1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
K nám FBI vpadla, když mi bylo 16.
Podezírali z něčeho tátu.
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,803
Má dcera byla unesena.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Tajná služba identifikovala podezřelého.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Jmenuje se Peter Sutherland junior.
5
00:00:19,894 --> 00:00:20,895
Hej!
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,940
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
- Tajná služba. Vy jste Peterův...?
- Kmotr.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Peter by viceprezidentovu dceru neunesl.
9
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Víš, jak jsem ti volala poprvé?
10
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev.
To teď potřebuju i od tebe.
11
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Tak to si ho nemůžu půjčit.
- Je to jen jeden večer.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
Kdo jste? O co vám sakra jde?
13
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
- O pomstu.
- Jde o tátu?
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Já fotra nesnáším.
15
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
I když Maddie získáme zpátky,
co když jí všechno řekne?
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
- Neboj, zvládnu ji.
- Vážně?
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Ano, jako vždycky.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
Asi dojde k dalšímu útoku.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
Podle tety zbývá týden.
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Valerie.
- Madam?
21
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Máme body té porady o Zadarovi ve tři?
22
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Vy prý nemáte chodit.
23
00:01:05,190 --> 00:01:08,276
- Mezi námi uvažuju o personální změně.
- Vážně?
24
00:01:08,276 --> 00:01:10,862
Hlavně musíme najít Maddie.
25
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Nikdo tu není šéf, jsme parťáci.
26
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Poslední půlrok Worley dělal ostrahu.
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Ty firmy mají sklad
poblíž místního kontejnerového depa.
28
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Drží ji v kontejnerovém depu.
29
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland.
30
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Uzavřeme dohodu.
Vím, kdo unesl Maddie Redfieldovou.
31
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Postarej se o něj
a já ti najdu Sutherlanda.
32
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Hej!
33
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
Policie a federální složky
to vyšetřují jako možný teroristický útok.
34
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
Před vstupem do metra
stojí několik sanitek.
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,086
{\an8}Záchranáři tu ošetřují raněné,
i jedno dítě.
36
00:02:08,086 --> 00:02:09,170
{\an8}O ROK DŘÍVE
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
{\an8}Hovoří se nejméně o jedné oběti...
38
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Ano?
39
00:02:12,924 --> 00:02:16,803
Willett a Hawkins už jsou tu.
Prezidentka dorazí za 20 minut.
40
00:02:16,803 --> 00:02:18,638
Jsem tam za pět minut. Ať ne...
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,014
Vydržte.
42
00:02:20,014 --> 00:02:22,767
- Haló?
- Musíme si promluvit, Diane.
43
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
Tvoje remcání může počkat.
44
00:02:24,727 --> 00:02:27,147
Nevíš, že země byla právě napadena?
45
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
O tom s tebou chci mluvit.
46
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
- Kde je?
- Madam.
47
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Dobře, jsem tady. Mluv.
48
00:02:44,998 --> 00:02:47,667
Diane, tohle je Gordon Wick.
49
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Vím, kdo to je.
50
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Co jste sakra provedli?
51
00:02:53,548 --> 00:02:54,716
Museli jsme.
52
00:02:55,216 --> 00:02:59,429
Koho proboha napadne odpálit bombu
v metru plném občanů,
53
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
aby zabil zahraničního politika
na americké půdě?
54
00:03:02,348 --> 00:03:05,435
Výbuchy v budovách soudů v roce 2014,
55
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
autobusové útoky v roce 2016.
56
00:03:07,937 --> 00:03:12,859
Omar Zadar může popírat, co chce,
ale my víme, že je terorista.
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
To kdysi tvrdili i o Mandelovi.
58
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
On není žádný Mandela.
59
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Lepší než ten maniak, co jim vládne teď.
60
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Ten maniak je menší zlo.
61
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Protože vám platí miliardy
za vojenské zakázky.
62
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Tady jde o víc než o byznys.
63
00:03:26,414 --> 00:03:29,083
V zemi máme 50 hlavic.
64
00:03:29,083 --> 00:03:32,170
Co když se jich Zadar zmocní?
65
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Co pak?
66
00:03:34,047 --> 00:03:37,133
Zkoušel jsem prezidentce domluvit,
ale nedá si říct.
67
00:03:37,133 --> 00:03:39,928
- Museli jsme to zkusit.
- Proč mi to říkáte?
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Došlo k chybám. Když zahájí vyšetřování...
69
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Jistěže proběhne vyšetřování.
70
00:03:44,724 --> 00:03:47,018
Když odhalí, že v tom máme prsty,
71
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
ohrozí to celou vládu.
72
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
Včetně prezidentky.
73
00:03:54,984 --> 00:03:57,237
Jen přes mou mrtvolu, ty hajzle!
74
00:03:57,237 --> 00:04:00,240
Její plány pro energetiku,
obchod a zaměstnanost
75
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
vezmou za své.
76
00:04:01,866 --> 00:04:07,872
Pokud kohokoli z jejího kabinetu
předvolají, aby svědčil v Kapitolu...
77
00:04:07,872 --> 00:04:11,084
Využíváš mou loajalitu,
abys zachránil sám sebe.
78
00:04:11,084 --> 00:04:13,711
Ne. Nás všechny, Diane.
79
00:04:14,212 --> 00:04:17,590
Uvažuj. Jestli padnu já, tak i Michelle.
80
00:04:18,132 --> 00:04:19,050
A s ní i ty.
81
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Proto tě teď potřebujeme.
82
00:04:25,556 --> 00:04:28,184
Chci být chvíli sama.
83
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Jistě.
84
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
V pořádku. Počkáme venku.
85
00:04:34,148 --> 00:04:35,692
Žádný spěch.
86
00:05:15,523 --> 00:05:17,108
Uděláme to následovně.
87
00:05:20,737 --> 00:05:23,823
NOČNÍ AGENT
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
- Petere.
- Rose.
89
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- V pohodě?
- Jo.
90
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
No?
91
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Už jsi ho našla?
92
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Fakt? A tu holku?
93
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Jo, ji taky.
94
00:06:27,220 --> 00:06:28,846
A cos udělala?
95
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Splnila rozkaz.
96
00:06:32,141 --> 00:06:33,142
Výborně.
97
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Vrať se co nejdřív do úkrytu.
98
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Jo, potřebuju adresu.
99
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Měla bys ji mít.
100
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
To řešil můj parťák.
101
00:06:43,194 --> 00:06:44,362
Tvůj parťák?
102
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Jasně. Jakže se jmenuje?
103
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Do háje. Kdo to byl?
104
00:06:55,164 --> 00:06:56,249
Nevím.
105
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
- Honem. Musíme pryč.
- Jo.
106
00:07:02,213 --> 00:07:04,465
Arringtonová! Musíme zmizet.
107
00:07:04,465 --> 00:07:05,716
Cože? Ne.
108
00:07:05,716 --> 00:07:08,636
Nikam nejdu.
Mýho parťáka právě... Do hajzlu.
109
00:07:08,636 --> 00:07:11,472
Fakt otec udělal to, co tvrdil ten chlap?
110
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Co ti řekl?
111
00:07:12,598 --> 00:07:15,226
Prý stál za tím útokem na metro.
112
00:07:15,226 --> 00:07:18,438
Pak to chtěl ututlat a zabil mu bráchu.
Je to pravda?
113
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Jo, jede v tom.
114
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
- Proč?
- Chtěl zabít Omara Zadara.
115
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
A když to nevyšlo, tak to na něj hodit.
Jedou v tom i další.
116
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Diane Farrová a jeden armádní dodavatel.
117
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Jo, Gordon Wick. Léta tátu financuje.
118
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Mizíme odsud.
- Neopustím ho.
119
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Chystají další útok.
120
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
Máme míň než 24 hodin.
121
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Když nás chytí, umřou další lidi.
122
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Nemůžu.
123
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Můžu pomoct.
124
00:07:44,130 --> 00:07:48,426
Prezidentka mě bude chtít vidět.
I Almora a Willett.
125
00:07:49,010 --> 00:07:51,220
- Dá se jim věřit?
- Traversový jo.
126
00:07:51,220 --> 00:07:52,889
Willettovi netuším.
127
00:07:52,889 --> 00:07:55,183
Ale od Almory bych se držel dál.
128
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
Ne, Erik mu věřil. Bývali parťáci.
129
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Mohl by nám pomoct.
130
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
S Farrovou se zrovna nemusejí.
131
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Můžu předat prezidentce
nebo Almorovi zprávu.
132
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Říct jim o tátovi a Farrový.
133
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Budou chtít nějaký usvědčující důkaz.
134
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Mám mobil té střelkyně. Třeba tam něco je.
135
00:08:14,118 --> 00:08:17,497
- Můj si vezmou. Tak čekejte, až napíšu.
- Jasně.
136
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
Všechno ti vysvětlím, neboj.
137
00:08:20,708 --> 00:08:22,627
Ale ty dva jsi neviděla.
138
00:08:22,627 --> 00:08:26,714
Poslala jsi mi to video
a s Erikem jsme tě našli. Jen my dva.
139
00:08:26,714 --> 00:08:27,924
- Rozumíš?
- Jo.
140
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Tady jsme! Honem.
141
00:08:31,636 --> 00:08:32,803
To zvládneme.
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,180
Tady.
143
00:08:51,072 --> 00:08:53,157
Jak vůbec vypadá usvědčující důkaz?
144
00:08:53,157 --> 00:08:55,576
Nevím, ale asi znám někoho, kdo to ví.
145
00:08:57,370 --> 00:09:00,164
Jestli ti to nevzala ona, tak kdo?
146
00:09:01,415 --> 00:09:02,792
- Já nevím.
- Dobře.
147
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Fajn. Díky.
148
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
To byl ředitel Willett.
149
00:09:09,006 --> 00:09:14,178
Místní policie nahlásila FBI
střelbu na překladišti kontejnerů.
150
00:09:14,178 --> 00:09:17,515
Našli Maddie
a agentku Arringtonovou z její ochranky.
151
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
Jsou naživu.
152
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Někdo další?
153
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Tři mrtví.
154
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
Únosce, agent tajné služby
155
00:09:25,606 --> 00:09:27,525
a neznámá žena.
156
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Upřímnou soustrast.
157
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Možná to zvedla Arringtonová.
158
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Tohle je průser!
159
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Co to zítřejší ráno?
160
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Vše připraveno.
161
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Zadar přistane ve 4:00
na Andrewsově základně.
162
00:09:46,252 --> 00:09:47,712
Auto bude připravené.
163
00:09:47,712 --> 00:09:49,338
Zadar už nebude problém.
164
00:09:49,338 --> 00:09:51,799
Pak mi to hned potvrď.
165
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Nemůžu dál řešit tvoje fušeřiny.
166
00:09:54,719 --> 00:09:57,763
- Máš moc práce s těmi svými?
- Co tím chceš říct?
167
00:09:57,763 --> 00:10:01,267
Jak to jde v západním křídle
s kámoškou Michelle?
168
00:10:01,267 --> 00:10:03,019
- Tys mu to řekl?
- Já...
169
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Prezidentka je naštvaná.
170
00:10:05,855 --> 00:10:08,190
Co když o tobě začne pochybovat?
171
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
Prezidentku nech na mně.
172
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
Ty nech na mně Zadara.
173
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Tak dost.
174
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Co uděláme s Maddie?
175
00:10:16,574 --> 00:10:20,953
Musíme zjistit, co s Arringtonovou vědí
a čemu z toho věří.
176
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Budu u výslechu Arringtonové.
177
00:10:22,872 --> 00:10:26,000
- Ty zjisti, co si myslí Maddie.
- Dobře.
178
00:10:26,000 --> 00:10:28,252
Pak se sejdeme a vymyslíme, co dál.
179
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Mezitím budeme ve spojení.
A žádný kraviny.
180
00:10:45,102 --> 00:10:49,440
Jestli nemá prezidentku pod palcem,
už je nám k ničemu.
181
00:10:52,443 --> 00:10:53,653
Vteřinku.
182
00:11:03,829 --> 00:11:06,374
Strejdo Jime. Vím, že jsem se neozýval,
183
00:11:07,625 --> 00:11:08,834
ale jsme v nouzi.
184
00:11:10,127 --> 00:11:11,629
- To je...
- Rose Larkinová.
185
00:11:12,338 --> 00:11:14,924
Poslouchal jsem zprávy. Pojďte dál.
186
00:11:14,924 --> 00:11:16,133
Tak šup.
187
00:11:17,760 --> 00:11:19,845
- Běžte dolů.
- Díky.
188
00:11:32,358 --> 00:11:33,609
Jako doma.
189
00:11:36,445 --> 00:11:38,906
- Díky, že jste nás přijal.
- Ále.
190
00:11:38,906 --> 00:11:41,951
Vypadáte, že potřebujete doktora.
Nebo sprchu.
191
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Ano, prosím.
192
00:11:43,285 --> 00:11:44,328
Přinesu ručníky.
193
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Kde jsi vzala vercajk
na hacknutí telefonu?
194
00:11:47,540 --> 00:11:50,459
Vedla jsem kyberbezpečnostní startup.
195
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
A něco málo si ulila.
196
00:11:56,132 --> 00:11:57,717
- Na.
- Díky.
197
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
- Díky.
- Hezčí sprcha je nahoře.
198
00:12:00,636 --> 00:12:03,097
- Pořád rovně a...
- Poslední dveře vpravo.
199
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Díky moc.
200
00:12:10,354 --> 00:12:14,859
Tak proč si všichni myslí,
že jsi unesl Maddie Redfieldovou?
201
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Tak. To by mělo stačit.
202
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
- Díky.
- Není zač.
203
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Na.
204
00:12:37,798 --> 00:12:38,966
Tos udělala chytře.
205
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
S tím videem.
206
00:12:43,471 --> 00:12:44,930
Jinak bysme tě nenašli.
207
00:12:51,979 --> 00:12:53,355
Moc mě to mrzí.
208
00:12:55,357 --> 00:12:56,192
Hej.
209
00:12:57,777 --> 00:13:00,237
Nemůžeš za to, slyšíš?
210
00:13:00,237 --> 00:13:02,531
Kdybych vám neutekla, neumřel by.
211
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Není to tvoje vina.
212
00:13:06,160 --> 00:13:07,203
Arringtonová?
213
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggsi. Kde je Almora?
214
00:13:10,164 --> 00:13:13,125
Mimo město. Prezidentka něco potřebovala.
215
00:13:13,834 --> 00:13:18,464
Slečno Redfieldová, ani nevíte,
jak se nám ulevilo, že jste živá a zdravá.
216
00:13:18,464 --> 00:13:20,549
- Musím mluvit s Almorou.
- Jistě.
217
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Ale nejdřív zbraň, odznak a telefon.
218
00:13:27,097 --> 00:13:29,350
Vrátíme vám je, až podáte hlášení.
219
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Pojďte prosím obě se mnou.
220
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
Otec vás chce vidět co nejdřív.
221
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Připravili vám doma lůžko a tým lékařů.
222
00:13:39,819 --> 00:13:41,570
A to hlášení?
223
00:13:41,570 --> 00:13:45,449
Willett a Farrová chtějí být u toho.
Přijedou tam za námi.
224
00:13:47,576 --> 00:13:49,495
Dovezeme vás v pořádku domů.
225
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
To je všechno?
226
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Jo.
227
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Samé nepřímé důkazy.
228
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Kdo jiný mohl vědět, že ten útok
vyšetřovala Rosina teta a strejda?
229
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
- A poslat ty zabijáky?
- Petere.
230
00:14:10,432 --> 00:14:13,060
Stačí, když nám někdo uvěří.
231
00:14:13,060 --> 00:14:15,938
Někdo, kdo má moc
a může zabránit dalšímu útoku.
232
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Já ti věřím.
233
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
Jen nevím, jestli přesvědčíš někoho,
kdo nečekal v porodnici, až se narodíš.
234
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Potřebuješ Farrovou a Redfielda
usvědčit přímo.
235
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Čekáš společnost?
236
00:14:29,743 --> 00:14:31,954
Kdybys zavolal poldy, pochopím to.
237
00:14:31,954 --> 00:14:34,790
Petere, vím, že jsi tu holku neunesl.
238
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Ostatní jsou si jistí, že jo.
239
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
- Já tě znám líp.
- To jsi znal i tátu.
240
00:14:40,421 --> 00:14:43,257
- A nevěřils mu. Napsals o něm článek.
- Dost.
241
00:14:43,257 --> 00:14:46,427
- „Můj přítel je zrádce.“
- Ten titulek není můj.
242
00:14:46,427 --> 00:14:49,388
Jsem autor. Psaním zpracovávám svět.
243
00:14:49,388 --> 00:14:53,142
Blbost. Nemusel jsi svoje pochybnosti
ventilovat v tisku.
244
00:14:53,142 --> 00:14:55,561
Lidi ti věřili a tys měl věřit jemu.
245
00:14:55,561 --> 00:14:56,645
Poslouchej mě.
246
00:14:56,645 --> 00:15:00,566
Byl jsi dítě, když ti umřela máma,
a puberťák, když umřel on.
247
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
No a?
248
00:15:01,734 --> 00:15:04,570
Nedospěls do věku,
kdy bys viděl jejich chyby.
249
00:15:04,570 --> 00:15:07,239
Já tvého otce znal, měl jich spoustu.
250
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Přál bych si věřit v jeho nevinu jako ty.
251
00:15:11,076 --> 00:15:16,749
Až se o něm dozvím pravdu a ukážu ti ji,
doufám, že budeš mít kuráž ji otisknout.
252
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Nic mi neudělá větší radost.
253
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Protože pak ti možná dojde,
254
00:15:20,961 --> 00:15:23,797
že těm, kterým na tobě záleží
a mají tě rádi,
255
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
je fuk, jestli to udělal, nebo ne,
a vždycky bylo.
256
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Dostala jsem se dovnitř. Možná něco mám.
257
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
Bezva.
258
00:15:41,899 --> 00:15:44,318
- Chceš si promluvit?
- Ani ne. Cos našla?
259
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Tak jo.
260
00:15:50,282 --> 00:15:52,451
Nejdřív tam v podstatě nic nebylo,
261
00:15:52,451 --> 00:15:55,371
ale povedlo se mi obnovit
smazané zprávy a fotky.
262
00:15:55,371 --> 00:15:57,915
Málem jsem zapomněla, jak jsem dobrá.
263
00:15:58,415 --> 00:16:00,376
Našla jsem tohle.
264
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
To je tvoje teta.
265
00:16:03,045 --> 00:16:06,465
Jo, je tam i strejda a jejich krycí jména.
266
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
Pak je tu tohle.
267
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
To je šanon Noční akce.
268
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Jsou tu fotky desítek stran
rozdělených podle krycích jmen.
269
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Každé asi patří jinému nočnímu agentovi.
270
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Počkej, fotili to v místnosti Noční akce.
271
00:16:21,355 --> 00:16:23,190
Je tam datum a čas?
272
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Vydrž.
273
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
Mrkneme na metadata.
274
00:16:28,362 --> 00:16:29,905
Dobře.
275
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Devátého ledna ve 2:37.
276
00:16:32,366 --> 00:16:34,827
To je blbost. To mám směnu já.
277
00:16:35,828 --> 00:16:36,912
Počkej.
278
00:16:38,038 --> 00:16:40,082
Ten den jsem marodil.
279
00:16:40,082 --> 00:16:43,544
Něco jsem snědl.
Farrová říkala, že sežene náhradu.
280
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
A kdo tam měl ještě přístup?
281
00:16:47,423 --> 00:16:51,343
Kromě mě jenom dva další operátoři,
Farrová a Hawkins.
282
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Můžeme dokázat, že to fotila ona?
283
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
Z přístupových záznamů Bílého domu.
284
00:16:56,181 --> 00:16:59,810
Kdykoli naskenuješ průkaz,
aby sis odemkla, zaznamená se to.
285
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Bude tam i ten její.
286
00:17:01,854 --> 00:17:04,982
Možná už ty záznamy zfalšovala.
287
00:17:04,982 --> 00:17:07,234
Ne, dají se vyžádat od tajný služby,
288
00:17:07,234 --> 00:17:10,195
ale ručně je může změnit jenom Almora.
289
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- Dostane se k nim Chelsea?
- Možná.
290
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Nevím. Ale kdoví, kdy nás kontaktuje?
291
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
Nemůžeme na ni čekat.
292
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
Musí nám o ně zažádat někdo jiný.
293
00:17:19,913 --> 00:17:21,999
Nejlíp někdo, kdo mě nechce zabít.
294
00:17:21,999 --> 00:17:23,834
Tím se výběr dost zužuje.
295
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Kruciš.
296
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Každou chvíli tu mám odvoz. Musíte jít.
297
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
- Snad ti to nevadí.
- Ne, chápu to.
298
00:17:40,726 --> 00:17:44,354
Půjdu do redakce a zkusím všechno doložit.
299
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Cokoli nového mi pošlete.
300
00:17:47,066 --> 00:17:48,108
Dobře.
301
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Díky.
302
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Ohlídej ho.
- Už jsem profík.
303
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
Takže ani prezidentka, ani Almora.
304
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Máme plán C?
305
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
Posledně prezidentka
Zadarovi přidělila ochranku od nás.
306
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
Pokud je cílem zítřejšího útoku,
je opět ve Státech.
307
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
A přidělila mu ji zase.
308
00:19:19,533 --> 00:19:22,077
Můžu zjistit, kde jsou, a agenty varovat.
309
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Ale nemám mobil.
310
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Můj mi asi dneska nevrátí.
311
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
Mám v krabici ve sklepě svůj starý.
312
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Můžeme zkusit...
313
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Už je ti líp, když ses zabydlela?
314
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Jo.
315
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
- Je fajn být doma.
- Jo.
316
00:19:39,011 --> 00:19:40,470
Bál jsem se o tebe.
317
00:19:42,055 --> 00:19:42,973
Arringtonová.
318
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
Willett s Farrovou čekají dole.
319
00:19:46,476 --> 00:19:48,896
Musí tam? Jsem...
320
00:19:49,563 --> 00:19:51,273
Jsem klidnější, když je tu.
321
00:19:51,273 --> 00:19:53,483
Jsi tu naprosto v bezpečí.
322
00:19:54,026 --> 00:19:55,861
A rád bych si popovídal.
323
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Hned se vrátím.
324
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
Začneme.
325
00:20:23,805 --> 00:20:25,891
Říkal, proč ti to udělal?
326
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Tys nedostal ty videa?
327
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Jaká videa?
328
00:20:30,562 --> 00:20:32,522
Několikrát mě točil.
329
00:20:33,732 --> 00:20:37,903
Nutil mě, abych tě očerňovala
a četla jeho požadavky.
330
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
Prý ti je poslal.
331
00:20:40,948 --> 00:20:43,867
Maddie, žádná videa jsem nedostal.
332
00:20:44,618 --> 00:20:46,703
Kdyby jo, udělal bych, co chtěl.
333
00:20:47,204 --> 00:20:49,498
Hlavně aby ses mi vrátila.
334
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
Co o mně říkal?
335
00:20:55,796 --> 00:20:59,716
Že máš prsty
v tom útoku na metro z loňska.
336
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
Žes mu zabil bratra.
337
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Nedávalo to moc smysl.
338
00:21:06,139 --> 00:21:10,811
FBI už o něm zjistila
dost znepokojujících informací.
339
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Býval v armádě,
340
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
v minulosti bral drogy,
341
00:21:14,606 --> 00:21:17,109
jeho dvojče loni zemřelo.
342
00:21:17,818 --> 00:21:21,530
Nejspíš to u něj vyvolalo
nějaký psychotický záchvat.
343
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Byl vážně narušený.
344
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
Trpěl bludy.
345
00:21:29,413 --> 00:21:30,414
Poslyš.
346
00:21:31,290 --> 00:21:33,750
Vím, že jsem nebyl dokonalý otec,
347
00:21:34,251 --> 00:21:38,380
možná ani dobrý.
348
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Ale otevřelo mi to oči.
349
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Mám už jenom tebe.
350
00:21:45,304 --> 00:21:46,847
Jsi moje jediná rodina.
351
00:21:48,598 --> 00:21:49,683
Mám tě rád.
352
00:21:51,476 --> 00:21:52,644
Hrozně moc.
353
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Nevím, co bych si počal, kdyby...
354
00:21:55,981 --> 00:21:57,649
Taky tě mám ráda, tati.
355
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Opětovala jsem palbu.
356
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Jedna má střela
vyvedla útočnici z rovnováhy.
357
00:22:20,797 --> 00:22:23,467
Přepadla přes zábradlí nakládací věže.
358
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Když jsem konečně zkontrolovala
agenta Monkse, nedýchal.
359
00:22:29,264 --> 00:22:31,058
Chvíli nato dorazila policie.
360
00:22:32,559 --> 00:22:37,189
Rád bych se vrátil k tomu videu,
které vám slečna Redfieldová poslala.
361
00:22:37,189 --> 00:22:39,149
To se šifrovanou zprávou.
362
00:22:39,649 --> 00:22:41,401
Co v něm říkala?
363
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Obviňovala otce,
že se loni podílel na tom útoku na metro.
364
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Ten únosce byl zřejmě nepříčetný.
365
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
I tak bych to video rád viděl.
366
00:22:52,662 --> 00:22:53,622
Nathane?
367
00:22:54,122 --> 00:22:57,125
Získáme ho z telefonu Arringtonové
a pošleme vám ho.
368
00:22:57,626 --> 00:22:59,378
A co Peter Sutherland?
369
00:23:00,504 --> 00:23:01,505
Co s ním?
370
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Byl hlavní podezřelý z jejího únosu.
371
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Možná komplic.
372
00:23:06,051 --> 00:23:07,928
Na tom překladišti nebyl?
373
00:23:08,512 --> 00:23:11,390
Ne. Možná do toho zapletený není.
374
00:23:12,349 --> 00:23:14,142
Nevíme, co ještě nevíme.
375
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Chcete ještě něco dodat?
376
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
To je zatím vše. Díky.
377
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
Willette.
378
00:23:29,699 --> 00:23:32,202
Už víte víc o Hawkinsovi a Campbellových?
379
00:23:32,202 --> 00:23:36,832
Ne. Ty dva případy a ten Maddiin
nás plně vytěžují.
380
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
A teď musím někoho nasadit na to video.
381
00:23:39,376 --> 00:23:42,587
To je priorita?
Ten Worley byl zřejmě blázen.
382
00:23:42,587 --> 00:23:47,801
Podezírali jsme ho z toho útoku na metro,
ale mysleli jsme, že zemřel.
383
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
To jako vážně?
384
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Zajímá mě cokoli, co měl na srdci.
385
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
Ať byl blázen, nebo ne.
386
00:24:05,402 --> 00:24:07,863
Nesvítí. A nevidím její auto, takže...
387
00:24:08,363 --> 00:24:10,115
Dáme jí ještě půl hodiny.
388
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Hej, jsi v pohodě?
389
00:24:19,875 --> 00:24:21,042
Jo, to nic.
390
00:24:23,378 --> 00:24:24,921
Já nevím...
391
00:24:24,921 --> 00:24:27,674
K tomu útoku, ať už vymysleli cokoli,
392
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
dojde zítra, ne?
393
00:24:29,551 --> 00:24:30,886
Jo, asi jo.
394
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Tím pádem bude za 24 hodin po všem.
395
00:24:36,975 --> 00:24:40,896
A buď je zastavíme, nebo nás zatknou.
396
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
Anebo zabijou.
397
00:24:44,191 --> 00:24:45,442
Až je zastavíme,
398
00:24:45,942 --> 00:24:47,319
co pak?
399
00:24:48,278 --> 00:24:50,322
Po všech těch výsleších,
400
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
rozhovorech...
401
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Potom co nás budou honit konspirátoři.
402
00:24:58,997 --> 00:25:00,499
Po pohřbech.
403
00:25:03,793 --> 00:25:04,794
Jo.
404
00:25:06,171 --> 00:25:07,464
Jo, po tom všem.
405
00:25:09,090 --> 00:25:10,133
Já nevím.
406
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
I když jako první
si dám pětidenního šlofíka.
407
00:25:19,351 --> 00:25:21,770
Jo. To zní dobře.
408
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
A co potom?
409
00:25:26,441 --> 00:25:28,401
Asi se chci vrátit.
410
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
Do Kalifornie.
411
00:25:31,446 --> 00:25:32,822
Chci to zkusit znova.
412
00:25:32,822 --> 00:25:33,907
S firmou?
413
00:25:34,699 --> 00:25:35,742
Jo.
414
00:25:37,285 --> 00:25:39,204
Nový jméno, nový začátek.
415
00:25:40,330 --> 00:25:41,623
Poučím se z chyb.
416
00:25:42,582 --> 00:25:45,001
A co ty? Vrátíš se do Noční akce?
417
00:25:45,001 --> 00:25:46,920
Ne. Ani mě nehne.
418
00:25:47,837 --> 00:25:49,798
Jeden hovor stačil.
419
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Jo.
420
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Já vlastně nevím.
421
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Chtěl bych si koupit chalupu.
Na chvíli zmizet.
422
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
To zní fajn. Kde?
423
00:26:00,725 --> 00:26:01,643
Nemám tušení.
424
00:26:03,728 --> 00:26:05,397
V Kalifornii je prý hezky.
425
00:26:11,695 --> 00:26:12,696
To je ona.
426
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
Jdeme.
427
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Val.
428
00:26:46,146 --> 00:26:48,231
- Všechno vysvětlím.
- To snad ne.
429
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Stát!
430
00:26:50,025 --> 00:26:52,402
Odteď koukej dělat, co ti řekneme.
431
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Co je?
432
00:26:53,653 --> 00:26:55,822
- Chtěla jsem to urychlit.
- Ne.
433
00:26:55,822 --> 00:26:57,115
Vezmi nás k sobě.
434
00:26:58,658 --> 00:26:59,826
Tak honem.
435
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Hotovo, posláno.
436
00:27:13,965 --> 00:27:16,468
- Jak dlouho to potrvá?
- Nevím.
437
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Hej, jsou tam důvěrné informace.
438
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
- No právě.
- Jdeme, Val.
439
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
- To jako fakt?
- Jo. Šup.
440
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
Hele, nemám čas to teď vysvětlovat,
ale děláme správnou věc.
441
00:27:34,486 --> 00:27:36,029
- Vážně?
- Jo.
442
00:27:36,029 --> 00:27:37,739
Není to, jak to vypadá.
443
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
Farrová něco kuje.
444
00:27:40,116 --> 00:27:43,286
To dělá pořád,
vždyť vede prezidentskou kancelář.
445
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
Stojí za vraždou Rosiny tety a strejdy.
446
00:27:46,331 --> 00:27:47,499
To jsi vzal kde?
447
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Napadlo tě někdy,
že stojíš na špatné straně, Petere?
448
00:27:59,719 --> 00:28:01,471
- Omlouvám se.
- Ne...
449
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Už odpověděli?
450
00:28:07,268 --> 00:28:08,937
Ne, ale našla jsem tohle.
451
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
Val to psala prezidentčině asistentovi.
452
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Traversová vyloučila Farrovou
z dnešní porady o Zadarovi.
453
00:28:16,236 --> 00:28:18,697
- Valerie chtěla zjistit proč.
- A?
454
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Neodpověděli jí.
455
00:28:26,079 --> 00:28:28,498
- Zdravím.
- Jdu si pro zbraň a odznak.
456
00:28:29,124 --> 00:28:30,500
Povolil to Briggs?
457
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Vzal mi je, jen než podám hlášení.
458
00:28:32,585 --> 00:28:34,129
Jenom se ho zeptám.
459
00:28:34,629 --> 00:28:36,089
Díky. Žádný spěch.
460
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
KALENDÁŘ
461
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Kde jsi, Almoro?
462
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
KRYCÍ JMÉNO: VOYAGER
463
00:28:48,852 --> 00:28:49,811
DENNÍ PROGRAM
464
00:28:49,811 --> 00:28:51,187
{\an8}FUNDRAISING, TISKOVKA
465
00:28:51,187 --> 00:28:53,064
{\an8}TELEFONÁT S PREMIÉREM LIBANONU
466
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Cože?
467
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
VOYAGER – DŮVĚRNÉ
468
00:28:58,361 --> 00:28:59,446
OSOBNÍ VOLNO
469
00:29:00,488 --> 00:29:02,198
Camp David?
470
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
KRYCÍ JMÉNO: ORLOVEC
471
00:29:05,243 --> 00:29:07,495
6:00 PŘÍJEZD DO BLAIR HOUSE
472
00:29:09,664 --> 00:29:10,874
Promluvím s ní.
473
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arringtonová.
474
00:29:19,048 --> 00:29:22,677
Zdravím, chtěla jsem jen svoje věci
a vrátit se za Lasičkou.
475
00:29:22,677 --> 00:29:25,764
Jasně. Probíral jsem to s Almorou.
476
00:29:25,764 --> 00:29:27,932
A máme počkat, až si promluvíte.
477
00:29:27,932 --> 00:29:30,727
Prezidentka ho zaúkolovala.
Vrátí se zítra.
478
00:29:32,604 --> 00:29:35,273
Mluvil jste s ním? Řekl jste mu o Erikovi?
479
00:29:35,273 --> 00:29:38,067
Jo. Dost ho to zasáhlo.
480
00:29:38,902 --> 00:29:41,863
Je to tragédie. Monks byl skvělý agent.
481
00:29:43,573 --> 00:29:44,866
A ještě lepší chlap.
482
00:29:56,294 --> 00:29:57,629
Musíme si promluvit.
483
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Co říkala?
484
00:30:38,253 --> 00:30:41,214
Že mu na ty řeči neskočila.
485
00:30:41,214 --> 00:30:44,801
- A ty jí věříš?
- Ne tak úplně, ale bude v pohodě.
486
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- Co Arringtonová?
- Ví víc, než říká.
487
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
A aby toho nebylo málo,
488
00:30:51,099 --> 00:30:54,894
Willett si už spojil Worleyho
s tím bombovým útokem.
489
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Vyřeším to.
490
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Jak?
491
00:30:59,440 --> 00:31:03,194
Mluvila jsi vůbec s Traversovou
od té porady, kam tě nepustila?
492
00:31:04,237 --> 00:31:05,947
Musíme jen chvilku počkat.
493
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Až vyřídíte Zadara, využiju zmatku
a vyřeším Arringtonovou a Maddie...
494
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
- Ta je v pohodě.
- Slyšela jsem tě.
495
00:31:13,288 --> 00:31:16,124
Ale chtěl ses přiznat
v celonárodním vysílání,
496
00:31:16,124 --> 00:31:19,878
takže promiň,
že tvůj úsudek beru s velkou rezervou.
497
00:31:20,920 --> 00:31:24,674
Michelle se bude chtít s Maddie
a Arringtonovou sejít.
498
00:31:24,674 --> 00:31:27,760
A jestli jedna z nich něco cekne,
jsme v háji.
499
00:31:28,553 --> 00:31:31,848
Určitě chápeš, proč to nesmíme dovolit.
500
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Vrátíme se k tomu po dnešku.
501
00:31:43,318 --> 00:31:45,737
Ať mi Wick zavolá, až vyřídí Zadara.
502
00:31:48,323 --> 00:31:50,491
Budu v Bílém domě řešit následky.
503
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Souhlasím, že Diane už nám k ničemu není.
504
00:32:01,210 --> 00:32:03,004
Takže jsem pro.
505
00:32:03,671 --> 00:32:04,964
Pod jednou podmínkou.
506
00:32:06,466 --> 00:32:09,594
Promiň, Gordone,
ale jinak do toho s tebou nejdu.
507
00:32:10,094 --> 00:32:11,304
Je to moje dcera.
508
00:32:12,138 --> 00:32:13,222
Jo.
509
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Pak ji srovnám.
510
00:32:17,644 --> 00:32:21,856
A co Sutherland a ta neteř?
Co když to někomu řekli?
511
00:32:24,734 --> 00:32:25,652
Asi jo.
512
00:32:26,152 --> 00:32:27,278
A přinejhorším
513
00:32:27,987 --> 00:32:31,240
můžu zítra večer všechny omilostnit.
514
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Jo.
515
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- Pardon, nevěděla jsem, že tu jste.
- To nic.
516
00:33:34,053 --> 00:33:36,764
- Díky, že jste ji přivedla zpátky.
- Ovšem.
517
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Je to moje práce.
518
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Pane?
519
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
Volá vám prezidentka.
520
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Dohlédněte na ni.
521
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Máš to?
522
00:34:02,623 --> 00:34:04,208
- A ty?
- Jo.
523
00:34:04,709 --> 00:34:06,335
Snad nás někdo vyslechne.
524
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Petere?
- No?
525
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Máme ty záznamy o přístupu.
526
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Šest, sedm, osm...
527
00:34:15,595 --> 00:34:18,848
Tady, 9. ledna ve 2:35.
528
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Byl to její průkaz.
529
00:34:21,559 --> 00:34:22,852
Byla to Farrová.
530
00:34:22,852 --> 00:34:25,980
Vyfotila ten šanon Noční akce. Stoprocentně.
531
00:34:25,980 --> 00:34:28,608
- Pošli to Jimovi.
- Jdu na to.
532
00:34:29,358 --> 00:34:30,485
- Haló?
- Petere?
533
00:34:30,485 --> 00:34:32,737
- Jo. Jste v bezpečí?
- Jsme naživu.
534
00:34:32,737 --> 00:34:35,239
V bezpečí těžko říct. A co vy?
535
00:34:35,239 --> 00:34:38,326
Máme důkaz,
že Farrová jede ve vraždě Rosiny rodiny.
536
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
A sakra.
537
00:34:39,452 --> 00:34:40,953
Pak ti to hned pošlu.
538
00:34:40,953 --> 00:34:42,622
Co prezidentka a Almora?
539
00:34:42,622 --> 00:34:44,874
Museli narychlo odjet, do zítra.
540
00:34:44,874 --> 00:34:46,793
Nemůžu se Almorovi dovolat.
541
00:34:46,793 --> 00:34:49,629
- A Zadarova ochranka?
- Má být v Blair House.
542
00:34:49,629 --> 00:34:53,216
Ale volala jsem tam
a nikoho prý tenhle týden nečekají.
543
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
- Tak kde je?
- Neříkali.
544
00:34:54,717 --> 00:34:56,302
Kam jinam ho mohli vzít?
545
00:34:56,302 --> 00:34:57,261
Bílý dům nebo...
546
00:34:59,097 --> 00:35:00,223
Camp David.
547
00:35:00,890 --> 00:35:03,935
Prezidentčin výjezd.
Asi se tam sejde se Zadarem.
548
00:35:03,935 --> 00:35:06,437
Ale proč neaktualizovali Zadarův rozvrh?
549
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
Aby to nezjistila Farrová?
550
00:35:08,314 --> 00:35:10,274
- Cože?
- Našla jsem e-mail.
551
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farrovou dneska vyloučili
z porady o Zadarovi.
552
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Třeba ji prezidentka podezírá
553
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
a místo setkání tajně přesunula.
554
00:35:18,199 --> 00:35:20,451
Jak ale ví, že je Zadar v nebezpečí?
555
00:35:20,451 --> 00:35:22,245
Almorovi to zřejmě docvaklo,
556
00:35:22,245 --> 00:35:25,748
když ses mě v kampusu vyptával,
koho jsem tehdy hlídala.
557
00:35:25,748 --> 00:35:29,168
Pak možná Farrová s Redfieldem
další útok odvolali.
558
00:35:29,168 --> 00:35:32,130
Přece by Zadara nezkoušeli zabít
v Camp Davidu.
559
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Když je tam prezidentka.
560
00:35:35,466 --> 00:35:36,676
Možná jo.
561
00:35:36,676 --> 00:35:37,593
Co?
562
00:35:38,094 --> 00:35:40,263
Před chvílí jsem tátu slyšela volat.
563
00:35:40,888 --> 00:35:43,975
Prý bude moct zítra večer
někoho omilostnit.
564
00:35:44,642 --> 00:35:47,478
Milost může udělit jen prezident.
565
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Do háje. Takže chtějí zabít nejen Zadara,
ale i prezidentku.
566
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Pošli mi ty důkazy.
567
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
Jo, informuj mě.
568
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
Jak je zastavíme?
569
00:35:56,445 --> 00:35:58,489
Může to odvolat jen jeden člověk.
570
00:35:58,990 --> 00:36:00,491
Val má určitě její klíče.
571
00:36:04,787 --> 00:36:07,540
Dovolali jste se Benu Almorovi.
Zanechte vzkaz.
572
00:36:07,540 --> 00:36:09,333
Padá to rovnou do hlasovky.
573
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Už jdu. Vteřinku.
574
00:36:19,969 --> 00:36:21,304
Prima, jsi vzhůru.
575
00:36:22,471 --> 00:36:24,640
- Musíme jít.
- Kam?
576
00:36:24,640 --> 00:36:28,686
Do Camp Davidu.
Prezidentka tě chce vidět. I vás.
577
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ
578
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Pane Zadare, tajná služba.
Snad jste si užil let.
579
00:37:18,319 --> 00:37:22,281
- Jak daleko je Camp David?
- Hodinku odsud. Pojďte se mnou.
580
00:37:22,281 --> 00:37:23,658
Orlovec je na cestě.
581
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Můžeme.
582
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Všechno v pořádku?
583
00:38:24,593 --> 00:38:26,595
PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ
584
00:38:51,329 --> 00:38:52,413
Ahoj, zlatíčko.
585
00:39:05,176 --> 00:39:07,303
Ty agenty jsem nikdy neviděla.
586
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Až uvidíte Wicka, vyřiďte mu jedno.
587
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
To zvládnete sama.
588
00:40:00,689 --> 00:40:03,192
Já už od vás rozkazy nepřijímám. Je konec.
589
00:40:03,192 --> 00:40:06,320
Máme důkazy,
že stojíte za vraždou tety a strejdy.
590
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Vážně?
591
00:40:07,238 --> 00:40:12,034
Metadata u vašich fotek šanonu Noční akce
a přístupové záznamy z doby pořízení.
592
00:40:12,034 --> 00:40:14,036
Všechny důkazy má Baltimore Sun.
593
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Jestli je to tak, proč jste tady?
594
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
Ze škodolibosti?
595
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Z toho sebevědomí zrovna nečiší.
596
00:40:19,875 --> 00:40:22,711
Ať Redfield s Wickem odvolají ten atentát.
597
00:40:22,711 --> 00:40:25,256
Jste na špatné adrese. Už nemám vliv.
598
00:40:25,256 --> 00:40:26,424
Přestaňte lhát.
599
00:40:26,424 --> 00:40:27,883
Víme všechno.
600
00:40:27,883 --> 00:40:30,719
S Wickem a Redfieldem
stojíte za tím útokem.
601
00:40:30,719 --> 00:40:33,514
Společně po sobě chcete zahladit stopy
602
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
a zabít Zadara a prezidentku
v Camp Davidu.
603
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
- Cože?
- Zrušte to!
604
00:40:38,436 --> 00:40:39,854
O čem to mluvíte?
605
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
Dost toho divadla!
606
00:40:41,105 --> 00:40:44,066
Mluvím vážně.
Proč myslíte, že cílí na Michelle?
607
00:40:44,066 --> 00:40:46,944
Maddie slyšela otce mluvit
o udělování milostí.
608
00:40:46,944 --> 00:40:48,654
- Kdy?
- Před pár hodinami.
609
00:40:49,447 --> 00:40:51,615
Redfield a Wick mi to nezvedají.
610
00:40:52,158 --> 00:40:54,910
Myslela jsem, že jste Wickovi zabijáci.
611
00:40:55,619 --> 00:40:57,455
- Bože.
- Komu voláte?
612
00:40:57,455 --> 00:41:00,291
Prezidentce. Komu asi? Musím ji varovat.
613
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Dovolali jste se do...
614
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
Sakra, nejspíš přerušili spojení.
615
00:41:05,421 --> 00:41:06,464
Už to začalo.
616
00:41:06,464 --> 00:41:08,632
Co? Mluvte.
617
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
K útoku na Zadara mělo dojít ráno
po přistání, ale nestalo se tak.
618
00:41:14,013 --> 00:41:17,725
Redfield s Wickem změnili plán
a vyšachovali mě.
619
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Zaměřili se na Michelle beze mě.
620
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Proč?
621
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Vědí, že na to bych už nepřistoupila.
622
00:41:24,982 --> 00:41:27,693
Michelle Traversové bych nikdy neublížila.
623
00:41:28,444 --> 00:41:33,282
Chtěla jsem jí jenom pomoct,
pomoct téhle vládě, pomoct zemi k úspěchu.
624
00:41:33,282 --> 00:41:36,285
Ušetřete si to. Pomozte nám to zastavit.
625
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Nenech se zase obalamutit.
626
00:41:39,538 --> 00:41:40,539
Petere.
627
00:41:42,458 --> 00:41:43,876
Jedeme do Camp Davidu.
628
00:41:47,129 --> 00:41:48,506
Dostanete nás dovnitř.
629
00:43:48,292 --> 00:43:51,128
Překlad titulků: Zdeněk Huml