1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 FBI ransagede vores hjem. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 De mistænkte min far. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Min datter er blevet kidnappet. 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Secret Service har identificeret en mistænkt. 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Hans navn er Peter Sutherland jr. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Hey! 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Secret Service. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 - Jeres relation? - Min gudsøn. 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Peter ville aldrig kidnappe vicepræsidentens datter. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Da jeg ringede til Nataktion, 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,533 sagde du, jeg skulle kæmpe. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 Det har jeg brug for, at du gør nu. 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Nu kan jeg ikke låne den. - Det er kun for en aften. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Hvem er du? Hvad er meningen? 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 - Hævn. - Det er min far, ikke? 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Jeg fucking hader min far. 18 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 Hvis Maddie vender hjem med kidnapperens viden, hvad så? 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 - Jeg kan styre hende. - Kan du? 20 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Ja, som jeg altid har gjort. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,390 Der vil ske et nyt angreb. 22 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 Ifølge min tante sker det om syv dage. 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Valerie. - Chef? 24 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Har vi punkterne for Omar Zadar-briefingen? 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 De må ikke deltage. 26 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Jeg overvejer at skifte ud i Vestfløjen. 27 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 - Virkelig? - Vi skal finde Maddie. 28 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Så her er ingen chef, kun partnere. 29 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Worley har været sikkerhedsvagt i et halvt år. 30 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Alle firmaerne har lagerbygninger nær containerterminalen. 31 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Maddie er i containerterminalen. 32 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Fortæl mig, hvor Peter Sutherland er. 33 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 34 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Tag dig af ham, så finder jeg Sutherland til dig. 35 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Hey! 36 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 Politiet og FBI efterforsker sagen som et muligt terrorangreb. 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,623 Jeg ser flere ambulancer 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,458 ved indgangen til metroen, 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 {\an8}hvor reddere behandler de sårede, deriblandt et barn. 40 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 {\an8}Det forlyder, at der er mindst én død... 41 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Ja? 42 00:02:12,924 --> 00:02:16,678 Willett og Hawkins er i kriselokalet. POTUS kommer om 20 minutter. 43 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Jeg er fem minutter væk. 44 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Vent lidt. 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Hallo? 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Vi må tale sammen, Diane. 47 00:02:22,767 --> 00:02:27,147 Dit brokkeri må vente, Ashley. Landet er lige blevet angrebet. 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Det er det, vi må tale om. 49 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 - Hvor er han. - Vent. 50 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Så er jeg her. Sig frem. 51 00:02:44,956 --> 00:02:48,501 - Diane, det er Gordon Wick. - Jeg ved, hvem han er. 52 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Hvad fanden har I gjort? 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Det måtte gøres. 54 00:02:55,049 --> 00:02:59,345 I hvilken verden måtte I bombe en togvogn med amerikanske borgere 55 00:02:59,345 --> 00:03:02,348 for at myrde en udenlandsk politiker i USA? 56 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 Sprængningerne i retsbygningen i 2014, 57 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 angrebene på busser i 2016. 58 00:03:07,937 --> 00:03:12,859 Omar Zadar kan benægte sin indblanding, men vi ved, han er terrorist. 59 00:03:12,859 --> 00:03:15,028 Det kaldte man engang Mandela. 60 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 Han er ingen Mandela. 61 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Bedre end den nuværende galning af en leder. 62 00:03:19,282 --> 00:03:24,204 - Galningen er den djævel, vi kender. - Og som du tjener milliarder på. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Det gælder mere end forretning. 64 00:03:26,414 --> 00:03:31,961 Vi har 50 sprænghoveder i hans hjemland. Hvad, hvis Zadar får fat i de våben? 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Hvad så? 66 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Jeg kan ikke tale præsidenten til fornuft. 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - Vi måtte prøve. - Hvorfor fortæller du mig det? 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Der skete fejl. Hvis det efterforskes... 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Selvfølgelig bliver det efterforsket. 70 00:03:44,724 --> 00:03:49,437 Og hvis det afdækker vores medvirken, kommer hele administrationen i fare, 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 især præsidenten. 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Over mit lig, dit røvhul! 73 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Travers planer for energi, handel, beskæftigelse 74 00:04:00,823 --> 00:04:01,866 er færdige. 75 00:04:01,866 --> 00:04:07,872 Hvis alle i hendes administration bliver slæbt til Capitol Hill for at vidne... 76 00:04:07,872 --> 00:04:10,959 Så min loyalitet mod POTUS skal redde dig. 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 Nej, redde os alle, Diane. 78 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Tænk over det. Hvis mit hoved ruller, gør Michelles også. 79 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Og dit. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Derfor har vi brug for dig. 81 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Giv mig et øjeblik ... alene. 82 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Naturligvis. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Det er helt fint. Vi går ud. 84 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Tag dig bare god tid. 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Nu skal I høre, hvad vi gør. 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 - Peter! - Ja. 87 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - Er du okay? - Ja. 88 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Ja. 89 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Har du fundet ham? 90 00:06:24,175 --> 00:06:26,135 - Ja. - Er det sandt? Og pigen? 91 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Ja, også hende. 92 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Hvad gjorde du? 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Jeg gjorde det, du bad om. 94 00:06:32,183 --> 00:06:33,101 Godt arbejde. 95 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Skynd dig til det sikre sted. 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Ja, send adressen. 97 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 Den bør du have. 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,652 Den slags klarede min partner. 99 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Din partner? 100 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Javel. 101 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Og han hed? 102 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 - Fuck. Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 103 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 - Kom, vi skal væk. - Okay. 104 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 - Arrington! Vi skal væk nu. - Hvad? Nej. 105 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Jeg går ikke. Min partner er lige blevet... Fuck. 106 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Gjorde min far alt det, han beskyldte ham for? 107 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Hvad sagde han? 108 00:07:12,598 --> 00:07:17,520 At far stod bag metrobomben og ville dække over det og dræbte hans bror. 109 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 - Er det sandt? - Han er indblandet. 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 - Hvorfor? - Han ville dræbe Omar Zadar. 111 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 Senere kastede han skylden på Zadar. Men din far er ikke alene. 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Der er Diane Farr og en våbenleverandør. 113 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Gordon Wick. Han har støttet far i årevis. 114 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Vi skal væk. - Jeg går ikke fra ham. 115 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 De vil angribe igen. 116 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Vi har under 24 timer. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dø. 118 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 Jeg kan ikke. 119 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Jeg kan hjælpe. 120 00:07:44,130 --> 00:07:48,468 Hvis jeg blive reddet, vil præsidenten se mig, og også Almora og Willett. 121 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 - Kan jeg stole på dem? - Travers, ja. Willett, ingen anelse. 122 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 Almora ville jeg holde mig fra. 123 00:07:55,183 --> 00:07:59,645 Erik stolede på Almora. De var partnere. Han kan være vores bedste chance. 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Han og Farr kan vist ikke lide hinanden. 125 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Måske kan jeg give besked til præsidenten eller mr. Almora 126 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 og fortælle dem om min far og om Farr. 127 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Du skal have uomtvistelige beviser. 128 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Den tilhørte skytten. Måske er der noget på den. 129 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Okay, de tager min telefon. 130 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 - Ingen kontakt, før jeg sms'er. - Forstået. 131 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Jeg forklarer alt. 132 00:08:19,582 --> 00:08:23,586 Okay? Du har ikke set de to. Du sendte videoen til mig. 133 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Erik og jeg knækkede koden og kom. 134 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 - Kun os to, okay? - Okay. 135 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Herovre! Kom så! 136 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Det skal nok gå. Her. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Hvad er uomtvistelige beviser? 138 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Det ved jeg ikke. Jeg kender en, som gør. 139 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Hvis hun ikke tog telefonen, hvem gjorde så? 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 - Aner det ikke. - Okay. 141 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Godt. Tak. 142 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Det var chef Willett. 143 00:09:09,006 --> 00:09:11,384 Politiet har informeret FBI om, 144 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 at der er affyret skud i containerterminalen. 145 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 De har fundet Maddie og agent Chelsea Arrington i live. 146 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 - Ellers noget? - Tre døde. 147 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Kidnapperen, en mandlig Secret Service-agent 148 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 og en uidentificeret kvinde. 149 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Jeg kondolerer. 150 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Måske tog Arrington telefonen? 151 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Det er ét stor rod. 152 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Hvordan med i morgen tidlig? 153 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Alt er klar. 154 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Zadars fly lander 0400 på Joint Base Andrews. 155 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Bilen vil være parat. Han vil ikke være et problem. 156 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Giv mig en bekræftelse straks efter. 157 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Ikke mere rod, Gordon. 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Har du nok i dit eget? 159 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Hvad mener du? 160 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Hvordan går det i Vestfløjen med din ven Michelle? 161 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 - Har du sagt det? - Jeg... 162 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 POTUS rejser børster. 163 00:10:05,855 --> 00:10:09,775 - Hvad, når hun begynder at udspørge dig? - Overlad POTUS til mig. 164 00:10:09,775 --> 00:10:11,319 Overlad Zadar til mig. 165 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Stop. 166 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Hvad gør vi med Maddie? 167 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Vi skal vide, præcis hvad hun og Arrington ved og tror. 168 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Jeg tager Arringtons forhør. 169 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 Tal med din datter. 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 - Hør, hvad hun mener. - Okay. 171 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Vi mødes igen og lægger en plan. 172 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Åbne kommunikationslinjer, alle skal fandeme være på linje. 173 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Hvis Diane ikke kan styre POTUS, har hun ingen nytteværdi. 174 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Øjeblik. 175 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Onkel Jim. Jeg ved, det er længe siden, men vi har brug for hjælp. 176 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 - Det er... - Rose Larkin. 177 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Jeg hørte det i nyhederne. Kom indenfor. 178 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Kom nu. 179 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Gå nedenunder. - Tak. 180 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Lad, som om I er hjemme. 181 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 - Tak, fordi vi må bo her. - Det er så lidt. 182 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 I har vist brug for en læge eller et brusebad. 183 00:11:41,951 --> 00:11:44,328 - Mon ikke. - Jeg henter håndklæder. 184 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 De afkodere er forbeholdt myndighederne. 185 00:11:47,540 --> 00:11:52,002 Jeg drev et cybersikkerhedsfirma. Den indgik i min fratrædelsesgodtgørelse. 186 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- Værsgo. - Tak. 187 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}- Tak. - Det pæne badeværelse er ovenpå. 188 00:12:00,636 --> 00:12:03,097 - Ned ad gangen og... - Sidste dør til højre. 189 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Mange tak. 190 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 Nå, hvorfor tror alle, at min gudsøn har kidnappet Maddie Redfield? 191 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Sådan. Det bør stoppe det. 192 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 - Tak. - Velbekomme. 193 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Her. 194 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Det var smart tænkt. 195 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 På videoen. 196 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Vi havde ikke fundet dig uden. 197 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Jeg er ked af det. 198 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Se på mig. 199 00:12:57,735 --> 00:13:02,531 - Det her er ikke din skyld, okay? - Jeg smuttede fra dig, og nu er han død. 200 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Det er ikke din skyld. 201 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Arrington? 202 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs. Hvor er Almora? 203 00:13:10,164 --> 00:13:13,083 Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham. 204 00:13:13,793 --> 00:13:18,380 Miss Redfield, vi er meget lettede over, at De er i god behold. 205 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 - Jeg må tale med Almora. - Helt enig. 206 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Men først pistol, skilt og telefon. 207 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 Du får dem tilbage efter evalueringen. 208 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Vær venlige at komme med mig. 209 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 VP'en vil se sin datter. 210 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Der er hospitalsseng og lægehold i boligen. 211 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Og evalueringen? 212 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 Willett og miss Farr deltager i debriefingen. De møder os der. 213 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 De glæder sig til at se Dem. 214 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Er det det hele? 215 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 Ja. 216 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Det er indicier. 217 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Hvem kunne ellers vide, at Roses tante og onkel efterforskede metrobomben? 218 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 - Og have sendt morderne? - Peter. 219 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Vi skal bare have nogen til at tro på os. 220 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 En, som kan forhindre det næste angreb. 221 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Jeg tror jer. 222 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 Men vil det overbevise en, som ikke sad i venteværelset, da du blev født? 223 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 I skal have Diane Farrs og VP'ens fingeraftryk på en forbrydelse. 224 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Venter du selskab? 225 00:14:29,743 --> 00:14:34,790 - Jeg vil forstå, hvis politiet er på vej. - Jeg ved, du ikke kidnappede pigen. 226 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Alle andre virker sikre på det. 227 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 - Jeg kender dig. - Du kendte min far. 228 00:14:40,337 --> 00:14:43,299 Ham troede du ikke på. Du skrev en artikel om ham. 229 00:14:43,299 --> 00:14:46,302 -"Min bedste ven, forræderen." - Overskriften var ikke min. 230 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 Jeg er forfatter og bearbejder ting ved at skrive. 231 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 Pis med dig. 232 00:14:50,306 --> 00:14:53,058 Du behøvede ikke at bearbejde din tvivl på tryk. 233 00:14:53,058 --> 00:14:56,562 - Folk troede dig. Du burde have troet ham. - Hør her. 234 00:14:56,562 --> 00:15:00,482 Du var lille, da din mor døde, og teenager, da han døde. 235 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 Og hvad så? 236 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Du var for ung til at se dine forældres fejl. 237 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 Jeg kendte din far. Han havde mange. 238 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Gid jeg kunne tro, han var uskyldig, som du gør. 239 00:15:11,076 --> 00:15:16,749 Når jeg kender sandheden, håber jeg, du har nosser til at trykke den. 240 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Med største fornøjelse. 241 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 For så ville du måske forstå, 242 00:15:20,961 --> 00:15:27,176 at de, som holder af dig, elsker dig, blæser på, om han var uskyldig eller ej. 243 00:15:30,137 --> 00:15:33,766 - Jeg har vist fundet noget på telefonen. - Alletiders. 244 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 - Vil du snakke? - Nej. Hvad har du? 245 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Okay. 246 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Telefonen virkede næsten tom, 247 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 men jeg har genskabt de slettede sms'er og fotos. 248 00:15:55,955 --> 00:15:57,915 Jeg havde nær glemt, hvor god jeg er. 249 00:15:58,415 --> 00:16:00,125 Jeg fandt dem her. 250 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Det er din tante. 251 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Ja, min onkel er der også og deres kodenavne. 252 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 Jeg fandt også dem her. 253 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Det er Nataktion-mappen. 254 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Der er fotos af flere sider sorteret efter kodenavn. 255 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Natagenterne havde vel hver sin side. 256 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Vent, de er taget i Nataktion-lokalet. 257 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Er der klokkeslæt og datoer? 258 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Vent lidt. 259 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Metadata, her kommer vi. 260 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 Okay, 9. januar kl. 2.37. 261 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Det kan ikke passe. Det er min vagt. 262 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Vent... 263 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Jeg var sygemeldt den dag. 264 00:16:40,791 --> 00:16:43,752 Jeg havde madforgiftning. Farr fandt en afløser. 265 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Hvem havde ellers adgang til lokalet? 266 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Udover mig kun to andre telefonvagter, Farr og Hawkins. 267 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Kan vi bekræfte, at Farr tog dem? 268 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 Ja, på Det Hvide Hus' logfiler. 269 00:16:56,181 --> 00:17:01,186 Når et kort scannes ved adgang til Nataktion-lokalet, registreres det. 270 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Måske har Farr ændret i filerne. 271 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 Nej. Man kan få filerne fra Secret Service, 272 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 men den eneste, som kan ændre data, er Almora. 273 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - Kan Chelsea få dem udleveret? - Måske. 274 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Ingen anelse. Og hvornår vil hun kontakte os? 275 00:17:15,534 --> 00:17:19,204 Vi kan ikke vente. Vi må få en anden til at bede om filerne. 276 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Helst en, som ikke vil skyde mig. 277 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Det begrænser udvalget. 278 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Åh, mand. 279 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Jeg bliver hentet om lidt. I må af sted. 280 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Undskyld besværet. - Nej, jeg forstår. 281 00:17:40,726 --> 00:17:44,354 Jeg tager ned på redaktionen og tjekker dine oplysninger. 282 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Finder du mere, så send det til mig. 283 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 Det gør jeg. 284 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Tak. 285 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Pas på ham. - Det er mit job nu. 286 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 Ingen præsident Travers, ingen Almora. Hvad er plan C? 287 00:19:09,189 --> 00:19:13,110 Sidst Omar Zadar var her, gav POTUS ham en Secret Service-enhed. 288 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Hvis han er målet for angrebet i morgen, er han tilbage i USA. 289 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Så ville hun give ham beskyttelse igen. 290 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Jeg kan advare hans enhed. Men det kræver en telefon. 291 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Jeg får vist ikke min tilbage i aften. 292 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 Jeg har en gammel mobil i kælderen. 293 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Vi kan bruge den til... 294 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Går det bedre, nu der er ro på? 295 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 - Ja. Det er godt at være hjemme. - Ja. 296 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Du gjorde mig urolig. 297 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Arrington, Willett og Farr venter nedenunder. 298 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Er hun nødt til at tage af sted? 299 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 Hun giver mig tryghed. 300 00:19:51,190 --> 00:19:55,861 Du er så tryg, som du kan blive. Og jeg vil gerne være alene med dig. 301 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Vi ses snart. 302 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Lad os begynde. 303 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Sagde han, hvorfor han gjorde det? 304 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Fik du ikke videoerne? 305 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Hvilke videoer? 306 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Han filmede mig et par gange. 307 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Fik mig til at beskylde dig for tåbelige ting, læse hans krav op. 308 00:20:38,946 --> 00:20:43,742 - Han sagde, han sendte dem til dig. - Jeg har aldrig fået nogen videoer. 309 00:20:44,534 --> 00:20:47,120 Så havde jeg gjort, hvad han krævede. 310 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 Alt for at få dig tilbage. 311 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 Hvad sagde han om mig? 312 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Han sagde, du var indblandet i bombningen af metroen sidste år. 313 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 At du havde dræbt hans bror. 314 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Det gav ikke mening. 315 00:21:06,098 --> 00:21:10,644 FBI har allerede fundet nogle foruroligende oplysninger om ham. 316 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Tidligere soldat, 317 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 narkomisbrug, 318 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 hans tvillingebror døde sidste år. 319 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Det udløste åbenbart et psykotisk sammenbrud. 320 00:21:21,989 --> 00:21:25,200 Han havde store problemer. Vrangforestillinger. 321 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Hør her. 322 00:21:31,790 --> 00:21:38,380 Jeg har ikke været en perfekt far, ikke engang en god far. 323 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 Men det her fik mig til at vågne op. 324 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 Du er alt, jeg har tilbage. 325 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Hele min familie. 326 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Jeg elsker dig... 327 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 ...meget højt. 328 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis... 329 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Jeg elsker også dig. 330 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Jeg skød igen. 331 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Et skud fik skytten til at miste balancen. 332 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Hun faldt ud over siden på kranen. 333 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Da jeg omsider kunne se til agent Monks, trak han ikke vejret. 334 00:22:29,222 --> 00:22:30,932 Politiet ankom straks efter. 335 00:22:32,517 --> 00:22:37,189 Jeg vil gerne vende tilbage til videoen fra miss Redfield. 336 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Den med det kodede budskab. 337 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Hvad sagde hun på videoen? 338 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Hun anklagede sin far for at være indblandet i bombningen af metroen. 339 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Kidnapperen lyder sindsforvirret. 340 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Men jeg vil nu gerne se den. 341 00:22:52,662 --> 00:22:53,997 Nathan? 342 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 Vi henter den fra Arringtons telefon og sender den ASAP. 343 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 Og hvad med Peter Sutherland? 344 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 Hvad med ham? 345 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Han var hovedmistænkt for kidnapningen. 346 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Måske medskyldig. 347 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 - Var han i containerterminalen? - Nej. 348 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Måske tager De fejl. 349 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved. 350 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Har du noget at tilføje? 351 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Det var alt for nu. 352 00:23:27,656 --> 00:23:32,160 Willett, noget nyt om mordene på Hawkins eller Campbells? 353 00:23:32,160 --> 00:23:36,832 Intet. De to sager og Maddies har drænet vores ressourcer. 354 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Nu skal jeg sætte folk på videoen. 355 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Er den vigtig? Worley lyder tosset. 356 00:23:42,546 --> 00:23:47,801 Colin Worley var mistænkt for metrobomben, før vi troede, han var død. 357 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Seriøst? 358 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Jeg vil høre, hvad han sagde om sagen, 359 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 tosset eller ej. 360 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Lyset er slukket. Jeg kan ikke se hendes bil. 361 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 Vi venter en halv time til. 362 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Hey, er du okay? 363 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Ja, glem det. 364 00:24:23,378 --> 00:24:27,632 Det der angreb, hvad det end går ud på, 365 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 det sker i morgen, ikke? 366 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Jo, det tror vi. 367 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Så om 24 timer er det hele forbi. 368 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 Enten forhindrer vi det, eller også bliver vi anholdt 369 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 eller dræbt. 370 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Når vi har forhindret det, 371 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 hvad så? 372 00:24:48,278 --> 00:24:50,280 Efter alle rapporterne, 373 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 afhøringerne... 374 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Når konspirationstosserne har stalket os. 375 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Efter begravelserne. 376 00:25:03,752 --> 00:25:04,628 Ja. 377 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Ja, efter alt det. 378 00:25:09,090 --> 00:25:10,133 Det ved jeg ikke. 379 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Som det første vil jeg sove i fem døgn. 380 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Ja, det lyder rart. 381 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Og efter det? 382 00:25:26,942 --> 00:25:28,485 Jeg vil tilbage. 383 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 Til Californien. 384 00:25:31,363 --> 00:25:33,907 - Jeg vil prøve igen. - Med dit firma? 385 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Ja. 386 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 Et nyt navn, en ny begyndelse. 387 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 Lære af mine fejl. 388 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Hvad med dig? Tilbage til Nataktion? 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Nej. Fandeme nej. 390 00:25:47,837 --> 00:25:49,589 Et opkald var nok. 391 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Ja. 392 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Jeg ved det ikke. 393 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Jeg tror, jeg køber en hytte og forsvinder. 394 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 Det lyder rart. Hvor? 395 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Ingen anelse. 396 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Californien skulle være fedt. 397 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 Det er hende. 398 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Kom. 399 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Val. 400 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 - Hej. - Hvad fanden? 401 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 - Lad mig forklare. - Stop! 402 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Nu gør du fandeme, hvad vi siger. 403 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Hvad er der? 404 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 - Jeg satte skub i tingene. - Lad være. 405 00:26:55,822 --> 00:26:57,532 Tag os med op. 406 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Kom så af sted. 407 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Så er den sendt. 408 00:27:13,965 --> 00:27:16,635 - Hvor lang tid går der? - Det ved jeg ikke. 409 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Der ligger fortrolige oplysninger. 410 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 - Det går jeg ud fra. - Val, kom. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,850 - Seriøst? - Ja, jeg mener det. Kom. 412 00:27:30,148 --> 00:27:32,567 Jeg har ikke tid til at forklare nu, 413 00:27:32,567 --> 00:27:34,361 men vi gør det rigtige. 414 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 - Gør I? - Ja. 415 00:27:36,029 --> 00:27:37,489 Det her virker forkert. 416 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 Men Farr har planer. 417 00:27:40,116 --> 00:27:43,203 Hun er stabschef. Hun har altid planer. 418 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 Hun stod bag mordene på Roses tante og onkel. 419 00:27:46,331 --> 00:27:47,415 Baseret på hvad? 420 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Er det faldet dig ind, at du måske er på den forkerte side? 421 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Beklager. 422 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Du må ikke... 423 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Intet svar? 424 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Nej, men jeg har fundet den. 425 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 En mail fra Valerie til præsidentens sekretær. 426 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Travers formente Farr adgang til en briefing om Omar Zadar. 427 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 - Valerie spurgte hvorfor. - Og? 428 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Hun fik aldrig noget svar. 429 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 - Hej. - Hej. Min pistol og mit skilt. 430 00:28:29,082 --> 00:28:32,585 - Har Briggs godkendt det? - Jeg ville få dem efter debriefingen. 431 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Jeg spørger ham lige. 432 00:28:34,462 --> 00:28:36,131 Tak. Tag dig bare god tid. 433 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 KALENDER 434 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Hvor er du, Almora? 435 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 {\an8}KODENAVN - DEN REJSENDE 436 00:28:48,852 --> 00:28:49,811 DAGSKALENDER 437 00:28:49,811 --> 00:28:51,479 {\an8}FUNDRAISING PRESSEBRIEFING 438 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 {\an8}OPKALD TIL LIBANONS PM 439 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Hvad? 440 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 {\an8}DEN REJSENDE - FORTROLIGT 441 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 FRITID 442 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Camp David? 443 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 KODENAVN - FISKEØRN 444 00:29:05,243 --> 00:29:07,245 {\an8}6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE 445 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Jeg taler med hende. 446 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arrington. 447 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 Jeg prøver at få pistol og skilt. Jeg vil tilbage til Grævling. 448 00:29:22,635 --> 00:29:27,932 Jeg har talt med Almora. Han vil gerne tale med dig først. 449 00:29:27,932 --> 00:29:30,727 Han ordner noget for POTUS. Han kommer i morgen. 450 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Har du talt med ham? Fortalte du ham om Erik? 451 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 Ja. Han var ret knust. 452 00:29:38,860 --> 00:29:41,654 Det er tragisk. Monks var en god agent. 453 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 Og en bedre mand. 454 00:29:56,252 --> 00:29:57,337 Vi må tale sammen. 455 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Hvad sagde hun? 456 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 At hun ikke troede ham. 457 00:30:41,214 --> 00:30:44,551 - Og du tror hende? - Ikke helt, men det skal nok gå. 458 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - Og Arrington? - Hun ved mere, end hun siger. 459 00:30:49,806 --> 00:30:54,853 Og ikke for at øge presset, men Willett forbinder Worleys med metrobomben. 460 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Jeg ordner det. 461 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Hvordan? 462 00:30:59,440 --> 00:31:03,236 Har du talt med POTUS, efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen? 463 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Vi skal bare vente lidt. 464 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 Når I har ordnet Zadar, 465 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 tager jeg mig af Arrington og Maddie... 466 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 - Maddie er intet problem. - Det sagde du. 467 00:31:13,288 --> 00:31:15,957 Men du ville tilstå på landsdækkende TV, 468 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 så undskyld, hvis jeg tager din bedømmelse med en stor spand salt. 469 00:31:20,920 --> 00:31:24,674 Når POTUS hører, Maddie er hjemme, vil hun se hende og Arrington. 470 00:31:24,674 --> 00:31:27,760 Hvis en af dem siger for meget, er vi på røven. 471 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Du forstår vel, hvorfor det ikke må ske. 472 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Lad os mødes efter i aften. 473 00:31:43,276 --> 00:31:45,778 Bed Wick kontakte mig, når Zadar er ordnet. 474 00:31:48,239 --> 00:31:50,575 Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus. 475 00:31:58,416 --> 00:32:03,004 Jeg er enig i, at Diane ikke længere er til nytte, så jeg er med. 476 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 På én betingelse. 477 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Jeg beklager, Gordon, men det er kravet for mit samarbejde. 478 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Hun er min datter. 479 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Ja, jeg får... 480 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Jeg får hende til at makke ret. 481 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 Hvad med Sutherland og niecen? Hvad, hvis de har sladret til nogen? 482 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Formodentlig. 483 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 I værste tilfælde 484 00:32:27,987 --> 00:32:30,990 kan jeg i morgen aften udstede benådninger til alle. 485 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Ja. 486 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - Jeg vidste ikke, De var her. - Det er i orden. 487 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Tak, fordi du fik hende hjem. 488 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Velbekomme. 489 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Det er mit arbejde. 490 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Sir? 491 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 POTUS er i telefonen. 492 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Pas på hende. 493 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Fik du den? 494 00:34:02,623 --> 00:34:06,335 - Dig? - Ja. Vi må håbe, nogen vil lytte. 495 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Peter? - Ja. 496 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Vi har adgangslogfilerne. 497 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Seks, syv, otte... 498 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Der er det. 9. januar, kl. 2.35. 499 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 Det var hendes kort. 500 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 Det var Farr. Hun fotograferede Nataktion-mappen. 501 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Det er uomtvisteligt. 502 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Send det til Jim. 503 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 Det gør jeg. 504 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 - Hallo? - Peter? 505 00:34:30,485 --> 00:34:32,695 - Ja. Er I i sikkerhed? - Vi er i live. 506 00:34:32,695 --> 00:34:35,239 Måske ikke i sikkerhed. Hvad med jer? 507 00:34:35,239 --> 00:34:38,326 Vi kan forbinde Farr til mordene på Roses tante og onkel. 508 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 Kors i røven. 509 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 Du får det om lidt. Har du talt med POTUS eller Almora? 510 00:34:42,622 --> 00:34:46,793 De er bortrejst til i morgen, og jeg kan ikke få fat i Almora. 511 00:34:46,793 --> 00:34:49,504 - Zadars enhed? - Han burde være i Blair House. 512 00:34:49,504 --> 00:34:53,216 Jeg ringede, og Blair House kender ikke noget til det. 513 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 - Hvor så? - Det siger de ikke. 514 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 - Hvor kan han være? -Det Hvide Hus eller... 515 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 ...Camp David. 516 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 Præsidentens pludselige rejse. Hun mødes med Zadar der. 517 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Hvorfor står det ikke på Zadars skema? 518 00:35:06,437 --> 00:35:08,314 For at skjule det for Farr. 519 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 - Hvad? - Jeg har fundet en mail. 520 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farr blev udelukket fra en briefing om Zadar. 521 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Måske mistænkte POTUS Farr 522 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 og flyttede mødestedet i hemmelighed. 523 00:35:18,199 --> 00:35:20,409 Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare? 524 00:35:20,409 --> 00:35:22,245 Almora lagde nok to og to sammen, 525 00:35:22,245 --> 00:35:25,706 da du spurgte, hvem jeg beskyttede da metrobomben sprang. 526 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Måske har Farr og Redfield afblæst det næste angreb. 527 00:35:29,168 --> 00:35:32,505 De vil vel ikke gå efter Zadar på Camp David. 528 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Ikke mens præsidenten er der. 529 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Måske vil de. 530 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Hvad er der? 531 00:35:37,927 --> 00:35:40,263 Min far talte i telefon for lidt siden. 532 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Han sagde noget om at benåde folk i morgen aften. 533 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Kun præsidenten kan udstede benådninger. 534 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Shit. De går ikke kun efter Zadar men også præsidenten. 535 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Send mig beviserne. 536 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 Hold mig orienteret. 537 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Hvad gør vi? 538 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Jeg kender en, som kan afblæse det. Val har nok nøgle til hendes hus. 539 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Du har ringet til Ben Almora. Læg en besked. 540 00:36:07,498 --> 00:36:09,250 Direkte til voicemail. 541 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Jeg er på vej. 542 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Godt. Du er vågen. 543 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 - Vi skal af sted? - Hvorhen? 544 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Til Camp David. Præsidenten vil se dig ... og dig. 545 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 KL. 3.59 546 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Mr. Zadar, Secret Service. Jeg håber, De havde en god tur. 547 00:37:18,319 --> 00:37:22,281 - Er der langt til Camp David? - Knap en times kørsel. Kom med mig. 548 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Fiskeørn er på vej. 549 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Vi er klar. 550 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Er alt i orden? 551 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 KL. 4.32 552 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 USA'S PRÆSIDENTS SEGL 553 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Hej, skat. 554 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 De agenter har jeg ikke set før. 555 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 {\an8}PAS 556 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Når I ser Wick, så giv ham denne besked. 557 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 Giv ham den selv. 558 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig længere. 559 00:40:03,109 --> 00:40:06,320 Vi kan bevise, du var indblandet i min tante og onkels død. 560 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Kan I? 561 00:40:07,238 --> 00:40:09,740 Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen 562 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 og rapporter om, hvornår du tog dem. 563 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 The Baltimore Sun har beviserne. 564 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Hvorfor er du så her, Peter? 565 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 For at hovere? 566 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Det afspejler ikke selvtillid. 567 00:40:19,875 --> 00:40:22,711 Bed Redfield og Wick om at afblæse mordet. 568 00:40:22,711 --> 00:40:25,256 Jeg ved ikke længere, hvad der foregår. 569 00:40:25,256 --> 00:40:26,424 Drop løgnene. 570 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 Vi ved alt. 571 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 At du, Redfield og Wick stod bag metrobomben, 572 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 og at I vil dække over jeres medvirken 573 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 ved at dræbe Zadar og præsidenten på Camp David. 574 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 - Hvad? - Afblæs det! 575 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Hvad snakker du om? 576 00:40:39,854 --> 00:40:40,980 Drop skuespillet! 577 00:40:40,980 --> 00:40:44,066 Jeg mener det. Hvorfor tror I, Michelle er et mål? 578 00:40:44,066 --> 00:40:46,861 Maddie hørte, at hendes far vil benåde folk. 579 00:40:46,861 --> 00:40:48,737 - Hvornår? - For et par timer siden. 580 00:40:49,447 --> 00:40:52,032 Redfield og Wick besvarer ikke mine opkald. 581 00:40:52,032 --> 00:40:54,910 Jeg troede, I var Wicks lejemordere. 582 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 - Gud. - Hvem ringer du til? 583 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Præsidenten, hvem ellers? Jeg må advare hende. 584 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Denne voicemail tilhører... 585 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 De har spærret for kommunikation. 586 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 - Det er allerede i gang. - Hvilket? 587 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Sig det. 588 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 Angrebet på Zadar skulle ske, når flyet landede, men det skete ikke. 589 00:41:14,597 --> 00:41:20,227 Redfield og Wick har ændret kurs. De går efter Michelle udenom mig. 590 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Hvorfor? 591 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Fordi de vidste, jeg ikke ville gå med til det. 592 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 Jeg ville aldrig skade Michelle Travers. 593 00:41:28,444 --> 00:41:33,157 Alt, jeg gjorde, var for at hjælpe hende, administration og landet. 594 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 Drop det. 595 00:41:35,075 --> 00:41:36,327 Vi må forhindre det. 596 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Lad hende ikke narre dig igen. 597 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Peter... 598 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Vi tager til Camp David. 599 00:41:47,129 --> 00:41:48,380 Du skal få os ind. 600 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Tekster af: Henriette Saffron