1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
On tulossa uusi isku.
Aikaa on alle 24 tuntia.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Presidentti haluaa nähdä minut,
samoin Almora.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
Zadar laskeutuu neljältä
Joint Base Andrewsiin.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Vaadin avointa kommunikaatiota
välillämme koko matkan.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
Voi ei!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
Sinun piti vahtia häntä.
- Sinä sen teit, en minä.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Ikävää, että keksit tarinoita
suojellaksesi omatuntoasi.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Hän on tyttäreni.
Pistän hänet ruotuun sitten.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
Entä Sutherland ja sukulaistyttö?
Mitä jos he lavertelivat?
13
00:00:42,584 --> 00:00:47,005
Siellä on kuvia kymmenistä sivuista.
- Ne otettiin Night Action -huoneessa.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,048
Tiedätkö aikaa?
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
Farr otti kuvat.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
Se on kiistatonta.
- Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
Puhuitko pressalle tai Almoralle?
- En saa Almoraa kiinni.
19
00:00:57,474 --> 00:00:58,683
Entä Zadarin tiimi?
20
00:00:58,683 --> 00:01:03,605
Piti olla Blair Housessa. Mutta ketään
ei ole tulossa tällä viikolla.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
Mitä muita paikkoja on?
- Camp David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
Nyt mennään.
- Minne?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,819
Camp Davidiin. Pressa haluaa nähdä teidät.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Salainen palvelu.
Toivottavasti lento meni hyvin.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,784
Kuinka kaukana Camp David on?
- Alle tunti.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
En ole nähnyt agentteja ennen.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,252
Peruuta se. Sinä, Redfield ja Wick
olitte metropommin takana.
28
00:01:26,252 --> 00:01:30,340
Aiotte nyt tappaa Zadarin ja presidentin
Camp Davidissa.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Mistä puhut?
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Älä vittu esitä!
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
En satuttaisi Michelle Traversia.
32
00:01:35,011 --> 00:01:37,764
Menemme David Davidiin.
Hommaat meidät sisään.
33
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
{\an8}Okei, Petey, otetaan kisa.
34
00:01:53,530 --> 00:01:55,031
{\an8}YKSITOISTA VUOTTA SITTEN
35
00:01:55,031 --> 00:01:56,449
{\an8}Oikeasti? Puku päällä?
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,827
{\an8}Katsotaan, mitä näytät värvääjille.
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Et voi pidellä minua.
- En vai?
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,039
Todista se.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
Isä?
- Ei hätää.
40
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Mistä on kyse, Alex?
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
Tutkimme kotisi, Pete.
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
Kai pelleilet?
43
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
Valitettavasti en.
44
00:02:28,606 --> 00:02:31,401
Ei naurata. Poikani edessä?
- Olen pahoillani.
45
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
Pidätätkö minut?
- Häh?
46
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
Ei.
47
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
En vielä.
48
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
Tarvitsen kovalevyt ja puhelimesi.
- Kovalevyt? Mitä varten?
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Alex, selitä vähän.
50
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
Puhelimesi, Pete.
51
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
Ja Peteyn myös.
- Ei vitussa.
52
00:02:53,715 --> 00:02:57,302
Hei, et halveksi FBI-agenttia ja ystävää.
53
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Olemme samalla puolella.
54
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Anna puhelimesi.
55
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Kiitti.
- Olen pahoillani.
56
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Tiedän, Petey.
57
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Niin olen minäkin.
58
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
Tiedän, mitä ajattelet.
- Lupaan, ettet.
59
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
En tiennyt metropommista etukäteen.
60
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
En liity siihen. Olin mukana vain...
61
00:03:37,091 --> 00:03:38,968
Peittelyssä? Se onkin parempi.
62
00:03:38,968 --> 00:03:42,972
Jos kansa tietäisi jokaisesta
skandaalista, yhteiskunta romahtaisi.
63
00:03:42,972 --> 00:03:46,601
Tämä on aivan tavallista
joka toimistossa, hallitushaarassa,
64
00:03:46,601 --> 00:03:47,685
joka vitun päivä.
65
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
Joo, kaikki ovat mätiä. Järjestelmä kusee.
66
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
Miksi yrittää? Tein vain työtäni...
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Onko muita paskoja selityksiä?
68
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Mikä muu on työni
kuin suojella presidenttiä?
69
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Sekö hyvittää kaiken?
70
00:03:59,822 --> 00:04:03,117
Muutama uhri pelastaa monta?
Sillä kansakunta pelastuu?
71
00:04:03,117 --> 00:04:07,080
Olisinpa voinut estää Redfieldiä ja Wickiä
pommittamasta metroa.
72
00:04:07,080 --> 00:04:10,208
Mutta sen peittäminen
ei ollut neuvoteltavissa.
73
00:04:10,208 --> 00:04:13,503
Näin kävi, koska Travers
käynnisti Night Actionin.
74
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Kun Campbellit tapasivat Zadarin,
oletimme hänen kuulleen olevansa kohde.
75
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Tutkinta oli lopetettava.
76
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
Eli hyviä ihmisiä piti murhata.
77
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
Miksi valitsit minut?
78
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
Luulin voivani luottaa sinuun.
- Halusit hallita.
79
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
Kunpa ei olisi tarvinnut.
80
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
Taidat todella uskoa tuohon.
81
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Mietin vain, miten joku pystyy tällaiseen.
82
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
Valehtelet ja tapat ja nukut yösi.
83
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
Päätit valita paskimmat puolet
Sun Tzusta ja Machiavellista.
84
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
En oleta, että tajuat.
- Tajuan oikein hyvin.
85
00:04:51,541 --> 00:04:55,086
Murhasitte tätini ja setäni,
koska he pääsivät jäljille.
86
00:04:55,086 --> 00:04:58,339
Siinä se. Ette suojelleet maata
tai presidenttiä,
87
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
vaan itseänne.
88
00:04:59,757 --> 00:05:03,970
Älä jauha paskaa ja ole kiitollinen,
etten minä pitele asetta.
89
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Okei.
90
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
Oletko uusi?
- Joo.
91
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
Mikä on nimesi?
- Walter.
92
00:05:23,865 --> 00:05:26,534
Walter. Pakkasinkohan varmasti tarpeeksi?
93
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Tykkään varautua.
94
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
Missä Garza on?
95
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Äijä sairastui.
96
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Hän on nainen. Nainen sairastui.
97
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Olemme uusia tässä tiimissä.
98
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
Miten Redfield ja Wick tekevät sen?
- Ehkä räjähteillä.
99
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Sitä suunniteltiin,
kun Zadar oli ainoa kohde.
100
00:05:57,315 --> 00:05:58,608
En tiennyt tarkemmin.
101
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
Mutta idea on,
että mitä enemmän sekaannusta,
102
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
mitä enemmän konflikteja,
103
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
mitä enemmän epäiltyjä,
104
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
sitä helpompaa on kiistää kaikki.
105
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Helpompi löytää syntipukkeja.
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
Zadaria syytetään jo muutenkin terroristiksi.
107
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
Kaapeliuutiset, Twitter
ja netin elliotromesit hoitavat loput.
108
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Kuten kävi minulle.
109
00:06:21,214 --> 00:06:23,091
Siksi valitsit minut linjalle.
110
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Tilanteen vaatiessa
sälyttäisit syyn minulle.
111
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Mitä teet?
112
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
Ette pääse sisään,
ellette ole päivän listalla.
113
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
Entä sinä?
- Olen kansliapäällikkö.
114
00:06:41,692 --> 00:06:44,737
Miten me pääsemme sisään?
- Menette takakonttiin.
115
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Ei vitussa.
116
00:06:47,573 --> 00:06:50,535
Yritän pelastaa presidenttini ja ystäväni.
117
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Te pitelette asetta, joten päättäkää.
118
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
Haluatteko Camp Davidiin?
119
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Miksi luotat häneen taas?
120
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Ei ole kyse siitä vaan sisäänpääsystä.
121
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Entä jos hän pettää meidät taas?
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Se on ainoa keino.
123
00:07:24,235 --> 00:07:27,989
Jos mokaat, tiedät seuraukset.
Sinua syytetään vaikka kuolleena.
124
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Olethan täydellinen syntipukki.
125
00:07:30,783 --> 00:07:31,868
Vie meidät sisään.
126
00:07:47,008 --> 00:07:50,678
Pikavisiitti Laurel Lodgessa,
sitten pääset makuulle.
127
00:07:50,678 --> 00:07:53,181
Presidentti haluaa nähdä Chelseankin.
128
00:07:53,181 --> 00:07:56,517
Se on myöhemmin.
Hän tapaa ensin sinut kahdestaan.
129
00:07:59,187 --> 00:08:02,398
Briggs. Haluan puhua Almoralle.
Miten saan yhteyden?
130
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Ei onnistu. Yhteys on poikki.
Sitä korjataan.
131
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Näen hänet Aspenissa. Tavatkaa Laurelissa.
132
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Seuraa Walteria.
133
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Mitä isäsi sanoi?
134
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Tapaan Traversin yksin.
135
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
Heti, kun pääset parin metrin päähän,
varoitat häntä.
136
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Älä avaudu, varoitat vain vaarasta.
137
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Missä sinä olet?
138
00:08:26,839 --> 00:08:28,633
En tiedä vielä, löydän sinut.
139
00:09:04,627 --> 00:09:05,753
Maddie, tänne päin.
140
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, täällä.
141
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Kyllä hän pärjää.
142
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Tule.
143
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
Missä presidentti on?
144
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Tulossa. Selitän kohta paremmin.
145
00:09:46,627 --> 00:09:47,878
Ei hätää, kultapieni.
146
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Missä salkkusi on?
147
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
Voinko käydä vessassa?
- Istu siinä.
148
00:10:17,908 --> 00:10:19,076
Ei kestä kauaa.
149
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
Olen Diane Farr.
150
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
Presidentin kansliapäällikkö.
- Sori, en tunnistanut.
151
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Haluan nähdä hänet.
152
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
Nimesi ei ole listalla.
- Koska minun piti olla muualla.
153
00:10:48,230 --> 00:10:50,524
Tuli kansallinen turvallisuusongelma.
154
00:10:50,524 --> 00:10:51,567
Soita Almoralle.
155
00:10:51,567 --> 00:10:55,237
En voi. Viestintätornissa on häikkää.
- Se on sinun ongelmasi.
156
00:10:55,237 --> 00:10:59,867
Edustan presidenttiä ja ylipäällikköänne.
Tiedät valtuuteni, tarkistit autoni.
157
00:10:59,867 --> 00:11:03,120
Päästä minut läpi auttamaan
vapaan maailman johtajaa.
158
00:11:04,497 --> 00:11:06,123
Kaikki kunnossa?
- Melkein.
159
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Avaa takaluukku.
160
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Vittu soikoon. Minulla ei ole aikaa tähän.
161
00:11:10,002 --> 00:11:14,173
Ellette halua vastata kansainvälisestä
kriisistä, avaatte portin,
162
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
enkä kysy nimiänne ja päällikköänne.
163
00:11:19,303 --> 00:11:20,680
Ei tässä mitään.
164
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
Hyvää päivänjatkoa.
165
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Tänne päin.
166
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
Mikä tämä on?
167
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Olemme täällä turvassa.
168
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
En halua olla täällä.
- Tämä on kohta ohi.
169
00:12:16,068 --> 00:12:17,027
Lupaan sen.
170
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Mitä tapahtuu?
171
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Miksi olemme täällä?
- Suojelemme itseämme.
172
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
Kuule, presidentti tapaa täällä
tänään miehen.
173
00:12:29,123 --> 00:12:30,666
Omar Zadarin.
174
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
Hän on terroristi, Maddie.
175
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
Heitä vastaan olemme taistelleet vuosikymmeniä.
176
00:12:35,796 --> 00:12:38,924
Olen yrittänyt selittää tätä Traversille.
177
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Hän ei ymmärrä oikeaa politiikkaa.
178
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Hän on pehmeä,
eli yhtä vaarallinen kuin Zadarkin.
179
00:12:44,638 --> 00:12:47,391
Jos Zadar on vaarallinen,
miksi hän on täällä?
180
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Nimenomaan.
181
00:12:48,309 --> 00:12:52,062
Zadarin käsissä on niin paljon verta,
että voi käydä mitä vain.
182
00:12:52,062 --> 00:12:53,898
Meidän on oltava valmiina.
183
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Valmiina mihin?
184
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
Tämä on David Davidin turvallisin paikka,
joten nyt vain istutaan.
185
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Odotellaan ihan rauhassa.
186
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
Isä, mitä teit?
187
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Tein virheitä.
188
00:13:06,535 --> 00:13:07,828
Liian monta.
189
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Kun Sarah kuoli, minä...
190
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Kaikki se tuska ja raivo.
En tiennyt, mitä tehdä sillä.
191
00:13:17,129 --> 00:13:20,174
Sälytin kaiken sinulle.
192
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Olin vitun hirveä.
193
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Miksi puhut Sarahista?
194
00:13:24,261 --> 00:13:28,724
Koska syy ei ollut koskaan sinun.
195
00:13:28,724 --> 00:13:30,601
Vaan kokonaan minun.
196
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
Syy oli aina minun.
197
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
Ja olen niin,
198
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
niin pahoillani.
199
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Tämä on kohta ohi.
200
00:13:48,994 --> 00:13:53,791
Kunhan et kysele enempää. Jooko?
201
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Haluan uuden alun.
202
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Pyydän.
203
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Etsin ensin Almoran.
204
00:14:17,022 --> 00:14:19,900
Missä isku on?
- Ryhmän keskellä sisätiloissa.
205
00:14:19,900 --> 00:14:20,985
Odottakaa täällä.
206
00:14:23,946 --> 00:14:25,781
Diane? Mitä hittoa teet täällä?
207
00:14:25,781 --> 00:14:27,992
Puhun pressalle.
- Miten pääsit tänne?
208
00:14:27,992 --> 00:14:30,327
Ei ole aikaa. Presidentti on vaarassa.
209
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
Diane, vastaa kysymykseen.
210
00:14:37,585 --> 00:14:38,919
Täällä ei ole tiimiä.
211
00:14:39,753 --> 00:14:40,880
Eli?
212
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Travers ei ole siellä.
213
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
Mennään.
214
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
Missä hän on?
- Soittaa puheluita Rosebudissa.
215
00:14:48,721 --> 00:14:51,307
Hänet pitää evakuoida heti Camp Davidista.
216
00:14:51,307 --> 00:14:52,349
Evakuoida?
217
00:14:52,349 --> 00:14:54,351
Hän tapaa Zadarin vartin päästä.
218
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Tontilla on pommi.
219
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
Mahdotonta. Paikka on linnoitus.
220
00:14:58,272 --> 00:14:59,773
Se tapahtuu sisältäpäin.
221
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
Mistä tiedät?
- Kuuntele minua.
222
00:15:01,567 --> 00:15:03,402
Camp Davidissa on pommi.
223
00:15:03,402 --> 00:15:06,280
Travers on evakuoitava.
Soita turvatiimille.
224
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
En voi. Yhteys on poikki.
225
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
Sinun ei pitäisi olla täällä, Farr.
226
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Helvetti.
227
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Herranjumala.
228
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Tässä.
229
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Haloo?
230
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Ei toimi vieläkään.
231
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
Täällä on viestintärakennus.
232
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Kaikki täällä menee sen kautta.
Wick osaa iskeä siihen.
233
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
Jos se on kyberhyökkäys, ehkä voin auttaa.
- Missä se on?
234
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
Voinko puhua?
- Suljettu taajuus. Sano vain.
235
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
Tarvitsen apua Aspen Lodgesta itään.
Sutherland on täällä.
236
00:16:15,224 --> 00:16:17,768
Olette lähimpänä, Laurel Lodge.
-Kuitti.
237
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Vielä jumissa.
238
00:16:21,021 --> 00:16:24,692
Yhteys taisi palautua.
Voinko puhua nyt Almoralle?
239
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Sitten mennään. Boyle, kauanko?
240
00:16:32,741 --> 00:16:34,034
Boyle, kuuletko?
241
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
He ovat viiden minuutin päässä.
- Selvä. Eli 10.
242
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
Ja kolme, kaksi, yksi...
243
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Valmista.
244
00:17:21,498 --> 00:17:23,667
Näkikö kukaan mustaa kovaa salkkua?
245
00:17:24,168 --> 00:17:25,044
Eikö kukaan?
246
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Voi luoja.
247
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
Sinun ei tarvitse tehdä tätä...
248
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
Tämä on sota.
Ajatusmaailmasta, vapaudesta.
249
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Ymmärrätkö?
250
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Presidentti on nyt vihollinen.
251
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
Minä suojelen sinua.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
Isä, ole kiltti.
253
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
Lopeta tämä tähän.
254
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Vaikka voisinkin,
255
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
on jo liian myöhäistä.
256
00:18:06,335 --> 00:18:07,544
VAIN HENKILÖKUNNALLE
257
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sinäkö, Sam?
258
00:18:11,882 --> 00:18:14,218
Ei. Sam lähetti meidät apuun.
259
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
Sitten pitää tietää armeijan viestinnästä.
260
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
Kävipä tuuri.
261
00:18:18,555 --> 00:18:21,058
Tuleeko matkapuhelinyhteyskin täältä?
262
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Matkapuhelin, WiFi, UHF, VHF.
263
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
Ulkopuolinen hakkeri.
264
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
Venäläiset olisivat innoissaan.
265
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Voinko vilkaista?
266
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Yhtä sekasotkua.
267
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Rakennus siis kattaa kaikki
kiinteistön radioaallot.
268
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
Kaiken paitsi lentoliikenteen.
269
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Miksi?
270
00:18:45,749 --> 00:18:49,545
Jos yhteys katkeaa,
tätä ei voi hakkeroida etänä.
271
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
Tarvitaan...
- Suora yhteys.
272
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Kaikki hyvin?
273
00:19:08,689 --> 00:19:09,898
Joo, sinulla?
274
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
Montako heitä vielä on?
- Ei hajuakaan.
275
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
Hänellä on vielä radiopuhelimensa.
276
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
Kaikki yhteydet eivät ole poikki.
277
00:19:16,530 --> 00:19:18,407
Sitten ne eivät tule täältä.
278
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
Heillä on suljettu kanava.
279
00:19:20,659 --> 00:19:22,369
Saatko yhteydet kuntoon?
280
00:19:22,369 --> 00:19:23,912
Yritän parhaani.
- Hyvä.
281
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Niin?
- Briggs täällä.
282
00:19:28,792 --> 00:19:32,880
Farr tuli Sutherlandin ja tytön kanssa.
Hoitelin Farrin ja Almoran.
283
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
Ei hyvältä näytä. Taidamme olla kusessa.
284
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
Onko Redfield asemissa?
- Ajastin sen.
285
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Meillä on kuusi minuuttia.
- Pärjäät kyllä.
286
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Eihän minulla ollut vaihtoehtoa.
287
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Tee mitä pitää.
288
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
Olen täällä, kun se on ohi.
289
00:20:06,914 --> 00:20:10,709
Nämä lienevät tietoverkkoa varten.
Eli tämä reititin on radiolle.
290
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
Jos saan tämän toimimaan,
salainen palvelu voi puhua toisilleen.
291
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
Hyvä. Tee se.
- Valmiina ollaan.
292
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
Pressa saapuu tuota pikaa.
293
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
Mitä?
294
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Vahvista, että etenemme.
295
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Vahvista, että etenemme.
296
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Vahvistettu.
297
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
Näkikö kukaan Sutherlandia?
298
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Ei ole täällä.
299
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Pressin jälkeen haluaisin jutella.
300
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
Kahden kesken.
301
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Ilman muuta.
302
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, oletko raiteilla?
303
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
Kaksi piippausta vahvistaa.
304
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
Hyvä. Pysy sitten lähellä rakennusta.
305
00:20:48,330 --> 00:20:50,165
Jos ensimmäinen ei osu,
306
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
ole valmiina jatkoon. Neljä minuuttia.
307
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Olen Laurel Lodgen eteläpuolella.
308
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
Mitä oikein tapahtuu?
- Se alkaa.
309
00:20:56,755 --> 00:21:00,092
Pysy täällä. Yritä palauttaa yhteydet.
- Minne menet?
310
00:21:00,092 --> 00:21:02,094
Yritän pysäyttää sen.
- Peter!
311
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Helvetti.
312
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Anteeksi, mitä teet täällä?
313
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Salainen palvelu. Tapaavatko he täällä?
314
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
Eivät, ennen lounasta otetaan kuvat.
315
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
Mitä etsit?
- Kovaa mustaa salkkua.
316
00:21:20,862 --> 00:21:24,324
Käskin valokuvaajien viedä tavaransa
toiseen huoneeseen.
317
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
Pressa, kaksi minuuttia.
318
00:22:06,116 --> 00:22:07,034
Pysäytä se!
319
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
Lopeta ja etsi lähin uloskäynti.
320
00:22:09,036 --> 00:22:10,704
Presidentti Travers tulee.
321
00:22:10,704 --> 00:22:13,498
Rakennuksessa on pommi.
Vie kaikki ulos. Nyt.
322
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
Saman tien. Menkää.
323
00:22:16,668 --> 00:22:17,919
Entä jos haluan ulos?
324
00:22:19,046 --> 00:22:19,963
Mitä tarkoitat?
325
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Entä jos haluan lähteä juuri nyt?
326
00:22:23,175 --> 00:22:26,470
Miksi ihmeessä?
Ylhäällä ei ole turvallista.
327
00:22:26,470 --> 00:22:28,555
Olemme tiimi.
- En pysty tähän enää.
328
00:22:28,555 --> 00:22:29,473
Mihin?
329
00:22:29,473 --> 00:22:31,516
Hymyilemään vailla huolen häivää.
330
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
En suostu.
331
00:22:33,393 --> 00:22:36,396
Maddie, se tapahtuu pian.
332
00:22:36,396 --> 00:22:39,066
En osallistu tähän. Avaa se!
- Et selviä.
333
00:22:39,900 --> 00:22:41,234
Käske avata ovi.
334
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
En pidä tätä salassa.
335
00:22:49,951 --> 00:22:52,746
Kerron kaikille kaiken -
336
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
ja vittu tuhoan sinut.
337
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Päästä hänet.
338
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Äkkiä nyt.
339
00:23:43,004 --> 00:23:44,297
Vittu joo.
340
00:23:51,012 --> 00:23:51,847
Yhteys palasi.
341
00:23:51,847 --> 00:23:54,516
Anna radiopuhelin. Evakuoi rakennus.
342
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
Kaikki agentit, koodi 2 Laurel Lodgessa.
Älkää menkö.
343
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
Rakennuksessa on pommi.
- Kuitti, käännymme.
344
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Siellä on pommi. Tätä tietä.
345
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
Olen täällä!
346
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Pysäytä se!
347
00:24:19,082 --> 00:24:20,542
Pysäytä se!
- Ase alas!
348
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
Apua! Hänellä on ase!
- Ase pois nyt!
349
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Hän tappaa presidentin!
350
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
Pommi! Poistukaa! Äkkiä autoon!
351
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
Vain 30 sekuntia. Vauhtia!
- Apua!
352
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
Apua!
353
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
Apua!
- Maddie?
354
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Chelsea?
355
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Mikä on koodi?
356
00:24:41,229 --> 00:24:43,732
Neljä, kuusi, yksi, seitsemän.
357
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Mitä helvettiä?
358
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Hei, seis!
359
00:25:15,597 --> 00:25:16,640
Se on tehty.
360
00:25:19,267 --> 00:25:20,352
Herra presidentti?
361
00:25:24,606 --> 00:25:27,859
Ensimmäinen yksikkö evakuoitu.
Suuntana Marine One.
362
00:25:32,697 --> 00:25:33,698
Briggs, kuuletko?
363
00:25:34,449 --> 00:25:36,284
Briggs täällä.
- Varasuunnitelma.
364
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
Pressa evakuoidaan Marine Oneen.
365
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
Keskeytä.
Toistan, keskeytä varasuunnitelma.
366
00:25:41,623 --> 00:25:44,668
Liian myöhäistä.
Se räjähtää, kun pyörät nousevat.
367
00:25:46,586 --> 00:25:48,129
Epäilty juoksee vapaana.
368
00:25:48,129 --> 00:25:51,299
Valkoinen parikymppinen mies.
Meni Rosebudista itään.
369
00:25:51,299 --> 00:25:54,302
Aseistettu ja vaarallinen. Ampukaa.
-Älkää ampuko.
370
00:25:54,302 --> 00:25:55,637
Kuka siellä on?
371
00:25:55,637 --> 00:25:58,974
Kaikki yksiköt, yhteys on vaarantunut.
372
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Voi paska.
373
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
Varokaa.
374
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Takananne. Sutherland on täällä.
375
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
Pudota se.
- Kuuntele!
376
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
Marine Onessa on pommi.
Se räjähtää nousussa.
377
00:26:39,806 --> 00:26:41,850
Pudota ase.
- Sammuttakaa moottori!
378
00:26:41,850 --> 00:26:42,809
Ei hätää.
379
00:26:42,809 --> 00:26:45,186
Mitä haluat?
- En halua satuttaa sinua.
380
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
Pudota ase.
- Ensin sammutatte moottorit!
381
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
Sammuttakaa ne.
382
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Pilotti, tyhjennä kopteri.
383
00:27:07,876 --> 00:27:12,464
Kuunnelkaa, lasken aseen,
kun tyhjennätte helikopterin.
384
00:27:12,464 --> 00:27:13,632
Kyydissä on pommi.
385
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Tuo agentti oli mukana, samoin Briggs.
386
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
VP on mukana. Hän aikoo tappaa sinut.
387
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
He tappavat presidentin!
- Sinulla on ase.
388
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
Tyhjentäkää helikopteri!
- Heti kun lasket aseesi.
389
00:27:25,226 --> 00:27:26,561
Sitten minut ammutaan.
390
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
Pyydän.
Lupaan, etten halua satuttaa ketään.
391
00:27:30,482 --> 00:27:32,442
Tarkistakaa matkustamo.
392
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Tehkää se.
393
00:27:35,737 --> 00:27:37,656
Tarkistakaa räjähteiden varalta.
394
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
Peter!
395
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
Kädet näkyviin!
- Kädet esiin!
396
00:27:41,534 --> 00:27:43,828
Kädet ylös!
-Älkää tappako häntä
397
00:27:43,828 --> 00:27:46,164
Hän ei ole mukana.
-Älä tee tätä.
398
00:27:46,164 --> 00:27:49,292
En halua satuttaa sinua.
En halua satuttaa ketään.
399
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Rakastan maatani.
400
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
Ei mitään.
401
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
No niin. Kopteri on tyhjä.
402
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Pudota ase nyt.
403
00:28:03,973 --> 00:28:06,726
Siellä se on! Katsokaa heti uudestaan!
404
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Asemissa.
405
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Kun saat sen, ammu.
406
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Odota.
407
00:28:22,784 --> 00:28:23,743
Mitä nyt?
408
00:28:23,743 --> 00:28:25,036
Löysimme jotain.
409
00:28:27,872 --> 00:28:28,832
Mitä he sanovat?
410
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
Mitä he sanovat?
411
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Tyhjentäkää alue! Alas!
412
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Pysy alhaalla.
413
00:29:19,716 --> 00:29:20,592
Pysy maassa.
414
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Siinä niin.
415
00:29:26,848 --> 00:29:27,807
Tätä tietä.
416
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Ei! Odota!
417
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Seis siihen paikkaan!
418
00:29:34,856 --> 00:29:38,026
Älkää! Hän on kanssamme.
- Voin selittää kaiken.
419
00:29:38,026 --> 00:29:40,069
Lopettakaa.
- Kaikki on hyvin.
420
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Peter.
421
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
Hei.
422
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
Oletko kunnossa?
- Oletko sinä?
423
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Joo.
424
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Olen kyllä.
425
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Varmastiko?
426
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Näytät ihan paskalta.
427
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
Alakertaan. Täällä näin!
428
00:30:10,475 --> 00:30:11,559
Luojan kiitos!
429
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Löytyi.
430
00:30:14,479 --> 00:30:18,733
Kuulimme huutoa, ja joku sanoi "pommi".
Sitten kuulimme räjähdyksen.
431
00:30:18,733 --> 00:30:20,193
Kaksi räjähdystä, sir.
432
00:30:20,693 --> 00:30:21,611
Tyttäreni?
433
00:30:22,779 --> 00:30:23,613
Maddie?
434
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
Onko...
- Hän on kunnossa.
435
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Haluatko moikata?
436
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
Kuulin räjähdyksen.
437
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Onko hän elossa?
438
00:31:04,195 --> 00:31:08,324
Voi sinua, virut täällä
ja ajattelet silti muita.
439
00:31:09,075 --> 00:31:10,618
Olen niin pahoillani.
440
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
Arvaa mitä.
441
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
Uskon sen.
442
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Ja silti...
443
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
En malta odottaa, että kuolet.
444
00:31:20,920 --> 00:31:21,880
Ansaitsen sen.
445
00:31:32,974 --> 00:31:34,601
Ansaitset pahempaa.
446
00:31:36,686 --> 00:31:40,106
Siksi pidän sinut hengissä,
kunnes ensihoitajat tulevat.
447
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
Kun olet oikeuden edessä,
448
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
katselen eturivistä,
449
00:31:45,278 --> 00:31:48,573
kun puhdistat Peterin nimen
ja kerrot maailmalle tekonne.
450
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
Sitten joudut vankilaan.
451
00:31:53,202 --> 00:31:55,705
Lapset oppivat koulussa
halveksimaan sinua.
452
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
Ja eräänä päivänä vuosien päästä -
453
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
kuolet -
454
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
yksin -
455
00:32:06,633 --> 00:32:08,217
ja saan toiveeni.
456
00:32:09,427 --> 00:32:10,720
Siihen saakka -
457
00:32:13,264 --> 00:32:15,058
pitää vain olla kärsivällinen.
458
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Peter.
459
00:32:37,330 --> 00:32:38,206
Rose.
460
00:32:38,873 --> 00:32:39,958
Käykää peremmälle.
461
00:32:41,292 --> 00:32:43,753
En ihmettelisi, jos ette olisi tulleet.
462
00:32:43,753 --> 00:32:47,215
Ei lainkaan, rouva presidentti.
Tämä on kunnia, aina.
463
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Istukaa alas.
464
00:32:54,138 --> 00:32:58,643
Ymmärrän,
miksi haluatte pysyä nimettöminä.
465
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
Tekee kipeää, etten voi kiittää teitä
maailman edessä.
466
00:33:02,730 --> 00:33:05,483
Elämä on helpompaa, kun sinua ei huomata.
467
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
Alan olla samaa mieltä.
468
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
Onko uutisia Wickistä?
- Ei vielä.
469
00:33:10,446 --> 00:33:11,739
Löydämme hänet.
470
00:33:12,407 --> 00:33:17,078
Jos en saa kiinnittää rintaasi mitalia,
voin kai tehdä jotakin.
471
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Mitä hyvänsä.
472
00:33:19,205 --> 00:33:20,081
Sano vain.
473
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Haluan tietää totuuden isästäni.
474
00:33:31,801 --> 00:33:34,220
{\an8}ERIK MONKS 1979–2023
475
00:33:39,976 --> 00:33:41,102
Agentti Arrington?
476
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Sir.
477
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
Onnittelut nimityksestä.
478
00:33:44,814 --> 00:33:47,608
Karmeat olosuhteet, mutta kiitos.
479
00:33:49,318 --> 00:33:52,280
Vieläkin vaikea uskoa.
Kaksi kaikista parasta.
480
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
Tiedän, että olet virkavapaalla.
481
00:33:56,492 --> 00:33:59,203
Mutta pyysin sinut tänne kysyäkseni,
482
00:33:59,203 --> 00:34:01,956
sanoisitko pari sanaa
huomisessa seremoniassa.
483
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
Minä?
- En tuntenut Monksia itse.
484
00:34:04,917 --> 00:34:06,836
Almora tunsi hänet parhaiten.
485
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
En tuntenut Erikiä pitkään.
486
00:34:09,464 --> 00:34:10,298
Ymmärrän.
487
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Ajattelin ehdottaa.
488
00:34:12,759 --> 00:34:16,846
Kaikki ovat tietoisia...
- Itse asiassa, mikä jottei.
489
00:34:17,680 --> 00:34:19,057
Se olisi mukavaa.
- Hyvä.
490
00:34:20,016 --> 00:34:22,435
Kun olet valmis palaamaan,
491
00:34:22,435 --> 00:34:24,729
presidentillä on paikka yksikössään.
492
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Hän kutsui sinut henkilökohtaisesti.
493
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Minä...
494
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
Kiitos, sir.
495
00:34:35,239 --> 00:34:36,616
Pitää vähän miettiä.
496
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Haluan sen.
497
00:34:43,539 --> 00:34:44,457
Infoan sitten.
498
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
Sori, että kesti.
- Ei haittaa.
499
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
Ihan kiva olla yksin.
500
00:35:02,892 --> 00:35:05,144
Sinun ei tarvitse enää suojella minua.
501
00:35:06,229 --> 00:35:09,440
Kummallakohan meistä kestää
kauemmin sopeutua.
502
00:35:09,440 --> 00:35:13,903
Travers kuulemma tarjosi sinulle suojelua
todistamisen jälkeenkin.
503
00:35:13,903 --> 00:35:16,322
Joo. Kieltäydyin tarjouksesta.
504
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Kuulin senkin.
505
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
Miksi?
506
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Jotta opin pitämään huolen itsestäni.
507
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
Selvä peli.
508
00:35:25,665 --> 00:35:28,334
Mitä meinasit tehdä? Takaisin kouluun?
509
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Matkustan.
510
00:35:29,252 --> 00:35:32,922
Ehkä tutkin mestareita Roomassa.
Mitä kauempana, sen parempi.
511
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Entä sinä?
512
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Itse asiassa -
513
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
sain uuden keikan.
514
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
Ilmoita nimesi.
515
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
516
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
Peter Sutherland vanhempi. Onko näin?
- Kyllä.
517
00:36:26,309 --> 00:36:29,228
Ja allekirjoittamasi
yhteistyösopimuksen mukaan -
518
00:36:29,228 --> 00:36:32,106
ymmärrät, ettei mikään, mitä sanot tänään,
519
00:36:32,106 --> 00:36:35,109
takaa lyhennettyä tuomiota,
520
00:36:35,109 --> 00:36:37,069
mikäli sellainen annetaan.
521
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
522
00:36:39,280 --> 00:36:45,453
Ulkomainen agentti otti sinuun yhteyttä
ensi kertaa vuonna 2004. Onko näin?
523
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Kyllä.
524
00:36:46,370 --> 00:36:48,164
Tiesitkö silloin,
525
00:36:48,164 --> 00:36:52,877
että nämä henkilöt pyrkivät
heikentämään amerikkalaisten etuja?
526
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
En vielä silloin.
527
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
En.
528
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
Missä kohtaa tiesit?
529
00:37:03,095 --> 00:37:03,971
Kun...
530
00:37:05,139 --> 00:37:08,351
Kun minulle tarjottiin maksua.
- Maksua mistä?
531
00:37:08,851 --> 00:37:12,688
Yksityisten urakoitsijoiden tiedoista.
532
00:37:12,688 --> 00:37:16,400
Kaupallisia juttuja,
joiden ei pitänyt johtaa mihinkään.
533
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
Mihin ne johtivat?
534
00:37:24,408 --> 00:37:25,368
Olen pahoillani.
535
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
Mihin ne johtivat?
536
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
Pentagonin murtoon.
- Ja mihin se...
537
00:37:54,146 --> 00:37:55,022
Kiitos.
538
00:37:56,524 --> 00:37:59,026
Kun sain nähdä.
539
00:37:59,026 --> 00:38:01,195
Tiedän, ettet halunnut kuulla sitä.
540
00:38:03,239 --> 00:38:05,449
Ehkä halusinkin, itse asiassa.
541
00:38:06,284 --> 00:38:09,328
Eniten suututti, että hän oli syytön,
542
00:38:09,328 --> 00:38:11,497
mutta kuoli ennen sen todistamista.
543
00:38:12,915 --> 00:38:15,126
Nyt kun kuulin hänen tunnustavan...
544
00:38:15,626 --> 00:38:18,379
Haluatko tietää,
miksi isäsi teki yhteistyötä?
545
00:38:19,588 --> 00:38:21,340
Hän suostui kaksoisagentiksi.
546
00:38:21,841 --> 00:38:23,926
Häntä valmisteltiin työtä varten.
547
00:38:23,926 --> 00:38:28,097
Mutta ulkomainen salamurhaaja
tappoi hänet, ettei hän auttaisi meitä.
548
00:38:33,853 --> 00:38:36,147
Se ei siis ollut auto-onnettomuus?
549
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
Ei.
550
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
Tai itsemurha?
551
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Ei.
552
00:38:44,113 --> 00:38:47,950
Delta Forcen väki tappoi salamurhaajan
seitsemän vuotta sitten.
553
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
Kansa ei kuule siitä koskaan.
554
00:38:50,995 --> 00:38:53,914
Kuten ei kuule totuutta isästäsikään.
555
00:38:53,914 --> 00:38:56,917
Kuka hänet tappoi?
- Minulla on paljon kerrottavaa.
556
00:38:56,917 --> 00:39:00,504
Ja jos kerron, voit auttaa maata tavoilla,
557
00:39:00,504 --> 00:39:03,883
joita harvat arvostavat,
mutta jotka ovat elintärkeitä.
558
00:39:05,134 --> 00:39:07,386
Minusta menet hukkaan kellarissa.
559
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Siinä huoneessa.
560
00:39:10,973 --> 00:39:13,225
Entä jos pääset luurin toiseen päähän?
561
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
Night Action ulottuu syvemmälle
kuin tajuatkaan,
562
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
kauemmas kuin voit kuvitella.
563
00:39:20,524 --> 00:39:21,984
Se ylittää maanosat.
564
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
Haluaisitko yöagentiksi?
565
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
566
00:39:40,753 --> 00:39:42,880
Kiitos.
567
00:39:47,343 --> 00:39:48,636
Soitatko periltä?
568
00:39:49,136 --> 00:39:50,596
Jos vain saan.
569
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
Ethän unohda minua?
570
00:40:09,323 --> 00:40:10,699
En, vaikka yrittäisin.
571
00:40:12,868 --> 00:40:14,245
En tiedä milloin,
572
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
mutta lupaan soittaa sinulle.
573
00:40:22,420 --> 00:40:24,547
Ja kun soitan, parempi vastata.
574
00:40:25,464 --> 00:40:27,967
Vastaan. Olen palveluksen velkaa.
575
00:40:35,808 --> 00:40:37,935
Agentti Sutherland, tämä on sinulle.
576
00:40:37,935 --> 00:40:40,855
Voit avata sen,
kun poistut Amerikan ilmatilasta.
577
00:40:41,856 --> 00:40:44,275
Kerrotko määränpään?
- Se selittää kaiken.
578
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Kun olet valmis.
579
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Sutherland,
poistuimme Amerikan ilmatilasta.
580
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
ERIKOISAGENTTI
PÄÄSY MYÖNNETTY
581
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
{\an8}NIGHT ACTION -TEHTÄVÄNKUVAUS
HUIPPUSALAINEN
582
00:43:49,585 --> 00:43:51,670
Tekstitys: Katariina Uusitupa