1
00:00:05,588 --> 00:00:08,800
¡Preparan otro ataque!
Tenemos 24 horas para detenerlo.
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
Si me rescatan, me verán
la presidenta, Almora y Willett.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,764
El avión de Zadar
aterriza en la Base Andrews.
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
El auto estará listo.
Ya no será un problema.
5
00:00:17,642 --> 00:00:21,396
Líneas de comunicación abiertas
y seguimos al pie de la letra.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,815
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,110
Sarah.
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
¡No!
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Tenías que haberla cuidado.
- Fuiste tú. No yo, tú.
10
00:00:32,323 --> 00:00:35,785
Siento que inventes historias
para proteger tu conciencia.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,830
Es mi hija. Después haré que obedezca.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
¿Y Sutherland y la sobrina?
¿Qué tal si le contaron a alguien?
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Hay fotos de docenas de páginas.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Las tomaron en Acción Nocturna.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
Farr tomó las fotos.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
- Es irrefutable.
- ¿Peter?
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,012
Vinculamos a Farr
con el homicidio de los tíos de Rose.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
- ¿Hablaste con la presidenta o Almora?
- No contacto a Almora.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- ¿Y la escolta de Zadar?
- En la Casa Blair.
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,605
Pero dicen que no planean recibir
a nadie esta semana.
21
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- ¿Dónde podría ser?
- Campo David.
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,525
- Debemos irnos.
- ¿A dónde?
23
00:01:07,525 --> 00:01:09,819
A Campo David,
la presidenta quiere verlas.
24
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
Señor Zadar, Servicio Secreto.
Ojalá haya tenido buen viaje.
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
- ¿A cuánto está Campo David?
- Una hora.
26
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
No había visto a esos agentes.
27
00:01:22,207 --> 00:01:26,252
¡Deténgalos! Sabemos que usted,
Redfield y Wick planearon el atentado
28
00:01:26,252 --> 00:01:28,004
y que encubrirán su participación
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,340
matando a Zadar y a la presidenta.
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
¿De qué hablas?
31
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
¡Deje de actuar!
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
Jamás le haría daño a Michelle Travers.
33
00:01:35,011 --> 00:01:37,597
Iremos a Campo David.
Nos ayudará a entrar.
34
00:01:51,402 --> 00:01:54,114
Muy bien, Petey. Juguemos, tú contra mí.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
{\an8}ONCE AÑOS ANTES
36
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
{\an8}¿Vestido así?
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
{\an8}A ver qué presumirás
a los reclutadores.
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
- No puedes conmigo.
- ¿De veras?
39
00:02:01,996 --> 00:02:03,039
Pruébalo.
40
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
- ¿Papá?
- Tranquilo.
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
¿Qué está pasando, Alex?
42
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Debemos registrar tu casa, Pete.
43
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
Es broma, ¿verdad?
44
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Me temo que no.
45
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
- No es divertido delante de mi hijo.
- Discúlpame, Pete.
46
00:02:34,028 --> 00:02:35,280
- ¿Me arrestarás?
- ¿Qué?
47
00:02:35,280 --> 00:02:36,197
No.
48
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Aún no.
49
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
Necesito tus discos y tu teléfono.
50
00:02:40,243 --> 00:02:41,828
Los discos... ¿para qué?
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,955
Alex, explícame qué está pasando.
52
00:02:44,831 --> 00:02:45,915
Tu teléfono, Pete.
53
00:02:52,130 --> 00:02:53,673
- El de tu hijo.
- Jódete.
54
00:02:53,673 --> 00:02:57,302
Oye, no le faltes el respeto
a un agente del FBI y amigo.
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Estamos en el mismo bando.
56
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Dale tu teléfono.
57
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
- Gracias.
- Lo siento.
58
00:03:05,059 --> 00:03:06,060
Lo sé, Petey.
59
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
También lo siento.
60
00:03:16,571 --> 00:03:19,949
EL AGENTE NOCTURNO
61
00:03:30,084 --> 00:03:32,629
- Peter, sé lo que piensas.
- No lo creo.
62
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Me enteré del atentado mucho después.
63
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
No tuve que ver con eso, solo con...
64
00:03:37,133 --> 00:03:38,760
¿Encubrirlo? Mucho mejor.
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
Si se supiera cada error o escándalo,
66
00:03:41,095 --> 00:03:43,056
la sociedad colapsaría.
67
00:03:43,056 --> 00:03:47,685
No creas que esto no pasa a diario
en cada oficina y rama del gobierno.
68
00:03:47,685 --> 00:03:50,480
"Todos son corruptos.
El sistema no funciona.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
¿Por qué intentarlo? Era mi trabajo".
70
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
¿Otra mala excusa que quiera usar?
71
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
¿Cuál es mi trabajo
más que proteger a la presidenta?
72
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
¿Es un cálculo moral?
¿Matar a pocos para salvar a muchos?
73
00:04:01,491 --> 00:04:03,117
¿O para salvar al país?
74
00:04:03,117 --> 00:04:07,205
Ojalá hubiera evitado
que Redfield y Wick pusieran la bomba,
75
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
pero mi única opción fue encubrirlo.
76
00:04:10,458 --> 00:04:13,503
Todo fue porque Travers
pidió una Acción Nocturna.
77
00:04:13,503 --> 00:04:18,299
Supimos que Zadar vio a los Campbell
y le dijeron que estaba en peligro.
78
00:04:18,299 --> 00:04:22,095
- Había que evitar la investigación.
- Aunque muchos murieran.
79
00:04:26,808 --> 00:04:28,726
¿Por qué me elegiste?
80
00:04:28,726 --> 00:04:31,604
- Eres confiable.
- Creyó poder controlarme.
81
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
Deseé no tener que hacerlo.
82
00:04:35,191 --> 00:04:36,943
De verdad se lo cree, ¿no?
83
00:04:36,943 --> 00:04:40,071
Me pregunto cómo alguien
podría hacer algo así.
84
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
Mentir, matar y dormir tranquilo.
85
00:04:43,491 --> 00:04:47,787
Pero se convenció de que su filosofía
maquiavélica es la correcta.
86
00:04:47,787 --> 00:04:50,957
- No espero que entiendas.
- Entiendo perfectamente.
87
00:04:51,708 --> 00:04:55,795
Asesinó a mis tíos
porque la descubrieron. Solo eso.
88
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
No protegía el país o a la presidenta,
89
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
sino a usted misma.
90
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Ahórrese las excusas
91
00:05:01,384 --> 00:05:03,970
y agradezca que no soy yo la del arma.
92
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
Bien.
93
00:05:20,194 --> 00:05:21,446
- ¿Eres nuevo?
- Sí.
94
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
- ¿Cómo te llamas?
- Walter.
95
00:05:23,906 --> 00:05:26,451
Walter, ¿debí empacar más cosas?
96
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Me gusta estar listo.
97
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
¿Dónde está Garza?
98
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
Está enfermo.
99
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Quieres decir: "Enferma". Está enferma.
100
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
Todos somos nuevos.
101
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
- ¿Cómo lo harán Redfield y Wick?
- Quizá con explosivos.
102
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Eso planeaban
cuando Zadar era el objetivo.
103
00:05:57,440 --> 00:06:01,903
No sabía los detalles, pero la idea
es que, mientras más confusión,
104
00:06:01,903 --> 00:06:03,738
más partes en conflicto,
105
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
más sospechosos potenciales,
106
00:06:05,531 --> 00:06:08,242
más fácil es negarlo.
107
00:06:08,242 --> 00:06:10,370
Y encontrar chivos expiatorios.
108
00:06:10,370 --> 00:06:13,706
La narrativa del terrorismo
de Zadar lo hacía obvio.
109
00:06:13,706 --> 00:06:17,627
El noticiero, Twitter
y los Elliot Rome harán el resto.
110
00:06:18,211 --> 00:06:19,420
Como hicieron conmigo.
111
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
Por eso me eligió a mí.
112
00:06:23,883 --> 00:06:27,387
Si todo salía mal, podía culparme a mí.
113
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
¿Qué hace?
114
00:06:36,854 --> 00:06:39,649
No te dejarán entrar
si no estás en la lista.
115
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
- ¿Está?
- No, pero dirijo el gabinete.
116
00:06:41,692 --> 00:06:44,529
- ¿Nosotros cómo entraremos?
- En el maletero.
117
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Al carajo.
118
00:06:47,573 --> 00:06:52,995
Intento salvar a la presidenta y mi amiga,
pero ustedes tienen el arma. Su decisión.
119
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
¿Quieren entrar o no?
120
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
- ¿Qué hizo para ganarse tu confianza?
- No es confianza, sino acceso.
121
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
¿Y si nos traiciona de nuevo?
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Es la única forma.
123
00:07:24,235 --> 00:07:26,154
Si sale mal, sabes cómo acabará.
124
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
Vivan o mueran, te culparán.
125
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
El perfecto culpable, como dijiste.
126
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Solo métanos.
127
00:07:46,132 --> 00:07:46,966
ESTADOS UNIDOS
128
00:07:46,966 --> 00:07:50,678
Saludarás rápido en Laurel Lodge
y luego, podrás descansar.
129
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
La presidenta quiere ver a Chelsea, ¿no?
130
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
Después, primero quiere verte a ti sola.
131
00:07:59,228 --> 00:08:02,482
Briggs, necesito hablar con Almora.
¿Me comunicas?
132
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
Imposible, hay una falla.
La están reparando.
133
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
Lo veré en Aspen,
le diré que vaya a Laurel.
134
00:08:07,987 --> 00:08:09,280
Solo sigue a Walter.
135
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
¿Qué dijo tu papá?
136
00:08:17,747 --> 00:08:19,665
Veré a Travers sola.
137
00:08:19,665 --> 00:08:23,002
Adviértele tan pronto
como puedas acercarte a ella.
138
00:08:23,002 --> 00:08:25,421
No digas más, solo que está en peligro.
139
00:08:25,421 --> 00:08:26,923
¿Tú dónde estarás?
140
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
No sé, pero te encontraré.
141
00:09:04,126 --> 00:09:05,753
Maddie, por aquí.
142
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
Arrington, por aquí.
143
00:09:12,969 --> 00:09:13,928
Estará bien.
144
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
Vamos.
145
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
¿Y la presidenta?
146
00:09:34,615 --> 00:09:37,577
Ya viene. Te explicaré en un momento.
147
00:09:46,919 --> 00:09:48,462
Todo está bien, cariño.
148
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
¿Y tu portafolios?
149
00:10:14,363 --> 00:10:16,991
- ¿Puedo usar el baño?
- Espera.
150
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
No tardará mucho.
151
00:10:26,417 --> 00:10:28,669
{\an8}CAMPO DAVID
152
00:10:33,507 --> 00:10:34,592
Soy Diane Farr.
153
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
- La jefa del gabinete.
- Disculpe, no la reconocí.
154
00:10:39,764 --> 00:10:41,515
Descuida. Necesito verla.
155
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
No veo su nombre.
156
00:10:46,062 --> 00:10:48,314
Sé que no. Iba a estar en otro lado.
157
00:10:48,314 --> 00:10:50,524
Es asunto de seguridad nacional.
158
00:10:50,524 --> 00:10:54,070
- Llama a Almora.
- El radio no funciona por falla técnica.
159
00:10:54,070 --> 00:10:55,237
Es tu problema.
160
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Vengo con la presidenta y estás a cargo.
161
00:10:57,865 --> 00:10:59,909
Revisaste mi documento y el auto.
162
00:10:59,909 --> 00:11:03,120
Déjame hacer mi trabajo
y ayudar a la presidenta.
163
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
- ¿Todo bien?
- Casi.
164
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
Abra el maletero.
165
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
Carajo, no tengo tiempo para esto.
166
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Si no quieren
ser responsables de una crisis,
167
00:11:12,713 --> 00:11:14,256
abran la puerta ahora
168
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
y no preguntaré por sus nombres.
169
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Está bien.
170
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Tenga un buen día.
171
00:11:32,983 --> 00:11:33,818
Por aquí.
172
00:12:06,600 --> 00:12:07,893
¿Qué es esto?
173
00:12:07,893 --> 00:12:09,770
Un lugar seguro.
174
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
- No quiero estar aquí.
- Todo acabará pronto, cariño.
175
00:12:16,110 --> 00:12:17,027
Te lo prometo.
176
00:12:19,655 --> 00:12:20,614
¿Qué pasa?
177
00:12:21,615 --> 00:12:24,201
- ¿Por qué estamos aquí?
- Por seguridad.
178
00:12:24,201 --> 00:12:29,123
La presidenta verá a un hombre aquí hoy.
179
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Omar Zadar.
180
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
Es un terrorista, Maddie.
181
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
El tipo de gente contra la que luchamos.
182
00:12:35,796 --> 00:12:38,966
He intentado explicárselo a Travers,
183
00:12:38,966 --> 00:12:41,177
pero no entiende de política.
184
00:12:41,177 --> 00:12:44,722
Es débil y eso la hace
tan peligrosa como él.
185
00:12:44,722 --> 00:12:47,391
No entiendo.
Si es tan peligroso, ¿por qué vino?
186
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
Exacto.
187
00:12:48,309 --> 00:12:51,979
Con tanta sangre en sus manos,
no sabemos qué podría suceder.
188
00:12:51,979 --> 00:12:53,898
Así que debemos estar listos.
189
00:12:53,898 --> 00:12:54,982
¿Listos para qué?
190
00:12:54,982 --> 00:12:59,361
Este es el lugar más seguro aquí,
así que solo siéntate por ahora.
191
00:12:59,361 --> 00:13:02,448
Solo... siéntate y espera.
192
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
Papá, ¿qué hiciste?
193
00:13:05,534 --> 00:13:07,828
He cometido errores. Incontables.
194
00:13:11,707 --> 00:13:13,083
Cuando Sarah murió, yo...
195
00:13:13,083 --> 00:13:17,213
Tenía mucho odio e ira
y no sabía qué hacer con eso.
196
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
Y lo... descargué sobre ti.
197
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
Fui terrible.
198
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
¿Por qué hablas de Sarah?
199
00:13:24,386 --> 00:13:28,724
Porque, cariño, nunca fue culpa tuya.
200
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Fue solo mía, Maddie.
201
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Siempre fue mi culpa
202
00:13:39,193 --> 00:13:40,694
y lo...
203
00:13:42,363 --> 00:13:44,615
siento muchísimo.
204
00:13:46,951 --> 00:13:48,536
Esto terminará pronto.
205
00:13:49,036 --> 00:13:53,791
Solo necesito que no me hagas
más preguntas, ¿está bien?
206
00:13:58,379 --> 00:14:00,089
Quiero empezar de nuevo.
207
00:14:02,800 --> 00:14:03,759
Por favor.
208
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
Ocúltense. Voy por Almora.
209
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
- ¿Dónde será el ataque?
- En grupo y adentro.
210
00:14:19,984 --> 00:14:20,901
Esperen aquí.
211
00:14:23,863 --> 00:14:25,781
¿Diane? ¿Qué diablos haces aquí?
212
00:14:25,781 --> 00:14:27,950
- Busco a la presidenta.
- ¿Cómo entraste?
213
00:14:27,950 --> 00:14:30,244
No hay tiempo. La presidenta peligra.
214
00:14:30,244 --> 00:14:32,121
Diane, respóndeme.
215
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Espera, no hay guardias.
216
00:14:39,879 --> 00:14:40,921
¿Y eso?
217
00:14:40,921 --> 00:14:42,339
Travers no está aquí.
218
00:14:43,382 --> 00:14:44,383
Vamos.
219
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
- ¿Dónde está?
- Haciendo llamadas en el Rosebud.
220
00:14:48,804 --> 00:14:51,265
Debemos evacuarla de Campo David.
221
00:14:51,265 --> 00:14:52,474
¿Evacuarla?
222
00:14:52,474 --> 00:14:54,351
Verá a Zadar en 15 minutos.
223
00:14:54,351 --> 00:14:56,103
Hay una bomba en el sitio.
224
00:14:56,103 --> 00:14:58,314
Imposible. Esto es una fortaleza.
225
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
Es un asunto interno.
226
00:14:59,773 --> 00:15:01,567
- ¿Cómo lo sabes?
- Escúchame.
227
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
Hay una bomba en Campo David.
228
00:15:03,444 --> 00:15:06,322
Hay que evacuar a Travers.
Llama a su escolta.
229
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
No puedo. No hay comunicación.
230
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
No debería estar aquí, señora Farr.
231
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
¡Carajo!
232
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Dios mío.
233
00:15:50,491 --> 00:15:51,367
Toma.
234
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
¿Hola?
235
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Todavía no hay radio.
236
00:15:58,958 --> 00:16:00,709
Hay una sede de comunicación.
237
00:16:02,294 --> 00:16:05,839
Todo Campo David pasa por ahí.
Wick sabría cómo atacarla.
238
00:16:05,839 --> 00:16:09,176
Si fue un ciberataque, podría arreglarlo.
239
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
- ¿Es seguro?
- Frecuencia cerrada. Dime.
240
00:16:11,762 --> 00:16:14,098
Necesito refuerzos en Aspen Lodge.
241
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Está Sutherland.
242
00:16:15,182 --> 00:16:16,850
Laurel Lodge, ¿me oyen?
243
00:16:16,850 --> 00:16:17,768
Te oigo.
244
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Sigo ocupado.
245
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Ya hay comunicación.
246
00:16:23,607 --> 00:16:25,275
¿Puedo hablar con Almora?
247
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
Lo haremos. Boyle, ¿cuánto?
248
00:16:32,783 --> 00:16:34,034
Boyle, ¿me oyes?
249
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
- Están a cinco minutos.
- Bien. Ponla en diez.
250
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
En tres, dos, uno.
251
00:16:45,587 --> 00:16:46,547
Todo listo.
252
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
¿Han visto un maletín negro?
253
00:17:24,209 --> 00:17:25,044
¿Alguien?
254
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Dios.
255
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
No tienes que hacer lo que vas...
256
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
Es una guerra de ideas, de libertades.
257
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
¿Lo entiendes?
258
00:17:34,553 --> 00:17:37,639
La presidenta es la enemiga ahora.
259
00:17:39,266 --> 00:17:40,434
Pero yo te cuidaré.
260
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
Papá, por favor...
261
00:17:45,064 --> 00:17:46,690
Lo que sea, detenlo.
262
00:17:49,693 --> 00:17:51,612
Aun si pudiera hacerlo...
263
00:17:53,238 --> 00:17:54,823
ya no hay cómo detenerlo.
264
00:18:06,376 --> 00:18:07,878
NO ENTRAR - SOLO PERSONAL
265
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sam, ¿eres tú?
266
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
No, nos envió por si necesitas ayuda.
267
00:18:14,259 --> 00:18:16,929
A menos que sepan
sobre sistemas militares.
268
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
Es tu día de suerte.
269
00:18:18,597 --> 00:18:21,183
¿También procesa llamadas de celular?
270
00:18:21,183 --> 00:18:23,852
De celular, wifi, UHF, VHF.
271
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
Parece un ataque externo.
272
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Si los rusos saben, habrá problemas.
273
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
¿Puedo revisarlo?
274
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Es un desastre.
275
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
¿Cubre todas las ondas
de radio en la propiedad?
276
00:18:42,412 --> 00:18:44,790
Sí, todo menos tráfico aéreo.
277
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
¿Por qué?
278
00:18:45,833 --> 00:18:49,545
Si no hay comunicación,
no pueden hackearlo remotamente.
279
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Debes...
- Conectarte.
280
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
¿Estás bien?
281
00:19:08,814 --> 00:19:09,982
Sí, ¿y tú?
282
00:19:09,982 --> 00:19:12,359
- ¿Cuántos más son?
- No tengo idea.
283
00:19:12,359 --> 00:19:16,655
Su radio aún funciona,
así que no están incomunicados.
284
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
Pero no viene de aquí.
285
00:19:18,407 --> 00:19:20,617
Deben tener su propio canal cerrado.
286
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
¿Crees poder repararlo?
287
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
- Lo intentaré.
- Bien.
288
00:19:27,499 --> 00:19:30,377
- ¿Sí?
- Briggs. Están Farr, Sutherland y Rose.
289
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Me encargué de Farr y Almora,
290
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
pero todo va mal. Nos van a joder.
291
00:19:35,340 --> 00:19:37,718
- ¿Redfield sigue ahí?
- Me encargué.
292
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
- Tenemos seis minutos.
- Puedes hacerlo.
293
00:19:41,555 --> 00:19:43,682
No tuve opción, ¿o sí?
294
00:19:43,682 --> 00:19:46,768
Haz lo que sea y estaré aquí cuando acabe.
295
00:20:07,080 --> 00:20:10,751
Deben ser para la red,
así que este enrutador es de radio.
296
00:20:10,751 --> 00:20:14,880
Si puedo hacer que funcione,
el Servicio Secreto tendrá comunicación.
297
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
- Genial. Hazlo.
- Está en marcha.
298
00:20:16,965 --> 00:20:18,675
La presidenta ya viene.
299
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
¿Qué?
300
00:20:19,885 --> 00:20:21,887
Confirmen que está el maletín.
301
00:20:23,263 --> 00:20:25,265
Confirmen que está el maletín.
302
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
Confirmado.
303
00:20:30,812 --> 00:20:32,522
¿Alguien ve a Sutherland?
304
00:20:34,233 --> 00:20:35,108
No está aquí.
305
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Quisiera hablar después de la conferencia.
306
00:20:37,861 --> 00:20:39,321
A solas.
307
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Por supuesto.
308
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Boyle, ¿todo en marcha?
309
00:20:43,158 --> 00:20:44,785
Confirma con dos pitidos.
310
00:20:46,119 --> 00:20:48,330
Bien. Quédate cerca cuando suceda.
311
00:20:48,330 --> 00:20:52,501
Si la primera no detona,
la contingencia. Cuatro minutos.
312
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
Estaré al sur de Laurel Lodge.
313
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
- ¿Qué pasa?
- Está en marcha.
314
00:20:56,755 --> 00:20:59,007
Quédate aquí. Intenta repararlo.
315
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
- ¿A dónde vas?
- Lo detendré.
316
00:21:00,926 --> 00:21:02,094
¡Peter!
317
00:21:02,928 --> 00:21:03,762
Mierda.
318
00:21:12,145 --> 00:21:13,689
¿Tienes que estar aquí?
319
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Servicio Secreto. ¿Aquí será la reunión?
320
00:21:16,233 --> 00:21:18,527
No, pero habrá una sesión de fotos.
321
00:21:18,527 --> 00:21:20,946
- ¿Qué buscas?
- Un maletín negro.
322
00:21:20,946 --> 00:21:24,324
Le dije a los fotógrafos
que pusieran el equipo por allá.
323
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
Presidenta a dos minutos.
324
00:22:05,615 --> 00:22:07,034
¡Cancélalo, Briggs!
325
00:22:07,034 --> 00:22:08,952
Dejen todo y busquen la salida.
326
00:22:08,952 --> 00:22:10,704
Ya viene la presidenta.
327
00:22:10,704 --> 00:22:11,955
Hay una bomba.
328
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
Saquen a todos ahora mismo. Váyanse.
329
00:22:16,752 --> 00:22:17,836
¿Y si no quiero?
330
00:22:19,087 --> 00:22:19,921
¿Qué dices?
331
00:22:19,921 --> 00:22:23,175
¿Y si me quiero ir en este momento?
332
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
¿Por qué lo harías? No es seguro afuera.
333
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
- Somos un equipo.
- Ya no puedo.
334
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
- ¿Qué?
- Sonreír como si nada.
335
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
No lo haré.
336
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
Maddie... está a punto de suceder.
337
00:22:36,438 --> 00:22:37,981
- No puedo.
- Te matarán.
338
00:22:37,981 --> 00:22:39,066
¡Abre!
339
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Dile que abra.
340
00:22:46,406 --> 00:22:47,866
No mantendré el secreto.
341
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
Le diré a todo el mundo
342
00:22:54,164 --> 00:22:56,041
y te voy a destruir.
343
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Déjala salir.
344
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Vamos.
345
00:23:43,004 --> 00:23:43,880
¡Mierda, sí!
346
00:23:51,012 --> 00:23:54,558
Hay comunicación.
Necesito el radio. Evacúa el edificio.
347
00:23:54,558 --> 00:23:57,853
Agentes, código dos
en Laurel Lodge. No entren.
348
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
- Hay una bomba.
- Te oigo. Cambio de plan.
349
00:24:00,439 --> 00:24:02,649
Hay una bomba, señora. Por aquí.
350
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
¡Estoy aquí!
351
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
¡Cancélalo!
352
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
- ¡Cancélalo!
- ¡Baja el arma!
353
00:24:21,126 --> 00:24:23,336
- ¡Ayuda! ¡Está armado!
- ¡Bájala!
354
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
¡Quiere matar a Travers!
355
00:24:24,838 --> 00:24:28,091
¡Una bomba! ¡Traigan el auto!
356
00:24:28,091 --> 00:24:30,510
- Tenemos 30 segundos. ¡Vamos!
- ¡Ayuda!
357
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
¡Ayuda!
358
00:24:34,055 --> 00:24:36,558
- ¡Ayuda!
- ¿Maddie?
359
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Chel... ¿Chelsea?
360
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
¿El código?
361
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Cuatro, seis, uno, siete.
362
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
¿Qué carajo?
363
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
¡Alto!
364
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Terminó.
365
00:25:19,309 --> 00:25:20,393
¿Señor presidente?
366
00:25:24,105 --> 00:25:27,442
Unidad uno, evacuando.
Vamos al Marine One.
367
00:25:32,822 --> 00:25:34,324
Briggs, ¿me oyes?
368
00:25:34,324 --> 00:25:36,201
- Briggs.
- Contingencia lista.
369
00:25:36,201 --> 00:25:38,245
La presidenta en Marine One.
370
00:25:39,120 --> 00:25:41,665
Aborten. Repito: Aborten contingencia.
371
00:25:41,665 --> 00:25:44,668
Demasiado tarde.
Ya empezó y no hay marcha atrás.
372
00:25:46,586 --> 00:25:48,171
Sospechoso suelto.
373
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
Hombre blanco, 20 años. Por Rosebud.
374
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Al este a pie. Armado.
375
00:25:52,092 --> 00:25:54,344
- Dispárenle.
- No le disparen.
376
00:25:54,344 --> 00:25:55,637
¿Quién es?
377
00:25:55,637 --> 00:25:58,974
Todas las unidades,
la comunicación está comprometida.
378
00:25:59,558 --> 00:26:00,809
Carajo.
379
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
Cuidado detrás de ti.
380
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Sutherland.
381
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
- Suéltalo.
- ¡Escúchenme!
382
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
Hay una bomba. ¡Explotará al despegar!
383
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
- Suéltala.
- Apáguenlo primero.
384
00:26:41,766 --> 00:26:42,809
Está bien.
385
00:26:42,809 --> 00:26:45,186
- ¿Qué quieres?
- No la lastimaré.
386
00:26:45,186 --> 00:26:47,939
- Suelta el arma.
- ¡Apaguen el motor primero!
387
00:26:47,939 --> 00:26:49,024
¡Apáguenlo!
388
00:26:50,692 --> 00:26:52,402
Piloto, apaga el motor.
389
00:27:07,876 --> 00:27:12,505
Soltaré el arma
cuando evacúen el helicóptero.
390
00:27:12,505 --> 00:27:13,632
Hay una bomba.
391
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
Ese agente y Briggs lo sabían.
392
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
Y el vicepresidente. Quiere matarla.
393
00:27:18,720 --> 00:27:21,556
- ¡Quieren matarla!
- Tú tienes el arma.
394
00:27:21,556 --> 00:27:24,601
- ¡Evacúen el helicóptero!
- Suelta el arma.
395
00:27:25,518 --> 00:27:26,561
Me dispararán.
396
00:27:27,896 --> 00:27:30,607
Lo prometo, señora.
No quiero lastimar a nadie.
397
00:27:30,607 --> 00:27:32,442
Revisen la cabina.
398
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Háganlo.
399
00:27:35,779 --> 00:27:37,238
Revisen el helicóptero.
400
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
¡Peter!
401
00:27:39,741 --> 00:27:41,534
- ¡Manos arriba!
- ¡Arriba!
402
00:27:41,534 --> 00:27:43,828
- ¡Arriba!
- No la maten, es inocente.
403
00:27:43,828 --> 00:27:46,289
- Es inocente.
- No tienes que hacerlo.
404
00:27:46,289 --> 00:27:48,249
No quiero lastimarla.
405
00:27:48,249 --> 00:27:49,584
A nadie.
406
00:27:50,752 --> 00:27:51,670
Amo a mi país.
407
00:27:58,885 --> 00:27:59,719
No hay nada.
408
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
No hay nada en el helicóptero.
409
00:28:02,764 --> 00:28:03,973
Suelta el arma.
410
00:28:03,973 --> 00:28:06,726
¡Está ahí! ¡Revisen de nuevo! ¡Revisen!
411
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
En posición.
412
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Dispara cuando puedas.
413
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Esperen.
414
00:28:22,867 --> 00:28:23,785
¿Qué es?
415
00:28:23,785 --> 00:28:25,036
Encontramos algo.
416
00:28:27,997 --> 00:28:28,832
¿Qué dicen?
417
00:28:30,959 --> 00:28:32,961
¿Qué están diciendo?
418
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
¡Despejen el área! ¡Al suelo!
419
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
Al suelo.
420
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Al suelo.
421
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Al suelo.
422
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Por aquí, señora.
423
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
¡No! ¡Esperen!
424
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
¡Alto! ¡Alto ahí!
425
00:29:34,856 --> 00:29:36,232
¡Atrás! ¡Es un aliado!
426
00:29:36,232 --> 00:29:39,152
Por favor, puedo explicar todo.
Por favor, alto.
427
00:29:39,152 --> 00:29:40,069
Está bien.
428
00:29:40,779 --> 00:29:42,071
Peter.
429
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
Hola.
430
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú?
431
00:29:48,953 --> 00:29:50,497
Sí.
432
00:29:51,289 --> 00:29:52,290
Estoy bien.
433
00:29:52,791 --> 00:29:53,917
¿Estás seguro?
434
00:29:54,626 --> 00:29:56,211
Porque te ves terrible.
435
00:30:07,931 --> 00:30:09,724
Por aquí. Aquí.
436
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Gracias a Dios.
437
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
- ¡Aquí!
- Oímos gritos.
438
00:30:15,313 --> 00:30:17,398
Dijeron que había una bomba
439
00:30:17,398 --> 00:30:18,817
y oímos la explosión.
440
00:30:18,817 --> 00:30:20,193
Dos explosiones.
441
00:30:20,777 --> 00:30:21,611
¿Mi hija?
442
00:30:22,821 --> 00:30:23,655
¿Maddie?
443
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
- ¿Está...?
- Está bien.
444
00:30:29,702 --> 00:30:30,787
¿Quiere saludarla?
445
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
Oí la explosión.
446
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
¿Está viva?
447
00:31:04,237 --> 00:31:08,324
Mírese, tirada aquí
y pensando en los demás.
448
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Lo siento mucho.
449
00:31:11,244 --> 00:31:12,120
¿Sabe qué?
450
00:31:13,705 --> 00:31:14,789
Le creo.
451
00:31:15,498 --> 00:31:16,624
Y aun así...
452
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
Solo quiero que se muera.
453
00:31:21,004 --> 00:31:21,880
Lo merezco.
454
00:31:32,974 --> 00:31:34,017
Merece algo peor.
455
00:31:36,728 --> 00:31:40,106
Por eso,
vivirá hasta que lleguen los paramédicos.
456
00:31:40,106 --> 00:31:41,900
Y cuando la juzguen,
457
00:31:42,901 --> 00:31:44,694
estaré viendo en primera fila,
458
00:31:45,403 --> 00:31:48,239
mientras limpia el nombre
de Peter y admite todo.
459
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
Luego, irá a prisión.
460
00:31:53,286 --> 00:31:55,538
Los niños aprenderán a aborrecerla.
461
00:31:57,874 --> 00:32:00,293
Y un día, en muchos años...
462
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
morirá...
463
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
sola...
464
00:32:06,716 --> 00:32:08,217
y se cumplirá mi deseo.
465
00:32:09,427 --> 00:32:10,845
Hasta entonces...
466
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
Tendré que ser paciente.
467
00:32:35,828 --> 00:32:36,704
Peter.
468
00:32:37,372 --> 00:32:38,206
Rose.
469
00:32:38,915 --> 00:32:39,832
Adelante.
470
00:32:41,334 --> 00:32:43,753
No los culparía si no volvieran a venir.
471
00:32:43,753 --> 00:32:47,215
Para nada, señora presidenta.
Siempre es un honor.
472
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
Siéntense, por favor.
473
00:32:54,180 --> 00:32:58,643
Entiendo por qué quieres
mantener el anonimato,
474
00:32:58,643 --> 00:33:01,980
pero me duele no poder
agradecerte frente al mundo.
475
00:33:02,814 --> 00:33:05,483
Es más fácil evitar la atención.
476
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Estoy de acuerdo.
477
00:33:07,777 --> 00:33:09,862
- ¿Se sabe de Gordon Wick?
- Aún no.
478
00:33:10,488 --> 00:33:11,823
Pero lo encontraremos.
479
00:33:12,490 --> 00:33:17,078
Si no quieres que te dé una medalla,
tiene que haber algo que pueda hacer.
480
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Lo que sea.
481
00:33:19,247 --> 00:33:20,081
Solo dilo.
482
00:33:28,214 --> 00:33:30,466
Quiero saber la verdad sobre mi padre.
483
00:33:39,934 --> 00:33:41,019
¿Agente Arrington?
484
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
Señor.
485
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
Felicidades por el nombramiento.
486
00:33:44,856 --> 00:33:47,483
Las circunstancias son malas,
pero gracias.
487
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
Es difícil creerlo. Dos de los mejores.
488
00:33:54,574 --> 00:33:56,534
Mira, sé que tienes licencia,
489
00:33:56,534 --> 00:33:58,745
pero la razón por la que te llamé
490
00:33:58,745 --> 00:34:01,581
es para saber si quisieras
decir unas palabras.
491
00:34:02,623 --> 00:34:04,917
- ¿Yo?
- No conocí a Monks.
492
00:34:04,917 --> 00:34:06,919
Almora lo conocía mejor.
493
00:34:06,919 --> 00:34:08,713
No lo conocí mucho tiempo.
494
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Entiendo.
495
00:34:10,965 --> 00:34:12,008
Solo preguntaba.
496
00:34:13,009 --> 00:34:14,510
- Todos saben...
- De hecho...
497
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
sí quiero.
498
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
- Es un honor.
- Bien.
499
00:34:20,058 --> 00:34:22,060
Cuando estés lista para volver,
500
00:34:22,560 --> 00:34:24,729
la presidenta necesita una escolta.
501
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
Es una invitación personal.
502
00:34:31,569 --> 00:34:32,403
Yo...
503
00:34:32,904 --> 00:34:34,197
gracias, señor.
504
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
Tengo que pensarlo.
505
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
Sí lo quiero.
506
00:34:43,539 --> 00:34:44,457
Te contactarán.
507
00:34:54,008 --> 00:34:55,718
- Perdón, me atrasé.
- Calma.
508
00:34:56,969 --> 00:34:58,387
Por fin estamos a solas.
509
00:35:02,975 --> 00:35:05,144
Ya no es tu trabajo protegerme.
510
00:35:06,312 --> 00:35:09,440
No sé quién tardará más
en adaptarse a la normalidad.
511
00:35:09,440 --> 00:35:13,945
Oí que Travers extenderá tu protección,
incluso después de testificar.
512
00:35:13,945 --> 00:35:16,405
Sí, y lo rechacé.
513
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
También lo oí.
514
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
¿Por qué?
515
00:35:20,326 --> 00:35:22,787
Necesito aprender a cuidarme yo sola.
516
00:35:23,704 --> 00:35:24,747
Bien dicho.
517
00:35:25,706 --> 00:35:28,334
¿Y qué harás? ¿Volverás a la escuela?
518
00:35:28,334 --> 00:35:29,252
Viajaré.
519
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
Tal vez estudiaré en Roma.
520
00:35:31,129 --> 00:35:32,755
Cuanto más lejos, mejor.
521
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
¿Y tú?
522
00:35:37,844 --> 00:35:38,803
De hecho...
523
00:35:41,013 --> 00:35:42,431
Tengo un nuevo puesto.
524
00:36:20,011 --> 00:36:21,345
Diga su nombre.
525
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
Peter Sutherland.
526
00:36:23,556 --> 00:36:26,350
- Peter Sutherland padre, ¿es correcto?
- Sí.
527
00:36:26,350 --> 00:36:29,145
Según el acuerdo de cooperación que firmó,
528
00:36:29,145 --> 00:36:32,106
¿entiende que ninguna
información que nos dé hoy
529
00:36:32,106 --> 00:36:35,151
sirve como garantía
de una sentencia interrumpida
530
00:36:35,151 --> 00:36:37,069
en caso de que haya condena?
531
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
- ¿Lo entiende?
- Lo entiendo.
532
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
La primera vez que habló
con un agente extranjero
533
00:36:42,366 --> 00:36:45,453
fue en el año 2004, ¿cierto?
534
00:36:45,453 --> 00:36:46,370
Es correcto.
535
00:36:46,370 --> 00:36:50,833
¿Sabía entonces que esos individuos
eran agentes extranjeros
536
00:36:50,833 --> 00:36:52,877
socavando nuestros intereses?
537
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
No. No entonces.
538
00:36:55,296 --> 00:36:56,214
No.
539
00:36:57,006 --> 00:36:58,549
¿En qué momento lo supo?
540
00:37:03,095 --> 00:37:06,224
Cuando... cuando me ofrecieron un pago.
541
00:37:07,183 --> 00:37:08,434
¿Un pago por qué?
542
00:37:08,935 --> 00:37:12,730
Información sobre contratistas privados.
543
00:37:12,730 --> 00:37:16,400
Cosas comerciales,
pensé que no era importante.
544
00:37:16,400 --> 00:37:18,069
¿Y a dónde lo llevó?
545
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Lo siento.
546
00:37:27,161 --> 00:37:28,246
¿A dónde lo llevó?
547
00:37:31,040 --> 00:37:34,043
- A la brecha del Pentágono.
- ¿Y a dónde lo llevó...?
548
00:37:54,230 --> 00:37:55,064
Gracias...
549
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
por...
550
00:37:58,651 --> 00:38:01,195
- Por eso.
- Sé que no querías saberlo.
551
00:38:03,322 --> 00:38:05,449
Tal vez sí lo quería.
552
00:38:06,367 --> 00:38:11,163
Me enojaba pensar que era inocente
y había muerto antes de poder probarlo.
553
00:38:12,999 --> 00:38:15,084
Pero cuando lo oí confesar, eso...
554
00:38:15,584 --> 00:38:18,379
¿Quieres saber por qué
tu padre aceptó cooperar?
555
00:38:19,672 --> 00:38:21,799
Aceptó volverse un doble agente.
556
00:38:21,799 --> 00:38:23,801
Lo estaban preparando,
557
00:38:23,801 --> 00:38:28,097
pero fracasó cuando un asesino extranjero
lo mató para que no ayudara.
558
00:38:33,853 --> 00:38:36,188
Entonces, ¿no fue un accidente de auto?
559
00:38:37,148 --> 00:38:37,982
No.
560
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
¿Ni un suicidio?
561
00:38:42,194 --> 00:38:43,029
No.
562
00:38:44,155 --> 00:38:47,950
Rastrearon al asesino
y lo mataron hace siete años.
563
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
Pero el público nunca lo sabrá.
564
00:38:50,995 --> 00:38:53,914
Así como jamás sabrán
la verdad sobre tu padre.
565
00:38:53,914 --> 00:38:56,125
- ¿Quién fue?
- Hay cosas que contar.
566
00:38:57,043 --> 00:38:59,962
Si te las dijera, podrías servir al país.
567
00:38:59,962 --> 00:39:03,883
Muy pocos lo apreciarían,
pero es de vital importancia.
568
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
Te desperdicias en el sótano.
569
00:39:07,970 --> 00:39:09,055
En esa habitación.
570
00:39:11,265 --> 00:39:13,225
¿Estarías al otro lado del teléfono?
571
00:39:14,727 --> 00:39:17,980
El programa Acción Nocturna
va más allá de lo que crees,
572
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
más lejos de lo que imaginas.
573
00:39:20,524 --> 00:39:22,401
En todos los continentes.
574
00:39:24,904 --> 00:39:26,614
¿Quieres ser agente nocturno?
575
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
FUERZA AÉREA DE EE. UU.
576
00:39:40,586 --> 00:39:41,921
Gracias.
577
00:39:41,921 --> 00:39:42,880
Gracias.
578
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
BASE CONJUNTA ANDREWS
579
00:39:47,385 --> 00:39:49,053
Llámame cuando llegues.
580
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Lo haré si me dejan.
581
00:39:59,105 --> 00:40:00,481
No me olvidarás, ¿o sí?
582
00:40:09,407 --> 00:40:10,658
Ni aunque quisiera.
583
00:40:12,910 --> 00:40:14,245
No sé cuándo será,
584
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
pero te prometo que te llamaré.
585
00:40:22,503 --> 00:40:24,547
Y cuando lo haga, contesta.
586
00:40:25,589 --> 00:40:27,967
Lo haré. Te debo una.
587
00:40:35,933 --> 00:40:38,227
Agente Sutherland, es para usted.
588
00:40:38,227 --> 00:40:40,855
Podrá desbloquearlo
fuera del espacio aéreo.
589
00:40:42,106 --> 00:40:44,275
- ¿A dónde voy?
- Eso lo explicará.
590
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Todo listo, señor.
591
00:41:20,686 --> 00:41:23,063
Agente Sutherland, ya salimos del país.
592
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
{\an8}AGENTE ESPECIAL - ACCESO CONCEDIDO
593
00:41:40,414 --> 00:41:43,834
{\an8}ACCIÓN NOCTURNA. RESUMEN DE LA MISIÓN.
594
00:43:49,585 --> 00:43:51,128
Subtítulos: Abraham Jácome