häivää. 330 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 En suostu. 331 00:22:33,393 --> 00:22:36,396 Maddie, se tapahtuu pian. 332 00:22:36,396 --> 00:22:39,066 En osallistu tähän. Avaa se! - Et selviä. 333 00:22:39,900 --> 00:22:41,234 Käske avata ovi. 334 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 En pidä tätä salassa. 335 00:22:49,951 --> 00:22:52,746 Kerron kaikille kaiken - 336 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 ja vittu tuhoan sinut. 337 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Päästä hänet. 338 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Äkkiä nyt. 339 00:23:43,004 --> 00:23:44,297 Vittu joo. 340 00:23:51,012 --> 00:23:51,847 Yhteys palasi. 341 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 Anna radiopuhelin. Evakuoi rakennus. 342 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 Kaikki agentit, koodi 2 Laurel Lodgessa. Älkää menkö. 343 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Rakennuksessa on pommi. - Kuitti, käännymme. 344 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Siellä on pommi. Tätä tietä. 345 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 Olen täällä! 346 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Pysäytä se! 347 00:24:19,082 --> 00:24:20,542 Pysäytä se! - Ase alas! 348 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 Apua! Hänellä on ase! - Ase pois nyt! 349 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Hän tappaa presidentin! 350 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 Pommi! Poistukaa! Äkkiä autoon! 351 00:24:28,091 --> 00:24:30,760 Vain 30 sekuntia. Vauhtia! - Apua! 352 00:24:31,303 --> 00:24:32,179 Apua! 353 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 Apua! - Maddie? 354 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Chelsea? 355 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Mikä on koodi? 356 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Neljä, kuusi, yksi, seitsemän. 357 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Mitä helvettiä? 358 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Hei, seis! 359 00:25:15,597 --> 00:25:16,640 Se on tehty. 360 00:25:19,267 --> 00:25:20,352 Herra presidentti? 361 00:25:24,606 --> 00:25:27,859 Ensimmäinen yksikkö evakuoitu. Suuntana Marine One. 362 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 Briggs, kuuletko? 363 00:25:34,449 --> 00:25:36,284 Briggs täällä. - Varasuunnitelma. 364 00:25:36,284 --> 00:25:38,286 Pressa evakuoidaan Marine Oneen. 365 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 Keskeytä. Toistan, keskeytä varasuunnitelma. 366 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Liian myöhäistä. Se räjähtää, kun pyörät nousevat. 367 00:25:46,586 --> 00:25:48,129 Epäilty juoksee vapaana. 368 00:25:48,129 --> 00:25:51,299 Valkoinen parikymppinen mies. Meni Rosebudista itään. 369 00:25:51,299 --> 00:25:54,302 Aseistettu ja vaarallinen. Ampukaa. -Älkää ampuko. 370 00:25:54,302 --> 00:25:55,637 Kuka siellä on? 371 00:25:55,637 --> 00:25:58,974 Kaikki yksiköt, yhteys on vaarantunut. 372 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Voi paska. 373 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 Varokaa. 374 00:26:30,380 --> 00:26:32,549 Takananne. Sutherland on täällä. 375 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 Pudota se. - Kuuntele! 376 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 Marine Onessa on pommi. Se räjähtää nousussa. 377 00:26:39,806 --> 00:26:41,850 Pudota ase. - Sammuttakaa moottori! 378 00:26:41,850 --> 00:26:42,809 Ei hätää. 379 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 Mitä haluat? - En halua satuttaa sinua. 380 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 Pudota ase. - Ensin sammutatte moottorit! 381 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 Sammuttakaa ne. 382 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Pilotti, tyhjennä kopteri. 383 00:27:07,876 --> 00:27:12,464 Kuunnelkaa, lasken aseen, kun tyhjennätte helikopterin. 384 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Kyydissä on pommi. 385 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Tuo agentti oli mukana, samoin Briggs. 386 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 VP on mukana. Hän aikoo tappaa sinut. 387 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 He tappavat presidentin! - Sinulla on ase. 388 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 Tyhjentäkää helikopteri! - Heti kun lasket aseesi. 389 00:27:25,226 --> 00:27:26,561 Sitten minut ammutaan. 390 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Pyydän. Lupaan, etten halua satuttaa ketään. 391 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 Tarkistakaa matkustamo. 392 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Tehkää se. 393 00:27:35,737 --> 00:27:37,656 Tarkistakaa räjähteiden varalta. 394 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Peter! 395 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 Kädet näkyviin! - Kädet esiin! 396 00:27:41,534 --> 00:27:43,828 Kädet ylös! -Älkää tappako häntä 397 00:27:43,828 --> 00:27:46,164 Hän ei ole mukana. -Älä tee tätä. 398 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 En halua satuttaa sinua. En halua satuttaa ketään. 399 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Rakastan maatani. 400 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 Ei mitään. 401 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 No niin. Kopteri on tyhjä. 402 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Pudota ase nyt. 403 00:28:03,973 --> 00:28:06,726 Siellä se on! Katsokaa heti uudestaan! 404 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 Asemissa. 405 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Kun saat sen, ammu. 406 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Odota. 407 00:28:22,784 --> 00:28:23,743 Mitä nyt? 408 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 Löysimme jotain. 409 00:28:27,872 --> 00:28:28,832 Mitä he sanovat? 410 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 Mitä he sanovat? 411 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Tyhjentäkää alue! Alas! 412 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Pysy alhaalla. 413 00:29:19,716 --> 00:29:20,592 Pysy maassa. 414 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Siinä niin. 415 00:29:26,848 --> 00:29:27,807 Tätä tietä. 416 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Ei! Odota! 417 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Seis siihen paikkaan! 418 00:29:34,856 --> 00:29:38,026 Älkää! Hän on kanssamme. - Voin selittää kaiken. 419 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 Lopettakaa. - Kaikki on hyvin. 420 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Peter. 421 00:29:44,324 --> 00:29:45,158 Hei. 422 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 Oletko kunnossa? - Oletko sinä? 423 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Joo. 424 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Olen kyllä. 425 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Varmastiko? 426 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 Näytät ihan paskalta. 427 00:30:07,972 --> 00:30:09,724 Alakertaan. Täällä näin! 428 00:30:10,475 --> 00:30:11,559 Luojan kiitos! 429 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 Löytyi. 430 00:30:14,479 --> 00:30:18,733 Kuulimme huutoa, ja joku sanoi "pommi". Sitten kuulimme räjähdyksen. 431 00:30:18,733 --> 00:30:20,193 Kaksi räjähdystä, sir. 432 00:30:20,693 --> 00:30:21,611 Tyttäreni? 433 00:30:22,779 --> 00:30:23,613 Maddie? 434 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 Onko... - Hän on kunnossa. 435 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Haluatko moikata? 436 00:30:58,147 --> 00:30:59,691 Kuulin räjähdyksen. 437 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Onko hän elossa? 438 00:31:04,195 --> 00:31:08,324 Voi sinua, virut täällä ja ajattelet silti muita. 439 00:31:09,075 --> 00:31:10,618 Olen niin pahoillani. 440 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 Arvaa mitä. 441 00:31:13,621 --> 00:31:14,789 Uskon sen. 442 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Ja silti... 443 00:31:18,209 --> 00:31:20,003 En malta odottaa, että kuolet. 444 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Ansaitsen sen. 445 00:31:32,974 --> 00:31:34,601 Ansaitset pahempaa. 446 00:31:36,686 --> 00:31:40,106 Siksi pidän sinut hengissä, kunnes ensihoitajat tulevat. 447 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 Kun olet oikeuden edessä, 448 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 katselen eturivistä, 449 00:31:45,278 --> 00:31:48,573 kun puhdistat Peterin nimen ja kerrot maailmalle tekonne. 450 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 Sitten joudut vankilaan. 451 00:31:53,202 --> 00:31:55,705 Lapset oppivat koulussa halveksimaan sinua. 452 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 Ja eräänä päivänä vuosien päästä - 453 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 kuolet - 454 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 yksin - 455 00:32:06,633 --> 00:32:08,217 ja saan toiveeni. 456 00:32:09,427 --> 00:32:10,720 Siihen saakka - 457 00:32:13,264 --> 00:32:15,058 pitää vain olla kärsivällinen. 458 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Peter. 459 00:32:37,330 --> 00:32:38,206 Rose. 460 00:32:38,873 --> 00:32:39,958 Käykää peremmälle. 461 00:32:41,292 --> 00:32:43,753 En ihmettelisi, jos ette olisi tulleet. 462 00:32:43,753 --> 00:32:47,215 Ei lainkaan, rouva presidentti. Tämä on kunnia, aina. 463 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Istukaa alas. 464 00:32:54,138 --> 00:32:58,643 Ymmärrän, miksi haluatte pysyä nimettöminä. 465 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 Tekee kipeää, etten voi kiittää teitä maailman edessä. 466 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Elämä on helpompaa, kun sinua ei huomata. 467 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Alan olla samaa mieltä. 468 00:33:07,735 --> 00:33:09,862 Onko uutisia Wickistä? - Ei vielä. 469 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Löydämme hänet. 470 00:33:12,407 --> 00:33:17,078 Jos en saa kiinnittää rintaasi mitalia, voin kai tehdä jotakin. 471 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Mitä hyvänsä. 472 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 Sano vain. 473 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Haluan tietää totuuden isästäni. 474 00:33:31,801 --> 00:33:34,220 {\an8}ERIK MONKS 1979–2023 475 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Agentti Arrington? 476 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Sir. 477 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Onnittelut nimityksestä. 478 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 Karmeat olosuhteet, mutta kiitos. 479 00:33:49,318 --> 00:33:52,280 Vieläkin vaikea uskoa. Kaksi kaikista parasta. 480 00:33:54,490 --> 00:33:56,492 Tiedän, että olet virkavapaalla. 481 00:33:56,492 --> 00:33:59,203 Mutta pyysin sinut tänne kysyäkseni, 482 00:33:59,203 --> 00:34:01,956 sanoisitko pari sanaa huomisessa seremoniassa. 483 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 Minä? - En tuntenut Monksia itse. 484 00:34:04,917 --> 00:34:06,836 Almora tunsi hänet parhaiten. 485 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 En tuntenut Erikiä pitkään. 486 00:34:09,464 --> 00:34:10,298 Ymmärrän. 487 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Ajattelin ehdottaa. 488 00:34:12,759 --> 00:34:16,846 Kaikki ovat tietoisia... - Itse asiassa, mikä jottei. 489 00:34:17,680 --> 00:34:19,057 Se olisi mukavaa. - Hyvä. 490 00:34:20,016 --> 00:34:22,435 Kun olet valmis palaamaan, 491 00:34:22,435 --> 00:34:24,729 presidentillä on paikka yksikössään. 492 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 Hän kutsui sinut henkilökohtaisesti. 493 00:34:31,486 --> 00:34:32,320 Minä... 494 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 Kiitos, sir. 495 00:34:35,239 --> 00:34:36,616 Pitää vähän miettiä. 496 00:34:39,327 --> 00:34:40,369 Haluan sen. 497 00:34:43,539 --> 00:34:44,457 Infoan sitten. 498 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 Sori, että kesti. - Ei haittaa. 499 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Ihan kiva olla yksin. 500 00:35:02,892 --> 00:35:05,144 Sinun ei tarvitse enää suojella minua. 501 00:35:06,229 --> 00:35:09,440 Kummallakohan meistä kestää kauemmin sopeutua. 502 00:35:09,440 --> 00:35:13,903 Travers kuulemma tarjosi sinulle suojelua todistamisen jälkeenkin. 503 00:35:13,903 --> 00:35:16,322 Joo. Kieltäydyin tarjouksesta. 504 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Kuulin senkin. 505 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 Miksi? 506 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Jotta opin pitämään huolen itsestäni. 507 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 Selvä peli. 508 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Mitä meinasit tehdä? Takaisin kouluun? 509 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Matkustan. 510 00:35:29,252 --> 00:35:32,922 Ehkä tutkin mestareita Roomassa. Mitä kauempana, sen parempi. 511 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Entä sinä? 512 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Itse asiassa - 513 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 sain uuden keikan. 514 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 Ilmoita nimesi. 515 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 516 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 Peter Sutherland vanhempi. Onko näin? - Kyllä. 517 00:36:26,309 --> 00:36:29,228 Ja allekirjoittamasi yhteistyösopimuksen mukaan - 518 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 ymmärrät, ettei mikään, mitä sanot tänään, 519 00:36:32,106 --> 00:36:35,109 takaa lyhennettyä tuomiota, 520 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 mikäli sellainen annetaan. 521 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 522 00:36:39,280 --> 00:36:45,453 Ulkomainen agentti otti sinuun yhteyttä ensi kertaa vuonna 2004. Onko näin? 523 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Kyllä. 524 00:36:46,370 --> 00:36:48,164 Tiesitkö silloin, 525 00:36:48,164 --> 00:36:52,877 että nämä henkilöt pyrkivät heikentämään amerikkalaisten etuja? 526 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 En vielä silloin. 527 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 En. 528 00:36:56,964 --> 00:36:58,633 Missä kohtaa tiesit? 529 00:37:03,095 --> 00:37:03,971 Kun... 530 00:37:05,139 --> 00:37:08,351 Kun minulle tarjottiin maksua. - Maksua mistä? 531 00:37:08,851 --> 00:37:12,688 Yksityisten urakoitsijoiden tiedoista. 532 00:37:12,688 --> 00:37:16,400 Kaupallisia juttuja, joiden ei pitänyt johtaa mihinkään. 533 00:37:16,400 --> 00:37:18,027 Mihin ne johtivat? 534 00:37:24,408 --> 00:37:25,368 Olen pahoillani. 535 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 Mihin ne johtivat? 536 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 Pentagonin murtoon. - Ja mihin se... 537 00:37:54,146 --> 00:37:55,022 Kiitos. 538 00:37:56,524 --> 00:37:59,026 Kun sain nähdä. 539 00:37:59,026 --> 00:38:01,195 Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä. 540 00:38:03,239 --> 00:38:05,449 Ehkä halusinkin, itse asiassa. 541 00:38:06,284 --> 00:38:09,328 Eniten suututti, että hän oli syytön, 542 00:38:09,328 --> 00:38:11,497 mutta kuoli ennen sen todistamista. 543 00:38:12,915 --> 00:38:15,126 Nyt kun kuulin hänen tunnustavan... 544 00:38:15,626 --> 00:38:18,379 Haluatko tietää, miksi isäsi teki yhteistyötä? 545 00:38:19,588 --> 00:38:21,340 Hän suostui kaksoisagentiksi. 546 00:38:21,841 --> 00:38:23,926 Häntä valmisteltiin työtä varten. 547 00:38:23,926 --> 00:38:28,097 Mutta ulkomainen salamurhaaja tappoi hänet, ettei hän auttaisi meitä. 548 00:38:33,853 --> 00:38:36,147 Se ei siis ollut auto-onnettomuus? 549 00:38:37,064 --> 00:38:37,898 Ei. 550 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 Tai itsemurha? 551 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Ei. 552 00:38:44,113 --> 00:38:47,950 Delta Forcen väki tappoi salamurhaajan seitsemän vuotta sitten. 553 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 Kansa ei kuule siitä koskaan. 554 00:38:50,995 --> 00:38:53,914 Kuten ei kuule totuutta isästäsikään. 555 00:38:53,914 --> 00:38:56,917 Kuka hänet tappoi? - Minulla on paljon kerrottavaa. 556 00:38:56,917 --> 00:39:00,504 Ja jos kerron, voit auttaa maata tavoilla, 557 00:39:00,504 --> 00:39:03,883 joita harvat arvostavat, mutta jotka ovat elintärkeitä. 558 00:39:05,134 --> 00:39:07,386 Minusta menet hukkaan kellarissa. 559 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Siinä huoneessa. 560 00:39:10,973 --> 00:39:13,225 Entä jos pääset luurin toiseen päähän? 561 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 Night Action ulottuu syvemmälle kuin tajuatkaan, 562 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 kauemmas kuin voit kuvitella. 563 00:39:20,524 --> 00:39:21,984 Se ylittää maanosat. 564 00:39:24,820 --> 00:39:26,447 Haluaisitko yöagentiksi? 565 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT 566 00:39:40,753 --> 00:39:42,880 Kiitos. 567 00:39:47,343 --> 00:39:48,636 Soitatko periltä? 568 00:39:49,136 --> 00:39:50,596 Jos vain saan. 569 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 Ethän unohda minua? 570 00:40:09,323 --> 00:40:10,699 En, vaikka yrittäisin. 571 00:40:12,868 --> 00:40:14,245 En tiedä milloin, 572 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 mutta lupaan soittaa sinulle. 573 00:40:22,420 --> 00:40:24,547 Ja kun soitan, parempi vastata. 574 00:40:25,464 --> 00:40:27,967 Vastaan. Olen palveluksen velkaa. 575 00:40:35,808 --> 00:40:37,935 Agentti Sutherland, tämä on sinulle. 576 00:40:37,935 --> 00:40:40,855 Voit avata sen, kun poistut Amerikan ilmatilasta. 577 00:40:41,856 --> 00:40:44,275 Kerrotko määränpään? - Se selittää kaiken. 578 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Kun olet valmis. 579 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Sutherland, poistuimme Amerikan ilmatilasta. 580 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 ERIKOISAGENTTI PÄÄSY MYÖNNETTY 581 00:41:41,207 --> 00:41:43,834 {\an8}NIGHT ACTION -TEHTÄVÄNKUVAUS HUIPPUSALAINEN 582 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 Tekstitys: Katariina Uusitupa