1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
FBI ransagede vores hjem.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
De mistænkte min far.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Min datter er blevet kidnappet.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Secret Service har
identificeret en mistænkt.
5
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Hans navn er Peter Sutherland jr.
6
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Hey!
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Secret Service.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
- Jeres relation?
- Min gudsøn.
10
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Peter ville aldrig kidnappe
vicepræsidentens datter.
11
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Da jeg ringede til Nataktion,
12
00:00:31,906 --> 00:00:33,533
sagde du, jeg skulle kæmpe.
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,618
Det har jeg brug for, at du gør nu.
14
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Nu kan jeg ikke låne den.
- Det er kun for en aften.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Hvem er du? Hvad er meningen?
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
- Hævn.
- Det er min far, ikke?
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Jeg fucking hader min far.
18
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
Hvis Maddie vender hjem
med kidnapperens viden, hvad så?
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
- Jeg kan styre hende.
- Kan du?
20
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Ja, som jeg altid har gjort.
21
00:00:55,847 --> 00:00:57,390
Der vil ske et nyt angreb.
22
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
Ifølge min tante sker det om syv dage.
23
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Valerie.
- Chef?
24
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Har vi punkterne
for Omar Zadar-briefingen?
25
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
De må ikke deltage.
26
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
Jeg overvejer at skifte ud i Vestfløjen.
27
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
- Virkelig?
- Vi skal finde Maddie.
28
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Så her er ingen chef, kun partnere.
29
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Worley har været
sikkerhedsvagt i et halvt år.
30
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Alle firmaerne har
lagerbygninger nær containerterminalen.
31
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Maddie er i containerterminalen.
32
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Fortæl mig, hvor Peter Sutherland er.
33
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
34
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Tag dig af ham,
så finder jeg Sutherland til dig.
35
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Hey!
36
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
Politiet og FBI efterforsker
sagen som et muligt terrorangreb.
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Jeg ser flere ambulancer
38
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
ved indgangen til metroen,
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
{\an8}hvor reddere behandler de sårede,
deriblandt et barn.
40
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
{\an8}Det forlyder, at der er mindst én død...
41
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Ja?
42
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
Willett og Hawkins er i kriselokalet.
POTUS kommer om 20 minutter.
43
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
Jeg er fem minutter væk.
44
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Vent lidt.
45
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Hallo?
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Vi må tale sammen, Diane.
47
00:02:22,767 --> 00:02:27,147
Dit brokkeri må vente, Ashley.
Landet er lige blevet angrebet.
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
Det er det, vi må tale om.
49
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
- Hvor er han.
- Vent.
50
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Så er jeg her. Sig frem.
51
00:02:44,956 --> 00:02:48,501
- Diane, det er Gordon Wick.
- Jeg ved, hvem han er.
52
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Hvad fanden har I gjort?
53
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Det måtte gøres.
54
00:02:55,049 --> 00:02:59,345
I hvilken verden måtte I bombe en togvogn
med amerikanske borgere
55
00:02:59,345 --> 00:03:02,348
for at myrde
en udenlandsk politiker i USA?
56
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
Sprængningerne i retsbygningen i 2014,
57
00:03:05,393 --> 00:03:07,937
angrebene på busser i 2016.
58
00:03:07,937 --> 00:03:12,859
Omar Zadar kan benægte sin indblanding,
men vi ved, han er terrorist.
59
00:03:12,859 --> 00:03:15,028
Det kaldte man engang Mandela.
60
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Han er ingen Mandela.
61
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Bedre end den nuværende
galning af en leder.
62
00:03:19,282 --> 00:03:24,204
- Galningen er den djævel, vi kender.
- Og som du tjener milliarder på.
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Det gælder mere end forretning.
64
00:03:26,414 --> 00:03:31,961
Vi har 50 sprænghoveder i hans hjemland.
Hvad, hvis Zadar får fat i de våben?
65
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Hvad så?
66
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Jeg kan ikke tale præsidenten til fornuft.
67
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
- Vi måtte prøve.
- Hvorfor fortæller du mig det?
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Der skete fejl. Hvis det efterforskes...
69
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Selvfølgelig bliver det efterforsket.
70
00:03:44,724 --> 00:03:49,437
Og hvis det afdækker vores medvirken,
kommer hele administrationen i fare,
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
især præsidenten.
72
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Over mit lig, dit røvhul!
73
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Travers planer for energi,
handel, beskæftigelse
74
00:04:00,823 --> 00:04:01,866
er færdige.
75
00:04:01,866 --> 00:04:07,872
Hvis alle i hendes administration bliver
slæbt til Capitol Hill for at vidne...
76
00:04:07,872 --> 00:04:10,959
Så min loyalitet mod POTUS skal redde dig.
77
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
Nej, redde os alle, Diane.
78
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
Tænk over det. Hvis mit hoved ruller,
gør Michelles også.
79
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Og dit.
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Derfor har vi brug for dig.
81
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Giv mig et øjeblik ... alene.
82
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Naturligvis.
83
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Det er helt fint. Vi går ud.
84
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Tag dig bare god tid.
85
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
Nu skal I høre, hvad vi gør.
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
- Peter!
- Ja.
87
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- Er du okay?
- Ja.
88
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Ja.
89
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Har du fundet ham?
90
00:06:24,175 --> 00:06:26,135
- Ja.
- Er det sandt? Og pigen?
91
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Ja, også hende.
92
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Hvad gjorde du?
93
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Jeg gjorde det, du bad om.
94
00:06:32,183 --> 00:06:33,101
Godt arbejde.
95
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Skynd dig til det sikre sted.
96
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Ja, send adressen.
97
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Den bør du have.
98
00:06:40,900 --> 00:06:42,652
Den slags klarede min partner.
99
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Din partner?
100
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Javel.
101
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Og han hed?
102
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
- Fuck. Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
103
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
- Kom, vi skal væk.
- Okay.
104
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
- Arrington! Vi skal væk nu.
- Hvad? Nej.
105
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
Jeg går ikke.
Min partner er lige blevet... Fuck.
106
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Gjorde min far alt det,
han beskyldte ham for?
107
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Hvad sagde han?
108
00:07:12,598 --> 00:07:17,520
At far stod bag metrobomben og ville
dække over det og dræbte hans bror.
109
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
- Er det sandt?
- Han er indblandet.
110
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
- Hvorfor?
- Han ville dræbe Omar Zadar.
111
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
Senere kastede han skylden på Zadar.
Men din far er ikke alene.
112
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Der er Diane Farr og en våbenleverandør.
113
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Gordon Wick. Han har støttet far i årevis.
114
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Vi skal væk.
- Jeg går ikke fra ham.
115
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
De vil angribe igen.
116
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
Vi har under 24 timer.
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dø.
118
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
Jeg kan ikke.
119
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Jeg kan hjælpe.
120
00:07:44,130 --> 00:07:48,468
Hvis jeg blive reddet, vil præsidenten
se mig, og også Almora og Willett.
121
00:07:48,968 --> 00:07:52,847
- Kan jeg stole på dem?
- Travers, ja. Willett, ingen anelse.
122
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
Almora ville jeg holde mig fra.
123
00:07:55,183 --> 00:07:59,645
Erik stolede på Almora. De var partnere.
Han kan være vores bedste chance.
124
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Han og Farr kan vist ikke lide hinanden.
125
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Måske kan jeg give besked
til præsidenten eller mr. Almora
126
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
og fortælle dem om min far og om Farr.
127
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Du skal have uomtvistelige beviser.
128
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Den tilhørte skytten.
Måske er der noget på den.
129
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Okay, de tager min telefon.
130
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
- Ingen kontakt, før jeg sms'er.
- Forstået.
131
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Jeg forklarer alt.
132
00:08:19,582 --> 00:08:23,586
Okay? Du har ikke set de to.
Du sendte videoen til mig.
133
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Erik og jeg knækkede koden og kom.
134
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
- Kun os to, okay?
- Okay.
135
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Herovre! Kom så!
136
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
Det skal nok gå. Her.
137
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
Hvad er uomtvistelige beviser?
138
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Det ved jeg ikke.
Jeg kender en, som gør.
139
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Hvis hun ikke tog telefonen,
hvem gjorde så?
140
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
- Aner det ikke.
- Okay.
141
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Godt. Tak.
142
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Det var chef Willett.
143
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
Politiet har informeret FBI om,
144
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
at der er affyret skud
i containerterminalen.
145
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
De har fundet Maddie
og agent Chelsea Arrington i live.
146
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
- Ellers noget?
- Tre døde.
147
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
Kidnapperen,
en mandlig Secret Service-agent
148
00:09:25,606 --> 00:09:27,441
og en uidentificeret kvinde.
149
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Jeg kondolerer.
150
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Måske tog Arrington telefonen?
151
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Det er ét stor rod.
152
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Hvordan med i morgen tidlig?
153
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Alt er klar.
154
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Zadars fly lander 0400
på Joint Base Andrews.
155
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Bilen vil være parat.
Han vil ikke være et problem.
156
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Giv mig en bekræftelse straks efter.
157
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Ikke mere rod, Gordon.
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
Har du nok i dit eget?
159
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Hvad mener du?
160
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Hvordan går det i Vestfløjen
med din ven Michelle?
161
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
- Har du sagt det?
- Jeg...
162
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
POTUS rejser børster.
163
00:10:05,855 --> 00:10:09,775
- Hvad, når hun begynder at udspørge dig?
- Overlad POTUS til mig.
164
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
Overlad Zadar til mig.
165
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Stop.
166
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Hvad gør vi med Maddie?
167
00:10:16,532 --> 00:10:20,911
Vi skal vide, præcis hvad hun
og Arrington ved og tror.
168
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Jeg tager Arringtons forhør.
169
00:10:22,872 --> 00:10:24,206
Tal med din datter.
170
00:10:24,206 --> 00:10:25,958
- Hør, hvad hun mener.
- Okay.
171
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Vi mødes igen og lægger en plan.
172
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Åbne kommunikationslinjer,
alle skal fandeme være på linje.
173
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Hvis Diane ikke kan styre POTUS,
har hun ingen nytteværdi.
174
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Øjeblik.
175
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Onkel Jim. Jeg ved, det er længe siden,
men vi har brug for hjælp.
176
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
- Det er...
- Rose Larkin.
177
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Jeg hørte det i nyhederne. Kom indenfor.
178
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Kom nu.
179
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Gå nedenunder.
- Tak.
180
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Lad, som om I er hjemme.
181
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
- Tak, fordi vi må bo her.
- Det er så lidt.
182
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
I har vist brug for en læge
eller et brusebad.
183
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
- Mon ikke.
- Jeg henter håndklæder.
184
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
De afkodere er forbeholdt myndighederne.
185
00:11:47,540 --> 00:11:52,002
Jeg drev et cybersikkerhedsfirma.
Den indgik i min fratrædelsesgodtgørelse.
186
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- Værsgo.
- Tak.
187
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}- Tak.
- Det pæne badeværelse er ovenpå.
188
00:12:00,636 --> 00:12:03,097
- Ned ad gangen og...
- Sidste dør til højre.
189
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Mange tak.
190
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
Nå, hvorfor tror alle, at min gudsøn har
kidnappet Maddie Redfield?
191
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Sådan. Det bør stoppe det.
192
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
- Tak.
- Velbekomme.
193
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Her.
194
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Det var smart tænkt.
195
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
På videoen.
196
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Vi havde ikke fundet dig uden.
197
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Jeg er ked af det.
198
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Se på mig.
199
00:12:57,735 --> 00:13:02,531
- Det her er ikke din skyld, okay?
- Jeg smuttede fra dig, og nu er han død.
200
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Det er ikke din skyld.
201
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Arrington?
202
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs. Hvor er Almora?
203
00:13:10,164 --> 00:13:13,083
Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham.
204
00:13:13,793 --> 00:13:18,380
Miss Redfield, vi er meget lettede over,
at De er i god behold.
205
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
- Jeg må tale med Almora.
- Helt enig.
206
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Men først pistol, skilt og telefon.
207
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
Du får dem tilbage efter evalueringen.
208
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Vær venlige at komme med mig.
209
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
VP'en vil se sin datter.
210
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Der er hospitalsseng
og lægehold i boligen.
211
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Og evalueringen?
212
00:13:41,570 --> 00:13:45,449
Willett og miss Farr deltager
i debriefingen. De møder os der.
213
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
De glæder sig til at se Dem.
214
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Er det det hele?
215
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Ja.
216
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Det er indicier.
217
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Hvem kunne ellers vide, at Roses
tante og onkel efterforskede metrobomben?
218
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
- Og have sendt morderne?
- Peter.
219
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Vi skal bare have nogen til at tro på os.
220
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
En, som kan forhindre det næste angreb.
221
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Jeg tror jer.
222
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
Men vil det overbevise en, som ikke sad
i venteværelset, da du blev født?
223
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
I skal have Diane Farrs og VP'ens
fingeraftryk på en forbrydelse.
224
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Venter du selskab?
225
00:14:29,743 --> 00:14:34,790
- Jeg vil forstå, hvis politiet er på vej.
- Jeg ved, du ikke kidnappede pigen.
226
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Alle andre virker sikre på det.
227
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
- Jeg kender dig.
- Du kendte min far.
228
00:14:40,337 --> 00:14:43,299
Ham troede du ikke på.
Du skrev en artikel om ham.
229
00:14:43,299 --> 00:14:46,302
-"Min bedste ven, forræderen."
- Overskriften var ikke min.
230
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Jeg er forfatter
og bearbejder ting ved at skrive.
231
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Pis med dig.
232
00:14:50,306 --> 00:14:53,058
Du behøvede ikke
at bearbejde din tvivl på tryk.
233
00:14:53,058 --> 00:14:56,562
- Folk troede dig. Du burde have troet ham.
- Hør her.
234
00:14:56,562 --> 00:15:00,482
Du var lille, da din mor døde,
og teenager, da han døde.
235
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
Og hvad så?
236
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
Du var for ung
til at se dine forældres fejl.
237
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Jeg kendte din far. Han havde mange.
238
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Gid jeg kunne tro,
han var uskyldig, som du gør.
239
00:15:11,076 --> 00:15:16,749
Når jeg kender sandheden, håber jeg,
du har nosser til at trykke den.
240
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Med største fornøjelse.
241
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
For så ville du måske forstå,
242
00:15:20,961 --> 00:15:27,176
at de, som holder af dig, elsker dig,
blæser på, om han var uskyldig eller ej.
243
00:15:30,137 --> 00:15:33,766
- Jeg har vist fundet noget på telefonen.
- Alletiders.
244
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
- Vil du snakke?
- Nej. Hvad har du?
245
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Okay.
246
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
Telefonen virkede næsten tom,
247
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
men jeg har genskabt
de slettede sms'er og fotos.
248
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Jeg havde nær glemt, hvor god jeg er.
249
00:15:58,415 --> 00:16:00,125
Jeg fandt dem her.
250
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Det er din tante.
251
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Ja, min onkel er der også
og deres kodenavne.
252
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
Jeg fandt også dem her.
253
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Det er Nataktion-mappen.
254
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Der er fotos af flere sider
sorteret efter kodenavn.
255
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Natagenterne havde vel hver sin side.
256
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Vent, de er taget i Nataktion-lokalet.
257
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Er der klokkeslæt og datoer?
258
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Vent lidt.
259
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Metadata, her kommer vi.
260
00:16:28,362 --> 00:16:32,366
Okay, 9. januar kl. 2.37.
261
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Det kan ikke passe. Det er min vagt.
262
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Vent...
263
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Jeg var sygemeldt den dag.
264
00:16:40,791 --> 00:16:43,752
Jeg havde madforgiftning.
Farr fandt en afløser.
265
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Hvem havde ellers adgang til lokalet?
266
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Udover mig kun to andre telefonvagter,
Farr og Hawkins.
267
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Kan vi bekræfte, at Farr tog dem?
268
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
Ja, på Det Hvide Hus' logfiler.
269
00:16:56,181 --> 00:17:01,186
Når et kort scannes ved adgang
til Nataktion-lokalet, registreres det.
270
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Måske har Farr ændret i filerne.
271
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
Nej. Man kan få
filerne fra Secret Service,
272
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
men den eneste,
som kan ændre data, er Almora.
273
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- Kan Chelsea få dem udleveret?
- Måske.
274
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Ingen anelse.
Og hvornår vil hun kontakte os?
275
00:17:15,534 --> 00:17:19,204
Vi kan ikke vente.
Vi må få en anden til at bede om filerne.
276
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Helst en, som ikke vil skyde mig.
277
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
Det begrænser udvalget.
278
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Åh, mand.
279
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Jeg bliver hentet om lidt. I må af sted.
280
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
- Undskyld besværet.
- Nej, jeg forstår.
281
00:17:40,726 --> 00:17:44,354
Jeg tager ned på redaktionen
og tjekker dine oplysninger.
282
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Finder du mere, så send det til mig.
283
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
Det gør jeg.
284
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Tak.
285
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Pas på ham.
- Det er mit job nu.
286
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
Ingen præsident Travers,
ingen Almora. Hvad er plan C?
287
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
Sidst Omar Zadar var her,
gav POTUS ham en Secret Service-enhed.
288
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
Hvis han er målet for angrebet i morgen,
er han tilbage i USA.
289
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Så ville hun give ham beskyttelse igen.
290
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Jeg kan advare hans enhed.
Men det kræver en telefon.
291
00:19:23,162 --> 00:19:25,581
Jeg får vist ikke min tilbage i aften.
292
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
Jeg har en gammel mobil i kælderen.
293
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Vi kan bruge den til...
294
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Går det bedre, nu der er ro på?
295
00:19:34,798 --> 00:19:37,593
- Ja. Det er godt at være hjemme.
- Ja.
296
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Du gjorde mig urolig.
297
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Arrington, Willett
og Farr venter nedenunder.
298
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Er hun nødt til at tage af sted?
299
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
Hun giver mig tryghed.
300
00:19:51,190 --> 00:19:55,861
Du er så tryg, som du kan blive.
Og jeg vil gerne være alene med dig.
301
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Vi ses snart.
302
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Lad os begynde.
303
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Sagde han, hvorfor han gjorde det?
304
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Fik du ikke videoerne?
305
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Hvilke videoer?
306
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Han filmede mig et par gange.
307
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Fik mig til at beskylde dig
for tåbelige ting, læse hans krav op.
308
00:20:38,946 --> 00:20:43,742
- Han sagde, han sendte dem til dig.
- Jeg har aldrig fået nogen videoer.
309
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
Så havde jeg gjort, hvad han krævede.
310
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
Alt for at få dig tilbage.
311
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
Hvad sagde han om mig?
312
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Han sagde, du var indblandet
i bombningen af metroen sidste år.
313
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
At du havde dræbt hans bror.
314
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Det gav ikke mening.
315
00:21:06,098 --> 00:21:10,644
FBI har allerede fundet
nogle foruroligende oplysninger om ham.
316
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Tidligere soldat,
317
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
narkomisbrug,
318
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
hans tvillingebror døde sidste år.
319
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Det udløste åbenbart
et psykotisk sammenbrud.
320
00:21:21,989 --> 00:21:25,200
Han havde store problemer. Vrangforestillinger.
321
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Hør her.
322
00:21:31,790 --> 00:21:38,380
Jeg har ikke været en perfekt far,
ikke engang en god far.
323
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
Men det her fik mig til at vågne op.
324
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
Du er alt, jeg har tilbage.
325
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Hele min familie.
326
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Jeg elsker dig...
327
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
...meget højt.
328
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis...
329
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Jeg elsker også dig.
330
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Jeg skød igen.
331
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Et skud fik skytten til at miste balancen.
332
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Hun faldt ud over siden på kranen.
333
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Da jeg omsider kunne se til agent Monks,
trak han ikke vejret.
334
00:22:29,222 --> 00:22:30,932
Politiet ankom straks efter.
335
00:22:32,517 --> 00:22:37,189
Jeg vil gerne vende tilbage
til videoen fra miss Redfield.
336
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Den med det kodede budskab.
337
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Hvad sagde hun på videoen?
338
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Hun anklagede sin far for at være
indblandet i bombningen af metroen.
339
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Kidnapperen lyder sindsforvirret.
340
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Men jeg vil nu gerne se den.
341
00:22:52,662 --> 00:22:53,997
Nathan?
342
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
Vi henter den fra Arringtons telefon
og sender den ASAP.
343
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
Og hvad med Peter Sutherland?
344
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
Hvad med ham?
345
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Han var hovedmistænkt for kidnapningen.
346
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Måske medskyldig.
347
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
- Var han i containerterminalen?
- Nej.
348
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Måske tager De fejl.
349
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved.
350
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Har du noget at tilføje?
351
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Det var alt for nu.
352
00:23:27,656 --> 00:23:32,160
Willett, noget nyt om mordene
på Hawkins eller Campbells?
353
00:23:32,160 --> 00:23:36,832
Intet. De to sager og Maddies
har drænet vores ressourcer.
354
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
Nu skal jeg sætte folk på videoen.
355
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Er den vigtig? Worley lyder tosset.
356
00:23:42,546 --> 00:23:47,801
Colin Worley var mistænkt for metrobomben,
før vi troede, han var død.
357
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Seriøst?
358
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Jeg vil høre, hvad han sagde om sagen,
359
00:23:51,555 --> 00:23:52,931
tosset eller ej.
360
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Lyset er slukket.
Jeg kan ikke se hendes bil.
361
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
Vi venter en halv time til.
362
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Hey, er du okay?
363
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Ja, glem det.
364
00:24:23,378 --> 00:24:27,632
Det der angreb, hvad det end går ud på,
365
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
det sker i morgen, ikke?
366
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Jo, det tror vi.
367
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Så om 24 timer er det hele forbi.
368
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Enten forhindrer vi det,
eller også bliver vi anholdt
369
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
eller dræbt.
370
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Når vi har forhindret det,
371
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
hvad så?
372
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Efter alle rapporterne,
373
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
afhøringerne...
374
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Når konspirationstosserne har stalket os.
375
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Efter begravelserne.
376
00:25:03,752 --> 00:25:04,628
Ja.
377
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Ja, efter alt det.
378
00:25:09,090 --> 00:25:10,133
Det ved jeg ikke.
379
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Som det første vil jeg sove i fem døgn.
380
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Ja, det lyder rart.
381
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Og efter det?
382
00:25:26,942 --> 00:25:28,485
Jeg vil tilbage.
383
00:25:29,236 --> 00:25:30,529
Til Californien.
384
00:25:31,363 --> 00:25:33,907
- Jeg vil prøve igen.
- Med dit firma?
385
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Ja.
386
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
Et nyt navn, en ny begyndelse.
387
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
Lære af mine fejl.
388
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Hvad med dig? Tilbage til Nataktion?
389
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Nej. Fandeme nej.
390
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
Et opkald var nok.
391
00:25:50,966 --> 00:25:51,841
Ja.
392
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Jeg ved det ikke.
393
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Jeg tror, jeg køber
en hytte og forsvinder.
394
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
Det lyder rart. Hvor?
395
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Ingen anelse.
396
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Californien skulle være fedt.
397
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
Det er hende.
398
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Kom.
399
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Val.
400
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
- Hej.
- Hvad fanden?
401
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
- Lad mig forklare.
- Stop!
402
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Nu gør du fandeme, hvad vi siger.
403
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Hvad er der?
404
00:26:53,653 --> 00:26:55,822
- Jeg satte skub i tingene.
- Lad være.
405
00:26:55,822 --> 00:26:57,532
Tag os med op.
406
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Kom så af sted.
407
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Så er den sendt.
408
00:27:13,965 --> 00:27:16,635
- Hvor lang tid går der?
- Det ved jeg ikke.
409
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Der ligger fortrolige oplysninger.
410
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
- Det går jeg ud fra.
- Val, kom.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,850
- Seriøst?
- Ja, jeg mener det. Kom.
412
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
Jeg har ikke tid til at forklare nu,
413
00:27:32,567 --> 00:27:34,361
men vi gør det rigtige.
414
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
- Gør I?
- Ja.
415
00:27:36,029 --> 00:27:37,489
Det her virker forkert.
416
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
Men Farr har planer.
417
00:27:40,116 --> 00:27:43,203
Hun er stabschef. Hun har altid planer.
418
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
Hun stod bag mordene
på Roses tante og onkel.
419
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
Baseret på hvad?
420
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Er det faldet dig ind,
at du måske er på den forkerte side?
421
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Beklager.
422
00:28:00,387 --> 00:28:01,304
Du må ikke...
423
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Intet svar?
424
00:28:07,268 --> 00:28:08,937
Nej, men jeg har fundet den.
425
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
En mail fra Valerie
til præsidentens sekretær.
426
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Travers formente Farr adgang
til en briefing om Omar Zadar.
427
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
- Valerie spurgte hvorfor.
- Og?
428
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Hun fik aldrig noget svar.
429
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
- Hej.
- Hej. Min pistol og mit skilt.
430
00:28:29,082 --> 00:28:32,585
- Har Briggs godkendt det?
- Jeg ville få dem efter debriefingen.
431
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
Jeg spørger ham lige.
432
00:28:34,462 --> 00:28:36,131
Tak. Tag dig bare god tid.
433
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
KALENDER
434
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Hvor er du, Almora?
435
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
{\an8}KODENAVN - DEN REJSENDE
436
00:28:48,852 --> 00:28:49,811
DAGSKALENDER
437
00:28:49,811 --> 00:28:51,479
{\an8}FUNDRAISING
PRESSEBRIEFING
438
00:28:51,479 --> 00:28:53,064
{\an8}OPKALD TIL LIBANONS PM
439
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Hvad?
440
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
{\an8}DEN REJSENDE - FORTROLIGT
441
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
FRITID
442
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Camp David?
443
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
KODENAVN - FISKEØRN
444
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
{\an8}6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE
445
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Jeg taler med hende.
446
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arrington.
447
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
Jeg prøver at få pistol og skilt.
Jeg vil tilbage til Grævling.
448
00:29:22,635 --> 00:29:27,932
Jeg har talt med Almora.
Han vil gerne tale med dig først.
449
00:29:27,932 --> 00:29:30,727
Han ordner noget for POTUS.
Han kommer i morgen.
450
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Har du talt med ham?
Fortalte du ham om Erik?
451
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
Ja. Han var ret knust.
452
00:29:38,860 --> 00:29:41,654
Det er tragisk. Monks var en god agent.
453
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
Og en bedre mand.
454
00:29:56,252 --> 00:29:57,337
Vi må tale sammen.
455
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Hvad sagde hun?
456
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
At hun ikke troede ham.
457
00:30:41,214 --> 00:30:44,551
- Og du tror hende?
- Ikke helt, men det skal nok gå.
458
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- Og Arrington?
- Hun ved mere, end hun siger.
459
00:30:49,806 --> 00:30:54,853
Og ikke for at øge presset, men Willett
forbinder Worleys med metrobomben.
460
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Jeg ordner det.
461
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Hvordan?
462
00:30:59,440 --> 00:31:03,236
Har du talt med POTUS,
efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen?
463
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Vi skal bare vente lidt.
464
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
Når I har ordnet Zadar,
465
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
tager jeg mig af Arrington og Maddie...
466
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
- Maddie er intet problem.
- Det sagde du.
467
00:31:13,288 --> 00:31:15,957
Men du ville tilstå på landsdækkende TV,
468
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
så undskyld, hvis jeg tager
din bedømmelse med en stor spand salt.
469
00:31:20,920 --> 00:31:24,674
Når POTUS hører, Maddie er hjemme,
vil hun se hende og Arrington.
470
00:31:24,674 --> 00:31:27,760
Hvis en af dem siger for meget,
er vi på røven.
471
00:31:28,553 --> 00:31:31,723
Du forstår vel, hvorfor det ikke må ske.
472
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Lad os mødes efter i aften.
473
00:31:43,276 --> 00:31:45,778
Bed Wick kontakte mig,
når Zadar er ordnet.
474
00:31:48,239 --> 00:31:50,575
Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus.
475
00:31:58,416 --> 00:32:03,004
Jeg er enig i, at Diane ikke længere er
til nytte, så jeg er med.
476
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
På én betingelse.
477
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Jeg beklager, Gordon, men det er
kravet for mit samarbejde.
478
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Hun er min datter.
479
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
Ja, jeg får...
480
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Jeg får hende til at makke ret.
481
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
Hvad med Sutherland og niecen?
Hvad, hvis de har sladret til nogen?
482
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
Formodentlig.
483
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
I værste tilfælde
484
00:32:27,987 --> 00:32:30,990
kan jeg i morgen aften
udstede benådninger til alle.
485
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Ja.
486
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- Jeg vidste ikke, De var her.
- Det er i orden.
487
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Tak, fordi du fik hende hjem.
488
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Velbekomme.
489
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Det er mit arbejde.
490
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Sir?
491
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
POTUS er i telefonen.
492
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Pas på hende.
493
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Fik du den?
494
00:34:02,623 --> 00:34:06,335
- Dig?
- Ja. Vi må håbe, nogen vil lytte.
495
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Peter?
- Ja.
496
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Vi har adgangslogfilerne.
497
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Seks, syv, otte...
498
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Der er det. 9. januar, kl. 2.35.
499
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Det var hendes kort.
500
00:34:21,559 --> 00:34:24,687
Det var Farr.
Hun fotograferede Nataktion-mappen.
501
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Det er uomtvisteligt.
502
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Send det til Jim.
503
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
Det gør jeg.
504
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
- Hallo?
- Peter?
505
00:34:30,485 --> 00:34:32,695
- Ja. Er I i sikkerhed?
- Vi er i live.
506
00:34:32,695 --> 00:34:35,239
Måske ikke i sikkerhed. Hvad med jer?
507
00:34:35,239 --> 00:34:38,326
Vi kan forbinde Farr
til mordene på Roses tante og onkel.
508
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
Kors i røven.
509
00:34:39,410 --> 00:34:42,622
Du får det om lidt.
Har du talt med POTUS eller Almora?
510
00:34:42,622 --> 00:34:46,793
De er bortrejst til i morgen,
og jeg kan ikke få fat i Almora.
511
00:34:46,793 --> 00:34:49,504
- Zadars enhed?
- Han burde være i Blair House.
512
00:34:49,504 --> 00:34:53,216
Jeg ringede, og Blair House
kender ikke noget til det.
513
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
- Hvor så?
- Det siger de ikke.
514
00:34:54,717 --> 00:34:57,261
- Hvor kan han være?
-Det Hvide Hus eller...
515
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
...Camp David.
516
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
Præsidentens pludselige rejse.
Hun mødes med Zadar der.
517
00:35:03,893 --> 00:35:06,437
Hvorfor står det ikke på Zadars skema?
518
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
For at skjule det for Farr.
519
00:35:08,314 --> 00:35:10,274
- Hvad?
- Jeg har fundet en mail.
520
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farr blev udelukket
fra en briefing om Zadar.
521
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Måske mistænkte POTUS Farr
522
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
og flyttede mødestedet i hemmelighed.
523
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare?
524
00:35:20,409 --> 00:35:22,245
Almora lagde nok to og to sammen,
525
00:35:22,245 --> 00:35:25,706
da du spurgte, hvem jeg beskyttede
da metrobomben sprang.
526
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
Måske har Farr og Redfield
afblæst det næste angreb.
527
00:35:29,168 --> 00:35:32,505
De vil vel ikke gå efter Zadar
på Camp David.
528
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Ikke mens præsidenten er der.
529
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Måske vil de.
530
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Hvad er der?
531
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
Min far talte i telefon for lidt siden.
532
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Han sagde noget om
at benåde folk i morgen aften.
533
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Kun præsidenten kan udstede benådninger.
534
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Shit. De går ikke kun efter Zadar
men også præsidenten.
535
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Send mig beviserne.
536
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
Hold mig orienteret.
537
00:35:54,318 --> 00:35:55,403
Hvad gør vi?
538
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Jeg kender en, som kan afblæse det.
Val har nok nøgle til hendes hus.
539
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Du har ringet til Ben Almora.
Læg en besked.
540
00:36:07,498 --> 00:36:09,250
Direkte til voicemail.
541
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Jeg er på vej.
542
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Godt. Du er vågen.
543
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
- Vi skal af sted?
- Hvorhen?
544
00:36:24,640 --> 00:36:28,686
Til Camp David.
Præsidenten vil se dig ... og dig.
545
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
KL. 3.59
546
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Mr. Zadar, Secret Service.
Jeg håber, De havde en god tur.
547
00:37:18,319 --> 00:37:22,281
- Er der langt til Camp David?
- Knap en times kørsel. Kom med mig.
548
00:37:22,281 --> 00:37:23,658
Fiskeørn er på vej.
549
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Vi er klar.
550
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Er alt i orden?
551
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
KL. 4.32
552
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
USA'S PRÆSIDENTS SEGL
553
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Hej, skat.
554
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
De agenter har jeg ikke set før.
555
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
{\an8}PAS
556
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Når I ser Wick, så giv ham denne besked.
557
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
Giv ham den selv.
558
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Jeg tager ikke
imod ordrer fra dig længere.
559
00:40:03,109 --> 00:40:06,320
Vi kan bevise, du var indblandet
i min tante og onkels død.
560
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Kan I?
561
00:40:07,238 --> 00:40:09,740
Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen
562
00:40:09,740 --> 00:40:11,992
og rapporter om, hvornår du tog dem.
563
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
The Baltimore Sun har beviserne.
564
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Hvorfor er du så her, Peter?
565
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
For at hovere?
566
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Det afspejler ikke selvtillid.
567
00:40:19,875 --> 00:40:22,711
Bed Redfield og Wick om at afblæse mordet.
568
00:40:22,711 --> 00:40:25,256
Jeg ved ikke længere, hvad der foregår.
569
00:40:25,256 --> 00:40:26,424
Drop løgnene.
570
00:40:26,424 --> 00:40:27,800
Vi ved alt.
571
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
At du, Redfield
og Wick stod bag metrobomben,
572
00:40:30,719 --> 00:40:33,514
og at I vil dække over jeres medvirken
573
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
ved at dræbe Zadar
og præsidenten på Camp David.
574
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
- Hvad?
- Afblæs det!
575
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Hvad snakker du om?
576
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
Drop skuespillet!
577
00:40:40,980 --> 00:40:44,066
Jeg mener det.
Hvorfor tror I, Michelle er et mål?
578
00:40:44,066 --> 00:40:46,861
Maddie hørte,
at hendes far vil benåde folk.
579
00:40:46,861 --> 00:40:48,737
- Hvornår?
- For et par timer siden.
580
00:40:49,447 --> 00:40:52,032
Redfield og Wick besvarer
ikke mine opkald.
581
00:40:52,032 --> 00:40:54,910
Jeg troede, I var Wicks lejemordere.
582
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
- Gud.
- Hvem ringer du til?
583
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Præsidenten, hvem ellers?
Jeg må advare hende.
584
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Denne voicemail tilhører...
585
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
De har spærret for kommunikation.
586
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
- Det er allerede i gang.
- Hvilket?
587
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Sig det.
588
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
Angrebet på Zadar skulle ske,
når flyet landede, men det skete ikke.
589
00:41:14,597 --> 00:41:20,227
Redfield og Wick har ændret kurs.
De går efter Michelle udenom mig.
590
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Hvorfor?
591
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Fordi de vidste,
jeg ikke ville gå med til det.
592
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
Jeg ville aldrig skade Michelle Travers.
593
00:41:28,444 --> 00:41:33,157
Alt, jeg gjorde, var for at hjælpe
hende, administration og landet.
594
00:41:33,157 --> 00:41:34,492
Drop det.
595
00:41:35,075 --> 00:41:36,327
Vi må forhindre det.
596
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Lad hende ikke narre dig igen.
597
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Peter...
598
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
Vi tager til Camp David.
599
00:41:47,129 --> 00:41:48,380
Du skal få os ind.
600
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Tekster af: Henriette Saffron