1 00:00:05,588 --> 00:00:08,800 ¡Preparan otro ataque! Tenemos 24 horas para detenerlo. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 Si me rescatan, me verán la presidenta, Almora y Willett. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,764 El avión de Zadar aterriza en la Base Andrews. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 El auto estará listo. Ya no será un problema. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,396 Líneas de comunicación abiertas y seguimos al pie de la letra. 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,815 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarah. 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 ¡No! 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,323 - Tenías que haberla cuidado. - Fuiste tú. No yo, tú. 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,785 Siento que inventes historias para proteger tu conciencia. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,830 Es mi hija. Después haré que obedezca. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 ¿Y Sutherland y la sobrina? ¿Qué tal si le contaron a alguien? 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 Hay fotos de docenas de páginas. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Las tomaron en Acción Nocturna. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,549 Farr tomó las fotos. 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 - Es irrefutable. - ¿Peter? 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Vinculamos a Farr con el homicidio de los tíos de Rose. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,474 - ¿Hablaste con la presidenta o Almora? - No contacto a Almora. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - ¿Y la escolta de Zadar? - En la Casa Blair. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Pero dicen que no planean recibir a nadie esta semana. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 - ¿Dónde podría ser? - Campo David. 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 - Debemos irnos. - ¿A dónde? 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,819 A Campo David, la presidenta quiere verlas. 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 Señor Zadar, Servicio Secreto. Ojalá haya tenido buen viaje. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 - ¿A cuánto está Campo David? - Una hora. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 No había visto a esos agentes. 27 00:01:22,207 --> 00:01:26,252 ¡Deténgalos! Sabemos que usted, Redfield y Wick planearon el atentado 28 00:01:26,252 --> 00:01:28,004 y que encubrirán su participación 29 00:01:28,004 --> 00:01:30,340 matando a Zadar y a la presidenta. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 ¿De qué hablas? 31 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 ¡Deje de actuar! 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 Jamás le haría daño a Michelle Travers. 33 00:01:35,011 --> 00:01:37,597 Iremos a Campo David. Nos ayudará a entrar. 34 00:01:51,402 --> 00:01:54,114 Muy bien, Petey. Juguemos, tú contra mí. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 {\an8}ONCE AÑOS ANTES 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 {\an8}¿Vestido así? 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}A ver qué presumirás a los reclutadores. 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 - No puedes conmigo. - ¿De veras? 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,039 Pruébalo. 40 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 - ¿Papá? - Tranquilo. 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 ¿Qué está pasando, Alex? 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Debemos registrar tu casa, Pete. 43 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Es broma, ¿verdad? 44 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Me temo que no. 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 - No es divertido delante de mi hijo. - Discúlpame, Pete. 46 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 - ¿Me arrestarás? - ¿Qué? 47 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 No. 48 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Aún no. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 Necesito tus discos y tu teléfono. 50 00:02:40,243 --> 00:02:41,828 Los discos... ¿para qué? 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,955 Alex, explícame qué está pasando. 52 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 Tu teléfono, Pete. 53 00:02:52,130 --> 00:02:53,673 - El de tu hijo. - Jódete. 54 00:02:53,673 --> 00:02:57,302 Oye, no le faltes el respeto a un agente del FBI y amigo. 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 Estamos en el mismo bando. 56 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Dale tu teléfono. 57 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 - Gracias. - Lo siento. 58 00:03:05,059 --> 00:03:06,060 Lo sé, Petey. 59 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 También lo siento. 60 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 EL AGENTE NOCTURNO 61 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - Peter, sé lo que piensas. - No lo creo. 62 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Me enteré del atentado mucho después. 63 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 No tuve que ver con eso, solo con... 64 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 ¿Encubrirlo? Mucho mejor. 65 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Si se supiera cada error o escándalo, 66 00:03:41,095 --> 00:03:43,056 la sociedad colapsaría. 67 00:03:43,056 --> 00:03:47,685 No creas que esto no pasa a diario en cada oficina y rama del gobierno. 68 00:03:47,685 --> 00:03:50,480 "Todos son corruptos. El sistema no funciona. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 ¿Por qué intentarlo? Era mi trabajo". 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ¿Otra mala excusa que quiera usar? 71 00:03:54,901 --> 00:03:58,363 ¿Cuál es mi trabajo más que proteger a la presidenta? 72 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 ¿Es un cálculo moral? ¿Matar a pocos para salvar a muchos? 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 ¿O para salvar al país? 74 00:04:03,117 --> 00:04:07,205 Ojalá hubiera evitado que Redfield y Wick pusieran la bomba, 75 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 pero mi única opción fue encubrirlo. 76 00:04:10,458 --> 00:04:13,503 Todo fue porque Travers pidió una Acción Nocturna. 77 00:04:13,503 --> 00:04:18,299 Supimos que Zadar vio a los Campbell y le dijeron que estaba en peligro. 78 00:04:18,299 --> 00:04:22,095 - Había que evitar la investigación. - Aunque muchos murieran. 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,726 ¿Por qué me elegiste? 80 00:04:28,726 --> 00:04:31,604 - Eres confiable. - Creyó poder controlarme. 81 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Deseé no tener que hacerlo. 82 00:04:35,191 --> 00:04:36,943 De verdad se lo cree, ¿no? 83 00:04:36,943 --> 00:04:40,071 Me pregunto cómo alguien podría hacer algo así. 84 00:04:40,071 --> 00:04:42,532 Mentir, matar y dormir tranquilo. 85 00:04:43,491 --> 00:04:47,787 Pero se convenció de que su filosofía maquiavélica es la correcta. 86 00:04:47,787 --> 00:04:50,957 - No espero que entiendas. - Entiendo perfectamente. 87 00:04:51,708 --> 00:04:55,795 Asesinó a mis tíos porque la descubrieron. Solo eso. 88 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 No protegía el país o a la presidenta, 89 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 sino a usted misma. 90 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 Ahórrese las excusas 91 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 y agradezca que no soy yo la del arma. 92 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 Bien. 93 00:05:20,194 --> 00:05:21,446 - ¿Eres nuevo? - Sí. 94 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 - ¿Cómo te llamas? - Walter. 95 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 Walter, ¿debí empacar más cosas? 96 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Me gusta estar listo. 97 00:05:32,623 --> 00:05:33,791 ¿Dónde está Garza? 98 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 Está enfermo. 99 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Quieres decir: "Enferma". Está enferma. 100 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 Todos somos nuevos. 101 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 - ¿Cómo lo harán Redfield y Wick? - Quizá con explosivos. 102 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Eso planeaban cuando Zadar era el objetivo. 103 00:05:57,440 --> 00:06:01,903 No sabía los detalles, pero la idea es que, mientras más confusión, 104 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 más partes en conflicto, 105 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 más sospechosos potenciales, 106 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 más fácil es negarlo. 107 00:06:08,242 --> 00:06:10,370 Y encontrar chivos expiatorios. 108 00:06:10,370 --> 00:06:13,706 La narrativa del terrorismo de Zadar lo hacía obvio. 109 00:06:13,706 --> 00:06:17,627 El noticiero, Twitter y los Elliot Rome harán el resto. 110 00:06:18,211 --> 00:06:19,420 Como hicieron conmigo. 111 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 Por eso me eligió a mí. 112 00:06:23,883 --> 00:06:27,387 Si todo salía mal, podía culparme a mí. 113 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 ¿Qué hace? 114 00:06:36,854 --> 00:06:39,649 No te dejarán entrar si no estás en la lista. 115 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 - ¿Está? - No, pero dirijo el gabinete. 116 00:06:41,692 --> 00:06:44,529 - ¿Nosotros cómo entraremos? - En el maletero. 117 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Al carajo. 118 00:06:47,573 --> 00:06:52,995 Intento salvar a la presidenta y mi amiga, pero ustedes tienen el arma. Su decisión. 119 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 ¿Quieren entrar o no? 120 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 - ¿Qué hizo para ganarse tu confianza? - No es confianza, sino acceso. 121 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 ¿Y si nos traiciona de nuevo? 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Es la única forma. 123 00:07:24,235 --> 00:07:26,154 Si sale mal, sabes cómo acabará. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 Vivan o mueran, te culparán. 125 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 El perfecto culpable, como dijiste. 126 00:07:30,908 --> 00:07:31,909 Solo métanos. 127 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 ESTADOS UNIDOS 128 00:07:46,966 --> 00:07:50,678 Saludarás rápido en Laurel Lodge y luego, podrás descansar. 129 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 La presidenta quiere ver a Chelsea, ¿no? 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 Después, primero quiere verte a ti sola. 131 00:07:59,228 --> 00:08:02,482 Briggs, necesito hablar con Almora. ¿Me comunicas? 132 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Imposible, hay una falla. La están reparando. 133 00:08:05,318 --> 00:08:07,987 Lo veré en Aspen, le diré que vaya a Laurel. 134 00:08:07,987 --> 00:08:09,280 Solo sigue a Walter. 135 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 ¿Qué dijo tu papá? 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,665 Veré a Travers sola. 137 00:08:19,665 --> 00:08:23,002 Adviértele tan pronto como puedas acercarte a ella. 138 00:08:23,002 --> 00:08:25,421 No digas más, solo que está en peligro. 139 00:08:25,421 --> 00:08:26,923 ¿Tú dónde estarás? 140 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 No sé, pero te encontraré. 141 00:09:04,126 --> 00:09:05,753 Maddie, por aquí. 142 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 Arrington, por aquí. 143 00:09:12,969 --> 00:09:13,928 Estará bien. 144 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Vamos. 145 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 ¿Y la presidenta? 146 00:09:34,615 --> 00:09:37,577 Ya viene. Te explicaré en un momento. 147 00:09:46,919 --> 00:09:48,462 Todo está bien, cariño. 148 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 ¿Y tu portafolios? 149 00:10:14,363 --> 00:10:16,991 - ¿Puedo usar el baño? - Espera. 150 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 No tardará mucho. 151 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 {\an8}CAMPO DAVID 152 00:10:33,507 --> 00:10:34,592 Soy Diane Farr. 153 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 - La jefa del gabinete. - Disculpe, no la reconocí. 154 00:10:39,764 --> 00:10:41,515 Descuida. Necesito verla. 155 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 No veo su nombre. 156 00:10:46,062 --> 00:10:48,314 Sé que no. Iba a estar en otro lado. 157 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 Es asunto de seguridad nacional. 158 00:10:50,524 --> 00:10:54,070 - Llama a Almora. - El radio no funciona por falla técnica. 159 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Es tu problema. 160 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Vengo con la presidenta y estás a cargo. 161 00:10:57,865 --> 00:10:59,909 Revisaste mi documento y el auto. 162 00:10:59,909 --> 00:11:03,120 Déjame hacer mi trabajo y ayudar a la presidenta. 163 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 - ¿Todo bien? - Casi. 164 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 Abra el maletero. 165 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Carajo, no tengo tiempo para esto. 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Si no quieren ser responsables de una crisis, 167 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 abran la puerta ahora 168 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 y no preguntaré por sus nombres. 169 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Está bien. 170 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Tenga un buen día. 171 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Por aquí. 172 00:12:06,600 --> 00:12:07,893 ¿Qué es esto? 173 00:12:07,893 --> 00:12:09,770 Un lugar seguro. 174 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 - No quiero estar aquí. - Todo acabará pronto, cariño. 175 00:12:16,110 --> 00:12:17,027 Te lo prometo. 176 00:12:19,655 --> 00:12:20,614 ¿Qué pasa? 177 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 - ¿Por qué estamos aquí? - Por seguridad. 178 00:12:24,201 --> 00:12:29,123 La presidenta verá a un hombre aquí hoy. 179 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Omar Zadar. 180 00:12:31,250 --> 00:12:32,960 Es un terrorista, Maddie. 181 00:12:32,960 --> 00:12:35,796 El tipo de gente contra la que luchamos. 182 00:12:35,796 --> 00:12:38,966 He intentado explicárselo a Travers, 183 00:12:38,966 --> 00:12:41,177 pero no entiende de política. 184 00:12:41,177 --> 00:12:44,722 Es débil y eso la hace tan peligrosa como él. 185 00:12:44,722 --> 00:12:47,391 No entiendo. Si es tan peligroso, ¿por qué vino? 186 00:12:47,391 --> 00:12:48,309 Exacto. 187 00:12:48,309 --> 00:12:51,979 Con tanta sangre en sus manos, no sabemos qué podría suceder. 188 00:12:51,979 --> 00:12:53,898 Así que debemos estar listos. 189 00:12:53,898 --> 00:12:54,982 ¿Listos para qué? 190 00:12:54,982 --> 00:12:59,361 Este es el lugar más seguro aquí, así que solo siéntate por ahora. 191 00:12:59,361 --> 00:13:02,448 Solo... siéntate y espera. 192 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 Papá, ¿qué hiciste? 193 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 He cometido errores. Incontables. 194 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 Cuando Sarah murió, yo... 195 00:13:13,083 --> 00:13:17,213 Tenía mucho odio e ira y no sabía qué hacer con eso. 196 00:13:17,213 --> 00:13:19,840 Y lo... descargué sobre ti. 197 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 Fui terrible. 198 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 ¿Por qué hablas de Sarah? 199 00:13:24,386 --> 00:13:28,724 Porque, cariño, nunca fue culpa tuya. 200 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Fue solo mía, Maddie. 201 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Siempre fue mi culpa 202 00:13:39,193 --> 00:13:40,694 y lo... 203 00:13:42,363 --> 00:13:44,615 siento muchísimo. 204 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Esto terminará pronto. 205 00:13:49,036 --> 00:13:53,791 Solo necesito que no me hagas más preguntas, ¿está bien? 206 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 Quiero empezar de nuevo. 207 00:14:02,800 --> 00:14:03,759 Por favor. 208 00:14:15,646 --> 00:14:17,022 Ocúltense. Voy por Almora. 209 00:14:17,022 --> 00:14:19,984 - ¿Dónde será el ataque? - En grupo y adentro. 210 00:14:19,984 --> 00:14:20,901 Esperen aquí. 211 00:14:23,863 --> 00:14:25,781 ¿Diane? ¿Qué diablos haces aquí? 212 00:14:25,781 --> 00:14:27,950 - Busco a la presidenta. - ¿Cómo entraste? 213 00:14:27,950 --> 00:14:30,244 No hay tiempo. La presidenta peligra. 214 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Diane, respóndeme. 215 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Espera, no hay guardias. 216 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 ¿Y eso? 217 00:14:40,921 --> 00:14:42,339 Travers no está aquí. 218 00:14:43,382 --> 00:14:44,383 Vamos. 219 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 - ¿Dónde está? - Haciendo llamadas en el Rosebud. 220 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Debemos evacuarla de Campo David. 221 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 ¿Evacuarla? 222 00:14:52,474 --> 00:14:54,351 Verá a Zadar en 15 minutos. 223 00:14:54,351 --> 00:14:56,103 Hay una bomba en el sitio. 224 00:14:56,103 --> 00:14:58,314 Imposible. Esto es una fortaleza. 225 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 Es un asunto interno. 226 00:14:59,773 --> 00:15:01,567 - ¿Cómo lo sabes? - Escúchame. 227 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 Hay una bomba en Campo David. 228 00:15:03,444 --> 00:15:06,322 Hay que evacuar a Travers. Llama a su escolta. 229 00:15:06,322 --> 00:15:08,198 No puedo. No hay comunicación. 230 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 No debería estar aquí, señora Farr. 231 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 ¡Carajo! 232 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Dios mío. 233 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Toma. 234 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 ¿Hola? 235 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 Todavía no hay radio. 236 00:15:58,958 --> 00:16:00,709 Hay una sede de comunicación. 237 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Todo Campo David pasa por ahí. Wick sabría cómo atacarla. 238 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 Si fue un ciberataque, podría arreglarlo. 239 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 - ¿Es seguro? - Frecuencia cerrada. Dime. 240 00:16:11,762 --> 00:16:14,098 Necesito refuerzos en Aspen Lodge. 241 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Está Sutherland. 242 00:16:15,182 --> 00:16:16,850 Laurel Lodge, ¿me oyen? 243 00:16:16,850 --> 00:16:17,768 Te oigo. 244 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Sigo ocupado. 245 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Ya hay comunicación. 246 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 ¿Puedo hablar con Almora? 247 00:16:29,279 --> 00:16:31,156 Lo haremos. Boyle, ¿cuánto? 248 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Boyle, ¿me oyes? 249 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 - Están a cinco minutos. - Bien. Ponla en diez. 250 00:16:41,208 --> 00:16:43,919 En tres, dos, uno. 251 00:16:45,587 --> 00:16:46,547 Todo listo. 252 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 ¿Han visto un maletín negro? 253 00:17:24,209 --> 00:17:25,044 ¿Alguien? 254 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Dios. 255 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 No tienes que hacer lo que vas... 256 00:17:29,256 --> 00:17:33,218 Es una guerra de ideas, de libertades. 257 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 ¿Lo entiendes? 258 00:17:34,553 --> 00:17:37,639 La presidenta es la enemiga ahora. 259 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 Pero yo te cuidaré. 260 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 Papá, por favor... 261 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 Lo que sea, detenlo. 262 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Aun si pudiera hacerlo... 263 00:17:53,238 --> 00:17:54,823 ya no hay cómo detenerlo. 264 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 NO ENTRAR - SOLO PERSONAL 265 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sam, ¿eres tú? 266 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 No, nos envió por si necesitas ayuda. 267 00:18:14,259 --> 00:18:16,929 A menos que sepan sobre sistemas militares. 268 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 Es tu día de suerte. 269 00:18:18,597 --> 00:18:21,183 ¿También procesa llamadas de celular? 270 00:18:21,183 --> 00:18:23,852 De celular, wifi, UHF, VHF. 271 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 Parece un ataque externo. 272 00:18:25,979 --> 00:18:28,190 Si los rusos saben, habrá problemas. 273 00:18:28,190 --> 00:18:29,316 ¿Puedo revisarlo? 274 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Es un desastre. 275 00:18:39,076 --> 00:18:42,412 ¿Cubre todas las ondas de radio en la propiedad? 276 00:18:42,412 --> 00:18:44,790 Sí, todo menos tráfico aéreo. 277 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 ¿Por qué? 278 00:18:45,833 --> 00:18:49,545 Si no hay comunicación, no pueden hackearlo remotamente. 279 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Debes... - Conectarte. 280 00:19:07,354 --> 00:19:08,814 ¿Estás bien? 281 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Sí, ¿y tú? 282 00:19:09,982 --> 00:19:12,359 - ¿Cuántos más son? - No tengo idea. 283 00:19:12,359 --> 00:19:16,655 Su radio aún funciona, así que no están incomunicados. 284 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 Pero no viene de aquí. 285 00:19:18,407 --> 00:19:20,617 Deben tener su propio canal cerrado. 286 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 ¿Crees poder repararlo? 287 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 - Lo intentaré. - Bien. 288 00:19:27,499 --> 00:19:30,377 - ¿Sí? - Briggs. Están Farr, Sutherland y Rose. 289 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 Me encargué de Farr y Almora, 290 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 pero todo va mal. Nos van a joder. 291 00:19:35,340 --> 00:19:37,718 - ¿Redfield sigue ahí? - Me encargué. 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 - Tenemos seis minutos. - Puedes hacerlo. 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,682 No tuve opción, ¿o sí? 294 00:19:43,682 --> 00:19:46,768 Haz lo que sea y estaré aquí cuando acabe. 295 00:20:07,080 --> 00:20:10,751 Deben ser para la red, así que este enrutador es de radio. 296 00:20:10,751 --> 00:20:14,880 Si puedo hacer que funcione, el Servicio Secreto tendrá comunicación. 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 - Genial. Hazlo. - Está en marcha. 298 00:20:16,965 --> 00:20:18,675 La presidenta ya viene. 299 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 ¿Qué? 300 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Confirmen que está el maletín. 301 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 Confirmen que está el maletín. 302 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 Confirmado. 303 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 ¿Alguien ve a Sutherland? 304 00:20:34,233 --> 00:20:35,108 No está aquí. 305 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Quisiera hablar después de la conferencia. 306 00:20:37,861 --> 00:20:39,321 A solas. 307 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Por supuesto. 308 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Boyle, ¿todo en marcha? 309 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Confirma con dos pitidos. 310 00:20:46,119 --> 00:20:48,330 Bien. Quédate cerca cuando suceda. 311 00:20:48,330 --> 00:20:52,501 Si la primera no detona, la contingencia. Cuatro minutos. 312 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Estaré al sur de Laurel Lodge. 313 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 - ¿Qué pasa? - Está en marcha. 314 00:20:56,755 --> 00:20:59,007 Quédate aquí. Intenta repararlo. 315 00:20:59,007 --> 00:21:00,926 - ¿A dónde vas? - Lo detendré. 316 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 ¡Peter! 317 00:21:02,928 --> 00:21:03,762 Mierda. 318 00:21:12,145 --> 00:21:13,689 ¿Tienes que estar aquí? 319 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Servicio Secreto. ¿Aquí será la reunión? 320 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 No, pero habrá una sesión de fotos. 321 00:21:18,527 --> 00:21:20,946 - ¿Qué buscas? - Un maletín negro. 322 00:21:20,946 --> 00:21:24,324 Le dije a los fotógrafos que pusieran el equipo por allá. 323 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Presidenta a dos minutos. 324 00:22:05,615 --> 00:22:07,034 ¡Cancélalo, Briggs! 325 00:22:07,034 --> 00:22:08,952 Dejen todo y busquen la salida. 326 00:22:08,952 --> 00:22:10,704 Ya viene la presidenta. 327 00:22:10,704 --> 00:22:11,955 Hay una bomba. 328 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Saquen a todos ahora mismo. Váyanse. 329 00:22:16,752 --> 00:22:17,836 ¿Y si no quiero? 330 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 ¿Qué dices? 331 00:22:19,921 --> 00:22:23,175 ¿Y si me quiero ir en este momento? 332 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 ¿Por qué lo harías? No es seguro afuera. 333 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 - Somos un equipo. - Ya no puedo. 334 00:22:28,555 --> 00:22:31,350 - ¿Qué? - Sonreír como si nada. 335 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 No lo haré. 336 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 Maddie... está a punto de suceder. 337 00:22:36,438 --> 00:22:37,981 - No puedo. - Te matarán. 338 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 ¡Abre! 339 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Dile que abra. 340 00:22:46,406 --> 00:22:47,866 No mantendré el secreto. 341 00:22:50,035 --> 00:22:52,746 Le diré a todo el mundo 342 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 y te voy a destruir. 343 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Déjala salir. 344 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Vamos. 345 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 ¡Mierda, sí! 346 00:23:51,012 --> 00:23:54,558 Hay comunicación. Necesito el radio. Evacúa el edificio. 347 00:23:54,558 --> 00:23:57,853 Agentes, código dos en Laurel Lodge. No entren. 348 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 - Hay una bomba. - Te oigo. Cambio de plan. 349 00:24:00,439 --> 00:24:02,649 Hay una bomba, señora. Por aquí. 350 00:24:16,496 --> 00:24:17,330 ¡Estoy aquí! 351 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 ¡Cancélalo! 352 00:24:19,082 --> 00:24:21,126 - ¡Cancélalo! - ¡Baja el arma! 353 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 - ¡Ayuda! ¡Está armado! - ¡Bájala! 354 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 ¡Quiere matar a Travers! 355 00:24:24,838 --> 00:24:28,091 ¡Una bomba! ¡Traigan el auto! 356 00:24:28,091 --> 00:24:30,510 - Tenemos 30 segundos. ¡Vamos! - ¡Ayuda! 357 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 ¡Ayuda! 358 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 - ¡Ayuda! - ¿Maddie? 359 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Chel... ¿Chelsea? 360 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 ¿El código? 361 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Cuatro, seis, uno, siete. 362 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 ¿Qué carajo? 363 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 ¡Alto! 364 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Terminó. 365 00:25:19,309 --> 00:25:20,393 ¿Señor presidente? 366 00:25:24,105 --> 00:25:27,442 Unidad uno, evacuando. Vamos al Marine One. 367 00:25:32,822 --> 00:25:34,324 Briggs, ¿me oyes? 368 00:25:34,324 --> 00:25:36,201 - Briggs. - Contingencia lista. 369 00:25:36,201 --> 00:25:38,245 La presidenta en Marine One. 370 00:25:39,120 --> 00:25:41,665 Aborten. Repito: Aborten contingencia. 371 00:25:41,665 --> 00:25:44,668 Demasiado tarde. Ya empezó y no hay marcha atrás. 372 00:25:46,586 --> 00:25:48,171 Sospechoso suelto. 373 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 Hombre blanco, 20 años. Por Rosebud. 374 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Al este a pie. Armado. 375 00:25:52,092 --> 00:25:54,344 - Dispárenle. - No le disparen. 376 00:25:54,344 --> 00:25:55,637 ¿Quién es? 377 00:25:55,637 --> 00:25:58,974 Todas las unidades, la comunicación está comprometida. 378 00:25:59,558 --> 00:26:00,809 Carajo. 379 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Cuidado detrás de ti. 380 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Sutherland. 381 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 - Suéltalo. - ¡Escúchenme! 382 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 Hay una bomba. ¡Explotará al despegar! 383 00:26:39,806 --> 00:26:41,766 - Suéltala. - Apáguenlo primero. 384 00:26:41,766 --> 00:26:42,809 Está bien. 385 00:26:42,809 --> 00:26:45,186 - ¿Qué quieres? - No la lastimaré. 386 00:26:45,186 --> 00:26:47,939 - Suelta el arma. - ¡Apaguen el motor primero! 387 00:26:47,939 --> 00:26:49,024 ¡Apáguenlo! 388 00:26:50,692 --> 00:26:52,402 Piloto, apaga el motor. 389 00:27:07,876 --> 00:27:12,505 Soltaré el arma cuando evacúen el helicóptero. 390 00:27:12,505 --> 00:27:13,632 Hay una bomba. 391 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 Ese agente y Briggs lo sabían. 392 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 Y el vicepresidente. Quiere matarla. 393 00:27:18,720 --> 00:27:21,556 - ¡Quieren matarla! - Tú tienes el arma. 394 00:27:21,556 --> 00:27:24,601 - ¡Evacúen el helicóptero! - Suelta el arma. 395 00:27:25,518 --> 00:27:26,561 Me dispararán. 396 00:27:27,896 --> 00:27:30,607 Lo prometo, señora. No quiero lastimar a nadie. 397 00:27:30,607 --> 00:27:32,442 Revisen la cabina. 398 00:27:33,985 --> 00:27:35,028 Háganlo. 399 00:27:35,779 --> 00:27:37,238 Revisen el helicóptero. 400 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 ¡Peter! 401 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 - ¡Manos arriba! - ¡Arriba! 402 00:27:41,534 --> 00:27:43,828 - ¡Arriba! - No la maten, es inocente. 403 00:27:43,828 --> 00:27:46,289 - Es inocente. - No tienes que hacerlo. 404 00:27:46,289 --> 00:27:48,249 No quiero lastimarla. 405 00:27:48,249 --> 00:27:49,584 A nadie. 406 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Amo a mi país. 407 00:27:58,885 --> 00:27:59,719 No hay nada. 408 00:28:00,804 --> 00:28:02,764 No hay nada en el helicóptero. 409 00:28:02,764 --> 00:28:03,973 Suelta el arma. 410 00:28:03,973 --> 00:28:06,726 ¡Está ahí! ¡Revisen de nuevo! ¡Revisen! 411 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 En posición. 412 00:28:08,853 --> 00:28:10,689 Dispara cuando puedas. 413 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Esperen. 414 00:28:22,867 --> 00:28:23,785 ¿Qué es? 415 00:28:23,785 --> 00:28:25,036 Encontramos algo. 416 00:28:27,997 --> 00:28:28,832 ¿Qué dicen? 417 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 ¿Qué están diciendo? 418 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 ¡Despejen el área! ¡Al suelo! 419 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 Al suelo. 420 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Al suelo. 421 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Al suelo. 422 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Por aquí, señora. 423 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 ¡No! ¡Esperen! 424 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 ¡Alto! ¡Alto ahí! 425 00:29:34,856 --> 00:29:36,232 ¡Atrás! ¡Es un aliado! 426 00:29:36,232 --> 00:29:39,152 Por favor, puedo explicar todo. Por favor, alto. 427 00:29:39,152 --> 00:29:40,069 Está bien. 428 00:29:40,779 --> 00:29:42,071 Peter. 429 00:29:44,365 --> 00:29:45,200 Hola. 430 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 - ¿Estás bien? - ¿Y tú? 431 00:29:48,953 --> 00:29:50,497 Sí. 432 00:29:51,289 --> 00:29:52,290 Estoy bien. 433 00:29:52,791 --> 00:29:53,917 ¿Estás seguro? 434 00:29:54,626 --> 00:29:56,211 Porque te ves terrible. 435 00:30:07,931 --> 00:30:09,724 Por aquí. Aquí. 436 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Gracias a Dios. 437 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - ¡Aquí! - Oímos gritos. 438 00:30:15,313 --> 00:30:17,398 Dijeron que había una bomba 439 00:30:17,398 --> 00:30:18,817 y oímos la explosión. 440 00:30:18,817 --> 00:30:20,193 Dos explosiones. 441 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 ¿Mi hija? 442 00:30:22,821 --> 00:30:23,655 ¿Maddie? 443 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 - ¿Está...? - Está bien. 444 00:30:29,702 --> 00:30:30,787 ¿Quiere saludarla? 445 00:30:58,273 --> 00:30:59,691 Oí la explosión. 446 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 ¿Está viva? 447 00:31:04,237 --> 00:31:08,324 Mírese, tirada aquí y pensando en los demás. 448 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 Lo siento mucho. 449 00:31:11,244 --> 00:31:12,120 ¿Sabe qué? 450 00:31:13,705 --> 00:31:14,789 Le creo. 451 00:31:15,498 --> 00:31:16,624 Y aun así... 452 00:31:18,293 --> 00:31:20,003 Solo quiero que se muera. 453 00:31:21,004 --> 00:31:21,880 Lo merezco. 454 00:31:32,974 --> 00:31:34,017 Merece algo peor. 455 00:31:36,728 --> 00:31:40,106 Por eso, vivirá hasta que lleguen los paramédicos. 456 00:31:40,106 --> 00:31:41,900 Y cuando la juzguen, 457 00:31:42,901 --> 00:31:44,694 estaré viendo en primera fila, 458 00:31:45,403 --> 00:31:48,239 mientras limpia el nombre de Peter y admite todo. 459 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 Luego, irá a prisión. 460 00:31:53,286 --> 00:31:55,538 Los niños aprenderán a aborrecerla. 461 00:31:57,874 --> 00:32:00,293 Y un día, en muchos años... 462 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 morirá... 463 00:32:04,130 --> 00:32:04,964 sola... 464 00:32:06,716 --> 00:32:08,217 y se cumplirá mi deseo. 465 00:32:09,427 --> 00:32:10,845 Hasta entonces... 466 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 Tendré que ser paciente. 467 00:32:35,828 --> 00:32:36,704 Peter. 468 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Rose. 469 00:32:38,915 --> 00:32:39,832 Adelante. 470 00:32:41,334 --> 00:32:43,753 No los culparía si no volvieran a venir. 471 00:32:43,753 --> 00:32:47,215 Para nada, señora presidenta. Siempre es un honor. 472 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 Siéntense, por favor. 473 00:32:54,180 --> 00:32:58,643 Entiendo por qué quieres mantener el anonimato, 474 00:32:58,643 --> 00:33:01,980 pero me duele no poder agradecerte frente al mundo. 475 00:33:02,814 --> 00:33:05,483 Es más fácil evitar la atención. 476 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Estoy de acuerdo. 477 00:33:07,777 --> 00:33:09,862 - ¿Se sabe de Gordon Wick? - Aún no. 478 00:33:10,488 --> 00:33:11,823 Pero lo encontraremos. 479 00:33:12,490 --> 00:33:17,078 Si no quieres que te dé una medalla, tiene que haber algo que pueda hacer. 480 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Lo que sea. 481 00:33:19,247 --> 00:33:20,081 Solo dilo. 482 00:33:28,214 --> 00:33:30,466 Quiero saber la verdad sobre mi padre. 483 00:33:39,934 --> 00:33:41,019 ¿Agente Arrington? 484 00:33:41,894 --> 00:33:42,729 Señor. 485 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 Felicidades por el nombramiento. 486 00:33:44,856 --> 00:33:47,483 Las circunstancias son malas, pero gracias. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 Es difícil creerlo. Dos de los mejores. 488 00:33:54,574 --> 00:33:56,534 Mira, sé que tienes licencia, 489 00:33:56,534 --> 00:33:58,745 pero la razón por la que te llamé 490 00:33:58,745 --> 00:34:01,581 es para saber si quisieras decir unas palabras. 491 00:34:02,623 --> 00:34:04,917 - ¿Yo? - No conocí a Monks. 492 00:34:04,917 --> 00:34:06,919 Almora lo conocía mejor. 493 00:34:06,919 --> 00:34:08,713 No lo conocí mucho tiempo. 494 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Entiendo. 495 00:34:10,965 --> 00:34:12,008 Solo preguntaba. 496 00:34:13,009 --> 00:34:14,510 - Todos saben... - De hecho... 497 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 sí quiero. 498 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 - Es un honor. - Bien. 499 00:34:20,058 --> 00:34:22,060 Cuando estés lista para volver, 500 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 la presidenta necesita una escolta. 501 00:34:26,272 --> 00:34:27,940 Es una invitación personal. 502 00:34:31,569 --> 00:34:32,403 Yo... 503 00:34:32,904 --> 00:34:34,197 gracias, señor. 504 00:34:34,989 --> 00:34:36,616 Tengo que pensarlo. 505 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 Sí lo quiero. 506 00:34:43,539 --> 00:34:44,457 Te contactarán. 507 00:34:54,008 --> 00:34:55,718 - Perdón, me atrasé. - Calma. 508 00:34:56,969 --> 00:34:58,387 Por fin estamos a solas. 509 00:35:02,975 --> 00:35:05,144 Ya no es tu trabajo protegerme. 510 00:35:06,312 --> 00:35:09,440 No sé quién tardará más en adaptarse a la normalidad. 511 00:35:09,440 --> 00:35:13,945 Oí que Travers extenderá tu protección, incluso después de testificar. 512 00:35:13,945 --> 00:35:16,405 Sí, y lo rechacé. 513 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 También lo oí. 514 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 ¿Por qué? 515 00:35:20,326 --> 00:35:22,787 Necesito aprender a cuidarme yo sola. 516 00:35:23,704 --> 00:35:24,747 Bien dicho. 517 00:35:25,706 --> 00:35:28,334 ¿Y qué harás? ¿Volverás a la escuela? 518 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Viajaré. 519 00:35:29,252 --> 00:35:31,129 Tal vez estudiaré en Roma. 520 00:35:31,129 --> 00:35:32,755 Cuanto más lejos, mejor. 521 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 ¿Y tú? 522 00:35:37,844 --> 00:35:38,803 De hecho... 523 00:35:41,013 --> 00:35:42,431 Tengo un nuevo puesto. 524 00:36:20,011 --> 00:36:21,345 Diga su nombre. 525 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Peter Sutherland. 526 00:36:23,556 --> 00:36:26,350 - Peter Sutherland padre, ¿es correcto? - Sí. 527 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Según el acuerdo de cooperación que firmó, 528 00:36:29,145 --> 00:36:32,106 ¿entiende que ninguna información que nos dé hoy 529 00:36:32,106 --> 00:36:35,151 sirve como garantía de una sentencia interrumpida 530 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 en caso de que haya condena? 531 00:36:37,069 --> 00:36:39,280 - ¿Lo entiende? - Lo entiendo. 532 00:36:39,280 --> 00:36:42,366 La primera vez que habló con un agente extranjero 533 00:36:42,366 --> 00:36:45,453 fue en el año 2004, ¿cierto? 534 00:36:45,453 --> 00:36:46,370 Es correcto. 535 00:36:46,370 --> 00:36:50,833 ¿Sabía entonces que esos individuos eran agentes extranjeros 536 00:36:50,833 --> 00:36:52,877 socavando nuestros intereses? 537 00:36:52,877 --> 00:36:54,503 No. No entonces. 538 00:36:55,296 --> 00:36:56,214 No. 539 00:36:57,006 --> 00:36:58,549 ¿En qué momento lo supo? 540 00:37:03,095 --> 00:37:06,224 Cuando... cuando me ofrecieron un pago. 541 00:37:07,183 --> 00:37:08,434 ¿Un pago por qué? 542 00:37:08,935 --> 00:37:12,730 Información sobre contratistas privados. 543 00:37:12,730 --> 00:37:16,400 Cosas comerciales, pensé que no era importante. 544 00:37:16,400 --> 00:37:18,069 ¿Y a dónde lo llevó? 545 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Lo siento. 546 00:37:27,161 --> 00:37:28,246 ¿A dónde lo llevó? 547 00:37:31,040 --> 00:37:34,043 - A la brecha del Pentágono. - ¿Y a dónde lo llevó...? 548 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Gracias... 549 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 por... 550 00:37:58,651 --> 00:38:01,195 - Por eso. - Sé que no querías saberlo. 551 00:38:03,322 --> 00:38:05,449 Tal vez sí lo quería. 552 00:38:06,367 --> 00:38:11,163 Me enojaba pensar que era inocente y había muerto antes de poder probarlo. 553 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Pero cuando lo oí confesar, eso... 554 00:38:15,584 --> 00:38:18,379 ¿Quieres saber por qué tu padre aceptó cooperar? 555 00:38:19,672 --> 00:38:21,799 Aceptó volverse un doble agente. 556 00:38:21,799 --> 00:38:23,801 Lo estaban preparando, 557 00:38:23,801 --> 00:38:28,097 pero fracasó cuando un asesino extranjero lo mató para que no ayudara. 558 00:38:33,853 --> 00:38:36,188 Entonces, ¿no fue un accidente de auto? 559 00:38:37,148 --> 00:38:37,982 No. 560 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 ¿Ni un suicidio? 561 00:38:42,194 --> 00:38:43,029 No. 562 00:38:44,155 --> 00:38:47,950 Rastrearon al asesino y lo mataron hace siete años. 563 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 Pero el público nunca lo sabrá. 564 00:38:50,995 --> 00:38:53,914 Así como jamás sabrán la verdad sobre tu padre. 565 00:38:53,914 --> 00:38:56,125 - ¿Quién fue? - Hay cosas que contar. 566 00:38:57,043 --> 00:38:59,962 Si te las dijera, podrías servir al país. 567 00:38:59,962 --> 00:39:03,883 Muy pocos lo apreciarían, pero es de vital importancia. 568 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 Te desperdicias en el sótano. 569 00:39:07,970 --> 00:39:09,055 En esa habitación. 570 00:39:11,265 --> 00:39:13,225 ¿Estarías al otro lado del teléfono? 571 00:39:14,727 --> 00:39:17,980 El programa Acción Nocturna va más allá de lo que crees, 572 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 más lejos de lo que imaginas. 573 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 En todos los continentes. 574 00:39:24,904 --> 00:39:26,614 ¿Quieres ser agente nocturno? 575 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 576 00:39:40,586 --> 00:39:41,921 Gracias. 577 00:39:41,921 --> 00:39:42,880 Gracias. 578 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 BASE CONJUNTA ANDREWS 579 00:39:47,385 --> 00:39:49,053 Llámame cuando llegues. 580 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Lo haré si me dejan. 581 00:39:59,105 --> 00:40:00,481 No me olvidarás, ¿o sí? 582 00:40:09,407 --> 00:40:10,658 Ni aunque quisiera. 583 00:40:12,910 --> 00:40:14,245 No sé cuándo será, 584 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 pero te prometo que te llamaré. 585 00:40:22,503 --> 00:40:24,547 Y cuando lo haga, contesta. 586 00:40:25,589 --> 00:40:27,967 Lo haré. Te debo una. 587 00:40:35,933 --> 00:40:38,227 Agente Sutherland, es para usted. 588 00:40:38,227 --> 00:40:40,855 Podrá desbloquearlo fuera del espacio aéreo. 589 00:40:42,106 --> 00:40:44,275 - ¿A dónde voy? - Eso lo explicará. 590 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Todo listo, señor. 591 00:41:20,686 --> 00:41:23,063 Agente Sutherland, ya salimos del país. 592 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 {\an8}AGENTE ESPECIAL - ACCESO CONCEDIDO 593 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 {\an8}ACCIÓN NOCTURNA. RESUMEN DE LA MISIÓN. 594 00:43:49,585 --> 00:43:51,128 Subtítulos: Abraham Jácome