1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 K nám FBI vpadla, když mi bylo 16. Podezírali z něčeho tátu. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,803 Má dcera byla unesena. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Tajná služba identifikovala podezřelého. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Jmenuje se Peter Sutherland junior. 5 00:00:19,894 --> 00:00:20,895 Hej! 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,940 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 - Tajná služba. Vy jste Peterův...? - Kmotr. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Peter by viceprezidentovu dceru neunesl. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Víš, jak jsem ti volala poprvé? 10 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev. To teď potřebuju i od tebe. 11 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Tak to si ho nemůžu půjčit. - Je to jen jeden večer. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,335 Kdo jste? O co vám sakra jde? 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 - O pomstu. - Jde o tátu? 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Já fotra nesnáším. 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 I když Maddie získáme zpátky, co když jí všechno řekne? 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 - Neboj, zvládnu ji. - Vážně? 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Ano, jako vždycky. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 Asi dojde k dalšímu útoku. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Podle tety zbývá týden. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Valerie. - Madam? 21 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Máme body té porady o Zadarovi ve tři? 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Vy prý nemáte chodit. 23 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 - Mezi námi uvažuju o personální změně. - Vážně? 24 00:01:08,276 --> 00:01:10,862 Hlavně musíme najít Maddie. 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Nikdo tu není šéf, jsme parťáci. 26 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Poslední půlrok Worley dělal ostrahu. 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Ty firmy mají sklad poblíž místního kontejnerového depa. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Drží ji v kontejnerovém depu. 29 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland. 30 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Uzavřeme dohodu. Vím, kdo unesl Maddie Redfieldovou. 31 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Postarej se o něj a já ti najdu Sutherlanda. 32 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Hej! 33 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 Policie a federální složky to vyšetřují jako možný teroristický útok. 34 00:02:01,579 --> 00:02:05,458 Před vstupem do metra stojí několik sanitek. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,086 {\an8}Záchranáři tu ošetřují raněné, i jedno dítě. 36 00:02:08,086 --> 00:02:09,170 {\an8}O ROK DŘÍVE 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,464 {\an8}Hovoří se nejméně o jedné oběti... 38 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Ano? 39 00:02:12,924 --> 00:02:16,803 Willett a Hawkins už jsou tu. Prezidentka dorazí za 20 minut. 40 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Jsem tam za pět minut. Ať ne... 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,014 Vydržte. 42 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 - Haló? - Musíme si promluvit, Diane. 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 Tvoje remcání může počkat. 44 00:02:24,727 --> 00:02:27,147 Nevíš, že země byla právě napadena? 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 O tom s tebou chci mluvit. 46 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 - Kde je? - Madam. 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Dobře, jsem tady. Mluv. 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,667 Diane, tohle je Gordon Wick. 49 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Vím, kdo to je. 50 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Co jste sakra provedli? 51 00:02:53,548 --> 00:02:54,716 Museli jsme. 52 00:02:55,216 --> 00:02:59,429 Koho proboha napadne odpálit bombu v metru plném občanů, 53 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 aby zabil zahraničního politika na americké půdě? 54 00:03:02,348 --> 00:03:05,435 Výbuchy v budovách soudů v roce 2014, 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 autobusové útoky v roce 2016. 56 00:03:07,937 --> 00:03:12,859 Omar Zadar může popírat, co chce, ale my víme, že je terorista. 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 To kdysi tvrdili i o Mandelovi. 58 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 On není žádný Mandela. 59 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Lepší než ten maniak, co jim vládne teď. 60 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Ten maniak je menší zlo. 61 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Protože vám platí miliardy za vojenské zakázky. 62 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Tady jde o víc než o byznys. 63 00:03:26,414 --> 00:03:29,083 V zemi máme 50 hlavic. 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,170 Co když se jich Zadar zmocní? 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Co pak? 66 00:03:34,047 --> 00:03:37,133 Zkoušel jsem prezidentce domluvit, ale nedá si říct. 67 00:03:37,133 --> 00:03:39,928 - Museli jsme to zkusit. - Proč mi to říkáte? 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Došlo k chybám. Když zahájí vyšetřování... 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Jistěže proběhne vyšetřování. 70 00:03:44,724 --> 00:03:47,018 Když odhalí, že v tom máme prsty, 71 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 ohrozí to celou vládu. 72 00:03:50,313 --> 00:03:51,522 Včetně prezidentky. 73 00:03:54,984 --> 00:03:57,237 Jen přes mou mrtvolu, ty hajzle! 74 00:03:57,237 --> 00:04:00,240 Její plány pro energetiku, obchod a zaměstnanost 75 00:04:00,865 --> 00:04:01,866 vezmou za své. 76 00:04:01,866 --> 00:04:07,872 Pokud kohokoli z jejího kabinetu předvolají, aby svědčil v Kapitolu... 77 00:04:07,872 --> 00:04:11,084 Využíváš mou loajalitu, abys zachránil sám sebe. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 Ne. Nás všechny, Diane. 79 00:04:14,212 --> 00:04:17,590 Uvažuj. Jestli padnu já, tak i Michelle. 80 00:04:18,132 --> 00:04:19,050 A s ní i ty. 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Proto tě teď potřebujeme. 82 00:04:25,556 --> 00:04:28,184 Chci být chvíli sama. 83 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Jistě. 84 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 V pořádku. Počkáme venku. 85 00:04:34,148 --> 00:04:35,692 Žádný spěch. 86 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Uděláme to následovně. 87 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 NOČNÍ AGENT 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,459 - Petere. - Rose. 89 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - V pohodě? - Jo. 90 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 No? 91 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Už jsi ho našla? 92 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Fakt? A tu holku? 93 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Jo, ji taky. 94 00:06:27,220 --> 00:06:28,846 A cos udělala? 95 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Splnila rozkaz. 96 00:06:32,141 --> 00:06:33,142 Výborně. 97 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Vrať se co nejdřív do úkrytu. 98 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Jo, potřebuju adresu. 99 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 Měla bys ji mít. 100 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 To řešil můj parťák. 101 00:06:43,194 --> 00:06:44,362 Tvůj parťák? 102 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 Jasně. Jakže se jmenuje? 103 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Do háje. Kdo to byl? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 Nevím. 105 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 - Honem. Musíme pryč. - Jo. 106 00:07:02,213 --> 00:07:04,465 Arringtonová! Musíme zmizet. 107 00:07:04,465 --> 00:07:05,716 Cože? Ne. 108 00:07:05,716 --> 00:07:08,636 Nikam nejdu. Mýho parťáka právě... Do hajzlu. 109 00:07:08,636 --> 00:07:11,472 Fakt otec udělal to, co tvrdil ten chlap? 110 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Co ti řekl? 111 00:07:12,598 --> 00:07:15,226 Prý stál za tím útokem na metro. 112 00:07:15,226 --> 00:07:18,438 Pak to chtěl ututlat a zabil mu bráchu. Je to pravda? 113 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Jo, jede v tom. 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 - Proč? - Chtěl zabít Omara Zadara. 115 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 A když to nevyšlo, tak to na něj hodit. Jedou v tom i další. 116 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Diane Farrová a jeden armádní dodavatel. 117 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Jo, Gordon Wick. Léta tátu financuje. 118 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Mizíme odsud. - Neopustím ho. 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Chystají další útok. 120 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Máme míň než 24 hodin. 121 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 Když nás chytí, umřou další lidi. 122 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Nemůžu. 123 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Můžu pomoct. 124 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Prezidentka mě bude chtít vidět. I Almora a Willett. 125 00:07:49,010 --> 00:07:51,220 - Dá se jim věřit? - Traversový jo. 126 00:07:51,220 --> 00:07:52,889 Willettovi netuším. 127 00:07:52,889 --> 00:07:55,183 Ale od Almory bych se držel dál. 128 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 Ne, Erik mu věřil. Bývali parťáci. 129 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Mohl by nám pomoct. 130 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 S Farrovou se zrovna nemusejí. 131 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Můžu předat prezidentce nebo Almorovi zprávu. 132 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Říct jim o tátovi a Farrový. 133 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Budou chtít nějaký usvědčující důkaz. 134 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Mám mobil té střelkyně. Třeba tam něco je. 135 00:08:14,118 --> 00:08:17,497 - Můj si vezmou. Tak čekejte, až napíšu. - Jasně. 136 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 Všechno ti vysvětlím, neboj. 137 00:08:20,708 --> 00:08:22,627 Ale ty dva jsi neviděla. 138 00:08:22,627 --> 00:08:26,714 Poslala jsi mi to video a s Erikem jsme tě našli. Jen my dva. 139 00:08:26,714 --> 00:08:27,924 - Rozumíš? - Jo. 140 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Tady jsme! Honem. 141 00:08:31,636 --> 00:08:32,803 To zvládneme. 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,180 Tady. 143 00:08:51,072 --> 00:08:53,157 Jak vůbec vypadá usvědčující důkaz? 144 00:08:53,157 --> 00:08:55,576 Nevím, ale asi znám někoho, kdo to ví. 145 00:08:57,370 --> 00:09:00,164 Jestli ti to nevzala ona, tak kdo? 146 00:09:01,415 --> 00:09:02,792 - Já nevím. - Dobře. 147 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Fajn. Díky. 148 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 To byl ředitel Willett. 149 00:09:09,006 --> 00:09:14,178 Místní policie nahlásila FBI střelbu na překladišti kontejnerů. 150 00:09:14,178 --> 00:09:17,515 Našli Maddie a agentku Arringtonovou z její ochranky. 151 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 Jsou naživu. 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Někdo další? 153 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Tři mrtví. 154 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Únosce, agent tajné služby 155 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 a neznámá žena. 156 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Upřímnou soustrast. 157 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Možná to zvedla Arringtonová. 158 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Tohle je průser! 159 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Co to zítřejší ráno? 160 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Vše připraveno. 161 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Zadar přistane ve 4:00 na Andrewsově základně. 162 00:09:46,252 --> 00:09:47,712 Auto bude připravené. 163 00:09:47,712 --> 00:09:49,338 Zadar už nebude problém. 164 00:09:49,338 --> 00:09:51,799 Pak mi to hned potvrď. 165 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Nemůžu dál řešit tvoje fušeřiny. 166 00:09:54,719 --> 00:09:57,763 - Máš moc práce s těmi svými? - Co tím chceš říct? 167 00:09:57,763 --> 00:10:01,267 Jak to jde v západním křídle s kámoškou Michelle? 168 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 - Tys mu to řekl? - Já... 169 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Prezidentka je naštvaná. 170 00:10:05,855 --> 00:10:08,190 Co když o tobě začne pochybovat? 171 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 Prezidentku nech na mně. 172 00:10:09,775 --> 00:10:11,319 Ty nech na mně Zadara. 173 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Tak dost. 174 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Co uděláme s Maddie? 175 00:10:16,574 --> 00:10:20,953 Musíme zjistit, co s Arringtonovou vědí a čemu z toho věří. 176 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Budu u výslechu Arringtonové. 177 00:10:22,872 --> 00:10:26,000 - Ty zjisti, co si myslí Maddie. - Dobře. 178 00:10:26,000 --> 00:10:28,252 Pak se sejdeme a vymyslíme, co dál. 179 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Mezitím budeme ve spojení. A žádný kraviny. 180 00:10:45,102 --> 00:10:49,440 Jestli nemá prezidentku pod palcem, už je nám k ničemu. 181 00:10:52,443 --> 00:10:53,653 Vteřinku. 182 00:11:03,829 --> 00:11:06,374 Strejdo Jime. Vím, že jsem se neozýval, 183 00:11:07,625 --> 00:11:08,834 ale jsme v nouzi. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 - To je... - Rose Larkinová. 185 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 Poslouchal jsem zprávy. Pojďte dál. 186 00:11:14,924 --> 00:11:16,133 Tak šup. 187 00:11:17,760 --> 00:11:19,845 - Běžte dolů. - Díky. 188 00:11:32,358 --> 00:11:33,609 Jako doma. 189 00:11:36,445 --> 00:11:38,906 - Díky, že jste nás přijal. - Ále. 190 00:11:38,906 --> 00:11:41,951 Vypadáte, že potřebujete doktora. Nebo sprchu. 191 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Ano, prosím. 192 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 Přinesu ručníky. 193 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Kde jsi vzala vercajk na hacknutí telefonu? 194 00:11:47,540 --> 00:11:50,459 Vedla jsem kyberbezpečnostní startup. 195 00:11:50,459 --> 00:11:52,002 A něco málo si ulila. 196 00:11:56,132 --> 00:11:57,717 - Na. - Díky. 197 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 - Díky. - Hezčí sprcha je nahoře. 198 00:12:00,636 --> 00:12:03,097 - Pořád rovně a... - Poslední dveře vpravo. 199 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Díky moc. 200 00:12:10,354 --> 00:12:14,859 Tak proč si všichni myslí, že jsi unesl Maddie Redfieldovou? 201 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Tak. To by mělo stačit. 202 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 - Díky. - Není zač. 203 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Na. 204 00:12:37,798 --> 00:12:38,966 Tos udělala chytře. 205 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 S tím videem. 206 00:12:43,471 --> 00:12:44,930 Jinak bysme tě nenašli. 207 00:12:51,979 --> 00:12:53,355 Moc mě to mrzí. 208 00:12:55,357 --> 00:12:56,192 Hej. 209 00:12:57,777 --> 00:13:00,237 Nemůžeš za to, slyšíš? 210 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 Kdybych vám neutekla, neumřel by. 211 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Není to tvoje vina. 212 00:13:06,160 --> 00:13:07,203 Arringtonová? 213 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggsi. Kde je Almora? 214 00:13:10,164 --> 00:13:13,125 Mimo město. Prezidentka něco potřebovala. 215 00:13:13,834 --> 00:13:18,464 Slečno Redfieldová, ani nevíte, jak se nám ulevilo, že jste živá a zdravá. 216 00:13:18,464 --> 00:13:20,549 - Musím mluvit s Almorou. - Jistě. 217 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Ale nejdřív zbraň, odznak a telefon. 218 00:13:27,097 --> 00:13:29,350 Vrátíme vám je, až podáte hlášení. 219 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Pojďte prosím obě se mnou. 220 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Otec vás chce vidět co nejdřív. 221 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Připravili vám doma lůžko a tým lékařů. 222 00:13:39,819 --> 00:13:41,570 A to hlášení? 223 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 Willett a Farrová chtějí být u toho. Přijedou tam za námi. 224 00:13:47,576 --> 00:13:49,495 Dovezeme vás v pořádku domů. 225 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 To je všechno? 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 Jo. 227 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Samé nepřímé důkazy. 228 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Kdo jiný mohl vědět, že ten útok vyšetřovala Rosina teta a strejda? 229 00:14:08,180 --> 00:14:10,432 - A poslat ty zabijáky? - Petere. 230 00:14:10,432 --> 00:14:13,060 Stačí, když nám někdo uvěří. 231 00:14:13,060 --> 00:14:15,938 Někdo, kdo má moc a může zabránit dalšímu útoku. 232 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Já ti věřím. 233 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 Jen nevím, jestli přesvědčíš někoho, kdo nečekal v porodnici, až se narodíš. 234 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Potřebuješ Farrovou a Redfielda usvědčit přímo. 235 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Čekáš společnost? 236 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 Kdybys zavolal poldy, pochopím to. 237 00:14:31,954 --> 00:14:34,790 Petere, vím, že jsi tu holku neunesl. 238 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Ostatní jsou si jistí, že jo. 239 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 - Já tě znám líp. - To jsi znal i tátu. 240 00:14:40,421 --> 00:14:43,257 - A nevěřils mu. Napsals o něm článek. - Dost. 241 00:14:43,257 --> 00:14:46,427 - „Můj přítel je zrádce.“ - Ten titulek není můj. 242 00:14:46,427 --> 00:14:49,388 Jsem autor. Psaním zpracovávám svět. 243 00:14:49,388 --> 00:14:53,142 Blbost. Nemusel jsi svoje pochybnosti ventilovat v tisku. 244 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 Lidi ti věřili a tys měl věřit jemu. 245 00:14:55,561 --> 00:14:56,645 Poslouchej mě. 246 00:14:56,645 --> 00:15:00,566 Byl jsi dítě, když ti umřela máma, a puberťák, když umřel on. 247 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 No a? 248 00:15:01,734 --> 00:15:04,570 Nedospěls do věku, kdy bys viděl jejich chyby. 249 00:15:04,570 --> 00:15:07,239 Já tvého otce znal, měl jich spoustu. 250 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Přál bych si věřit v jeho nevinu jako ty. 251 00:15:11,076 --> 00:15:16,749 Až se o něm dozvím pravdu a ukážu ti ji, doufám, že budeš mít kuráž ji otisknout. 252 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Nic mi neudělá větší radost. 253 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Protože pak ti možná dojde, 254 00:15:20,961 --> 00:15:23,797 že těm, kterým na tobě záleží a mají tě rádi, 255 00:15:23,797 --> 00:15:27,176 je fuk, jestli to udělal, nebo ne, a vždycky bylo. 256 00:15:30,220 --> 00:15:32,765 Dostala jsem se dovnitř. Možná něco mám. 257 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Bezva. 258 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 - Chceš si promluvit? - Ani ne. Cos našla? 259 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Tak jo. 260 00:15:50,282 --> 00:15:52,451 Nejdřív tam v podstatě nic nebylo, 261 00:15:52,451 --> 00:15:55,371 ale povedlo se mi obnovit smazané zprávy a fotky. 262 00:15:55,371 --> 00:15:57,915 Málem jsem zapomněla, jak jsem dobrá. 263 00:15:58,415 --> 00:16:00,376 Našla jsem tohle. 264 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 To je tvoje teta. 265 00:16:03,045 --> 00:16:06,465 Jo, je tam i strejda a jejich krycí jména. 266 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Pak je tu tohle. 267 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 To je šanon Noční akce. 268 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Jsou tu fotky desítek stran rozdělených podle krycích jmen. 269 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Každé asi patří jinému nočnímu agentovi. 270 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Počkej, fotili to v místnosti Noční akce. 271 00:16:21,355 --> 00:16:23,190 Je tam datum a čas? 272 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Vydrž. 273 00:16:26,276 --> 00:16:27,861 Mrkneme na metadata. 274 00:16:28,362 --> 00:16:29,905 Dobře. 275 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Devátého ledna ve 2:37. 276 00:16:32,366 --> 00:16:34,827 To je blbost. To mám směnu já. 277 00:16:35,828 --> 00:16:36,912 Počkej. 278 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 Ten den jsem marodil. 279 00:16:40,082 --> 00:16:43,544 Něco jsem snědl. Farrová říkala, že sežene náhradu. 280 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 A kdo tam měl ještě přístup? 281 00:16:47,423 --> 00:16:51,343 Kromě mě jenom dva další operátoři, Farrová a Hawkins. 282 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Můžeme dokázat, že to fotila ona? 283 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 Z přístupových záznamů Bílého domu. 284 00:16:56,181 --> 00:16:59,810 Kdykoli naskenuješ průkaz, aby sis odemkla, zaznamená se to. 285 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Bude tam i ten její. 286 00:17:01,854 --> 00:17:04,982 Možná už ty záznamy zfalšovala. 287 00:17:04,982 --> 00:17:07,234 Ne, dají se vyžádat od tajný služby, 288 00:17:07,234 --> 00:17:10,195 ale ručně je může změnit jenom Almora. 289 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - Dostane se k nim Chelsea? - Možná. 290 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Nevím. Ale kdoví, kdy nás kontaktuje? 291 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 Nemůžeme na ni čekat. 292 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 Musí nám o ně zažádat někdo jiný. 293 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 Nejlíp někdo, kdo mě nechce zabít. 294 00:17:21,999 --> 00:17:23,834 Tím se výběr dost zužuje. 295 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Kruciš. 296 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Každou chvíli tu mám odvoz. Musíte jít. 297 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Snad ti to nevadí. - Ne, chápu to. 298 00:17:40,726 --> 00:17:44,354 Půjdu do redakce a zkusím všechno doložit. 299 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Cokoli nového mi pošlete. 300 00:17:47,066 --> 00:17:48,108 Dobře. 301 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Díky. 302 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Ohlídej ho. - Už jsem profík. 303 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Takže ani prezidentka, ani Almora. 304 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Máme plán C? 305 00:19:09,231 --> 00:19:13,110 Posledně prezidentka Zadarovi přidělila ochranku od nás. 306 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Pokud je cílem zítřejšího útoku, je opět ve Státech. 307 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 A přidělila mu ji zase. 308 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Můžu zjistit, kde jsou, a agenty varovat. 309 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Ale nemám mobil. 310 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Můj mi asi dneska nevrátí. 311 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 Mám v krabici ve sklepě svůj starý. 312 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Můžeme zkusit... 313 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Už je ti líp, když ses zabydlela? 314 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Jo. 315 00:19:36,383 --> 00:19:38,177 - Je fajn být doma. - Jo. 316 00:19:39,011 --> 00:19:40,470 Bál jsem se o tebe. 317 00:19:42,055 --> 00:19:42,973 Arringtonová. 318 00:19:43,974 --> 00:19:45,809 Willett s Farrovou čekají dole. 319 00:19:46,476 --> 00:19:48,896 Musí tam? Jsem... 320 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 Jsem klidnější, když je tu. 321 00:19:51,273 --> 00:19:53,483 Jsi tu naprosto v bezpečí. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,861 A rád bych si popovídal. 323 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Hned se vrátím. 324 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Začneme. 325 00:20:23,805 --> 00:20:25,891 Říkal, proč ti to udělal? 326 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Tys nedostal ty videa? 327 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Jaká videa? 328 00:20:30,562 --> 00:20:32,522 Několikrát mě točil. 329 00:20:33,732 --> 00:20:37,903 Nutil mě, abych tě očerňovala a četla jeho požadavky. 330 00:20:38,946 --> 00:20:40,948 Prý ti je poslal. 331 00:20:40,948 --> 00:20:43,867 Maddie, žádná videa jsem nedostal. 332 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Kdyby jo, udělal bych, co chtěl. 333 00:20:47,204 --> 00:20:49,498 Hlavně aby ses mi vrátila. 334 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Co o mně říkal? 335 00:20:55,796 --> 00:20:59,716 Že máš prsty v tom útoku na metro z loňska. 336 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 Žes mu zabil bratra. 337 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Nedávalo to moc smysl. 338 00:21:06,139 --> 00:21:10,811 FBI už o něm zjistila dost znepokojujících informací. 339 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Býval v armádě, 340 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 v minulosti bral drogy, 341 00:21:14,606 --> 00:21:17,109 jeho dvojče loni zemřelo. 342 00:21:17,818 --> 00:21:21,530 Nejspíš to u něj vyvolalo nějaký psychotický záchvat. 343 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 Byl vážně narušený. 344 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Trpěl bludy. 345 00:21:29,413 --> 00:21:30,414 Poslyš. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,750 Vím, že jsem nebyl dokonalý otec, 347 00:21:34,251 --> 00:21:38,380 možná ani dobrý. 348 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 Ale otevřelo mi to oči. 349 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 Mám už jenom tebe. 350 00:21:45,304 --> 00:21:46,847 Jsi moje jediná rodina. 351 00:21:48,598 --> 00:21:49,683 Mám tě rád. 352 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 Hrozně moc. 353 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Nevím, co bych si počal, kdyby... 354 00:21:55,981 --> 00:21:57,649 Taky tě mám ráda, tati. 355 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Opětovala jsem palbu. 356 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Jedna má střela vyvedla útočnici z rovnováhy. 357 00:22:20,797 --> 00:22:23,467 Přepadla přes zábradlí nakládací věže. 358 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Když jsem konečně zkontrolovala agenta Monkse, nedýchal. 359 00:22:29,264 --> 00:22:31,058 Chvíli nato dorazila policie. 360 00:22:32,559 --> 00:22:37,189 Rád bych se vrátil k tomu videu, které vám slečna Redfieldová poslala. 361 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 To se šifrovanou zprávou. 362 00:22:39,649 --> 00:22:41,401 Co v něm říkala? 363 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Obviňovala otce, že se loni podílel na tom útoku na metro. 364 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Ten únosce byl zřejmě nepříčetný. 365 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 I tak bych to video rád viděl. 366 00:22:52,662 --> 00:22:53,622 Nathane? 367 00:22:54,122 --> 00:22:57,125 Získáme ho z telefonu Arringtonové a pošleme vám ho. 368 00:22:57,626 --> 00:22:59,378 A co Peter Sutherland? 369 00:23:00,504 --> 00:23:01,505 Co s ním? 370 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Byl hlavní podezřelý z jejího únosu. 371 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Možná komplic. 372 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 Na tom překladišti nebyl? 373 00:23:08,512 --> 00:23:11,390 Ne. Možná do toho zapletený není. 374 00:23:12,349 --> 00:23:14,142 Nevíme, co ještě nevíme. 375 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Chcete ještě něco dodat? 376 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 To je zatím vše. Díky. 377 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Willette. 378 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 Už víte víc o Hawkinsovi a Campbellových? 379 00:23:32,202 --> 00:23:36,832 Ne. Ty dva případy a ten Maddiin nás plně vytěžují. 380 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 A teď musím někoho nasadit na to video. 381 00:23:39,376 --> 00:23:42,587 To je priorita? Ten Worley byl zřejmě blázen. 382 00:23:42,587 --> 00:23:47,801 Podezírali jsme ho z toho útoku na metro, ale mysleli jsme, že zemřel. 383 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 To jako vážně? 384 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Zajímá mě cokoli, co měl na srdci. 385 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 Ať byl blázen, nebo ne. 386 00:24:05,402 --> 00:24:07,863 Nesvítí. A nevidím její auto, takže... 387 00:24:08,363 --> 00:24:10,115 Dáme jí ještě půl hodiny. 388 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Hej, jsi v pohodě? 389 00:24:19,875 --> 00:24:21,042 Jo, to nic. 390 00:24:23,378 --> 00:24:24,921 Já nevím... 391 00:24:24,921 --> 00:24:27,674 K tomu útoku, ať už vymysleli cokoli, 392 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 dojde zítra, ne? 393 00:24:29,551 --> 00:24:30,886 Jo, asi jo. 394 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Tím pádem bude za 24 hodin po všem. 395 00:24:36,975 --> 00:24:40,896 A buď je zastavíme, nebo nás zatknou. 396 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 Anebo zabijou. 397 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 Až je zastavíme, 398 00:24:45,942 --> 00:24:47,319 co pak? 399 00:24:48,278 --> 00:24:50,322 Po všech těch výsleších, 400 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 rozhovorech... 401 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Potom co nás budou honit konspirátoři. 402 00:24:58,997 --> 00:25:00,499 Po pohřbech. 403 00:25:03,793 --> 00:25:04,794 Jo. 404 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Jo, po tom všem. 405 00:25:09,090 --> 00:25:10,133 Já nevím. 406 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 I když jako první si dám pětidenního šlofíka. 407 00:25:19,351 --> 00:25:21,770 Jo. To zní dobře. 408 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 A co potom? 409 00:25:26,441 --> 00:25:28,401 Asi se chci vrátit. 410 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Do Kalifornie. 411 00:25:31,446 --> 00:25:32,822 Chci to zkusit znova. 412 00:25:32,822 --> 00:25:33,907 S firmou? 413 00:25:34,699 --> 00:25:35,742 Jo. 414 00:25:37,285 --> 00:25:39,204 Nový jméno, nový začátek. 415 00:25:40,330 --> 00:25:41,623 Poučím se z chyb. 416 00:25:42,582 --> 00:25:45,001 A co ty? Vrátíš se do Noční akce? 417 00:25:45,001 --> 00:25:46,920 Ne. Ani mě nehne. 418 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 Jeden hovor stačil. 419 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Jo. 420 00:25:52,884 --> 00:25:54,052 Já vlastně nevím. 421 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Chtěl bych si koupit chalupu. Na chvíli zmizet. 422 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 To zní fajn. Kde? 423 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Nemám tušení. 424 00:26:03,728 --> 00:26:05,397 V Kalifornii je prý hezky. 425 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 To je ona. 426 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Jdeme. 427 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Val. 428 00:26:46,146 --> 00:26:48,231 - Všechno vysvětlím. - To snad ne. 429 00:26:48,231 --> 00:26:49,316 Stát! 430 00:26:50,025 --> 00:26:52,402 Odteď koukej dělat, co ti řekneme. 431 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Co je? 432 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 - Chtěla jsem to urychlit. - Ne. 433 00:26:55,822 --> 00:26:57,115 Vezmi nás k sobě. 434 00:26:58,658 --> 00:26:59,826 Tak honem. 435 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Hotovo, posláno. 436 00:27:13,965 --> 00:27:16,468 - Jak dlouho to potrvá? - Nevím. 437 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Hej, jsou tam důvěrné informace. 438 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 - No právě. - Jdeme, Val. 439 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 - To jako fakt? - Jo. Šup. 440 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 Hele, nemám čas to teď vysvětlovat, ale děláme správnou věc. 441 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 - Vážně? - Jo. 442 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 Není to, jak to vypadá. 443 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 Farrová něco kuje. 444 00:27:40,116 --> 00:27:43,286 To dělá pořád, vždyť vede prezidentskou kancelář. 445 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 Stojí za vraždou Rosiny tety a strejdy. 446 00:27:46,331 --> 00:27:47,499 To jsi vzal kde? 447 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Napadlo tě někdy, že stojíš na špatné straně, Petere? 448 00:27:59,719 --> 00:28:01,471 - Omlouvám se. - Ne... 449 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Už odpověděli? 450 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Ne, ale našla jsem tohle. 451 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 Val to psala prezidentčině asistentovi. 452 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Traversová vyloučila Farrovou z dnešní porady o Zadarovi. 453 00:28:16,236 --> 00:28:18,697 - Valerie chtěla zjistit proč. - A? 454 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Neodpověděli jí. 455 00:28:26,079 --> 00:28:28,498 - Zdravím. - Jdu si pro zbraň a odznak. 456 00:28:29,124 --> 00:28:30,500 Povolil to Briggs? 457 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Vzal mi je, jen než podám hlášení. 458 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 Jenom se ho zeptám. 459 00:28:34,629 --> 00:28:36,089 Díky. Žádný spěch. 460 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 KALENDÁŘ 461 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Kde jsi, Almoro? 462 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 KRYCÍ JMÉNO: VOYAGER 463 00:28:48,852 --> 00:28:49,811 DENNÍ PROGRAM 464 00:28:49,811 --> 00:28:51,187 {\an8}FUNDRAISING, TISKOVKA 465 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 {\an8}TELEFONÁT S PREMIÉREM LIBANONU 466 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Cože? 467 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 VOYAGER – DŮVĚRNÉ 468 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 OSOBNÍ VOLNO 469 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Camp David? 470 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 KRYCÍ JMÉNO: ORLOVEC 471 00:29:05,243 --> 00:29:07,495 6:00 PŘÍJEZD DO BLAIR HOUSE 472 00:29:09,664 --> 00:29:10,874 Promluvím s ní. 473 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arringtonová. 474 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Zdravím, chtěla jsem jen svoje věci a vrátit se za Lasičkou. 475 00:29:22,677 --> 00:29:25,764 Jasně. Probíral jsem to s Almorou. 476 00:29:25,764 --> 00:29:27,932 A máme počkat, až si promluvíte. 477 00:29:27,932 --> 00:29:30,727 Prezidentka ho zaúkolovala. Vrátí se zítra. 478 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 Mluvil jste s ním? Řekl jste mu o Erikovi? 479 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 Jo. Dost ho to zasáhlo. 480 00:29:38,902 --> 00:29:41,863 Je to tragédie. Monks byl skvělý agent. 481 00:29:43,573 --> 00:29:44,866 A ještě lepší chlap. 482 00:29:56,294 --> 00:29:57,629 Musíme si promluvit. 483 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Co říkala? 484 00:30:38,253 --> 00:30:41,214 Že mu na ty řeči neskočila. 485 00:30:41,214 --> 00:30:44,801 - A ty jí věříš? - Ne tak úplně, ale bude v pohodě. 486 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - Co Arringtonová? - Ví víc, než říká. 487 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 A aby toho nebylo málo, 488 00:30:51,099 --> 00:30:54,894 Willett si už spojil Worleyho s tím bombovým útokem. 489 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Vyřeším to. 490 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Jak? 491 00:30:59,440 --> 00:31:03,194 Mluvila jsi vůbec s Traversovou od té porady, kam tě nepustila? 492 00:31:04,237 --> 00:31:05,947 Musíme jen chvilku počkat. 493 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Až vyřídíte Zadara, využiju zmatku a vyřeším Arringtonovou a Maddie... 494 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 - Ta je v pohodě. - Slyšela jsem tě. 495 00:31:13,288 --> 00:31:16,124 Ale chtěl ses přiznat v celonárodním vysílání, 496 00:31:16,124 --> 00:31:19,878 takže promiň, že tvůj úsudek beru s velkou rezervou. 497 00:31:20,920 --> 00:31:24,674 Michelle se bude chtít s Maddie a Arringtonovou sejít. 498 00:31:24,674 --> 00:31:27,760 A jestli jedna z nich něco cekne, jsme v háji. 499 00:31:28,553 --> 00:31:31,848 Určitě chápeš, proč to nesmíme dovolit. 500 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Vrátíme se k tomu po dnešku. 501 00:31:43,318 --> 00:31:45,737 Ať mi Wick zavolá, až vyřídí Zadara. 502 00:31:48,323 --> 00:31:50,491 Budu v Bílém domě řešit následky. 503 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Souhlasím, že Diane už nám k ničemu není. 504 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 Takže jsem pro. 505 00:32:03,671 --> 00:32:04,964 Pod jednou podmínkou. 506 00:32:06,466 --> 00:32:09,594 Promiň, Gordone, ale jinak do toho s tebou nejdu. 507 00:32:10,094 --> 00:32:11,304 Je to moje dcera. 508 00:32:12,138 --> 00:32:13,222 Jo. 509 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Pak ji srovnám. 510 00:32:17,644 --> 00:32:21,856 A co Sutherland a ta neteř? Co když to někomu řekli? 511 00:32:24,734 --> 00:32:25,652 Asi jo. 512 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 A přinejhorším 513 00:32:27,987 --> 00:32:31,240 můžu zítra večer všechny omilostnit. 514 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Jo. 515 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - Pardon, nevěděla jsem, že tu jste. - To nic. 516 00:33:34,053 --> 00:33:36,764 - Díky, že jste ji přivedla zpátky. - Ovšem. 517 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Je to moje práce. 518 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Pane? 519 00:33:42,979 --> 00:33:44,230 Volá vám prezidentka. 520 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Dohlédněte na ni. 521 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Máš to? 522 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 - A ty? - Jo. 523 00:34:04,709 --> 00:34:06,335 Snad nás někdo vyslechne. 524 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Petere? - No? 525 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Máme ty záznamy o přístupu. 526 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Šest, sedm, osm... 527 00:34:15,595 --> 00:34:18,848 Tady, 9. ledna ve 2:35. 528 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 Byl to její průkaz. 529 00:34:21,559 --> 00:34:22,852 Byla to Farrová. 530 00:34:22,852 --> 00:34:25,980 Vyfotila ten šanon Noční akce. Stoprocentně. 531 00:34:25,980 --> 00:34:28,608 - Pošli to Jimovi. - Jdu na to. 532 00:34:29,358 --> 00:34:30,485 - Haló? - Petere? 533 00:34:30,485 --> 00:34:32,737 - Jo. Jste v bezpečí? - Jsme naživu. 534 00:34:32,737 --> 00:34:35,239 V bezpečí těžko říct. A co vy? 535 00:34:35,239 --> 00:34:38,326 Máme důkaz, že Farrová jede ve vraždě Rosiny rodiny. 536 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 A sakra. 537 00:34:39,452 --> 00:34:40,953 Pak ti to hned pošlu. 538 00:34:40,953 --> 00:34:42,622 Co prezidentka a Almora? 539 00:34:42,622 --> 00:34:44,874 Museli narychlo odjet, do zítra. 540 00:34:44,874 --> 00:34:46,793 Nemůžu se Almorovi dovolat. 541 00:34:46,793 --> 00:34:49,629 - A Zadarova ochranka? - Má být v Blair House. 542 00:34:49,629 --> 00:34:53,216 Ale volala jsem tam a nikoho prý tenhle týden nečekají. 543 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 - Tak kde je? - Neříkali. 544 00:34:54,717 --> 00:34:56,302 Kam jinam ho mohli vzít? 545 00:34:56,302 --> 00:34:57,261 Bílý dům nebo... 546 00:34:59,097 --> 00:35:00,223 Camp David. 547 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 Prezidentčin výjezd. Asi se tam sejde se Zadarem. 548 00:35:03,935 --> 00:35:06,437 Ale proč neaktualizovali Zadarův rozvrh? 549 00:35:06,437 --> 00:35:08,314 Aby to nezjistila Farrová? 550 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 - Cože? - Našla jsem e-mail. 551 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farrovou dneska vyloučili z porady o Zadarovi. 552 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Třeba ji prezidentka podezírá 553 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 a místo setkání tajně přesunula. 554 00:35:18,199 --> 00:35:20,451 Jak ale ví, že je Zadar v nebezpečí? 555 00:35:20,451 --> 00:35:22,245 Almorovi to zřejmě docvaklo, 556 00:35:22,245 --> 00:35:25,748 když ses mě v kampusu vyptával, koho jsem tehdy hlídala. 557 00:35:25,748 --> 00:35:29,168 Pak možná Farrová s Redfieldem další útok odvolali. 558 00:35:29,168 --> 00:35:32,130 Přece by Zadara nezkoušeli zabít v Camp Davidu. 559 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Když je tam prezidentka. 560 00:35:35,466 --> 00:35:36,676 Možná jo. 561 00:35:36,676 --> 00:35:37,593 Co? 562 00:35:38,094 --> 00:35:40,263 Před chvílí jsem tátu slyšela volat. 563 00:35:40,888 --> 00:35:43,975 Prý bude moct zítra večer někoho omilostnit. 564 00:35:44,642 --> 00:35:47,478 Milost může udělit jen prezident. 565 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Do háje. Takže chtějí zabít nejen Zadara, ale i prezidentku. 566 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Pošli mi ty důkazy. 567 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 Jo, informuj mě. 568 00:35:53,734 --> 00:35:55,403 Jak je zastavíme? 569 00:35:56,445 --> 00:35:58,489 Může to odvolat jen jeden člověk. 570 00:35:58,990 --> 00:36:00,491 Val má určitě její klíče. 571 00:36:04,787 --> 00:36:07,540 Dovolali jste se Benu Almorovi. Zanechte vzkaz. 572 00:36:07,540 --> 00:36:09,333 Padá to rovnou do hlasovky. 573 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Už jdu. Vteřinku. 574 00:36:19,969 --> 00:36:21,304 Prima, jsi vzhůru. 575 00:36:22,471 --> 00:36:24,640 - Musíme jít. - Kam? 576 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Do Camp Davidu. Prezidentka tě chce vidět. I vás. 577 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ 578 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Pane Zadare, tajná služba. Snad jste si užil let. 579 00:37:18,319 --> 00:37:22,281 - Jak daleko je Camp David? - Hodinku odsud. Pojďte se mnou. 580 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Orlovec je na cestě. 581 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Můžeme. 582 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Všechno v pořádku? 583 00:38:24,593 --> 00:38:26,595 PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ 584 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 Ahoj, zlatíčko. 585 00:39:05,176 --> 00:39:07,303 Ty agenty jsem nikdy neviděla. 586 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Až uvidíte Wicka, vyřiďte mu jedno. 587 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 To zvládnete sama. 588 00:40:00,689 --> 00:40:03,192 Já už od vás rozkazy nepřijímám. Je konec. 589 00:40:03,192 --> 00:40:06,320 Máme důkazy, že stojíte za vraždou tety a strejdy. 590 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Vážně? 591 00:40:07,238 --> 00:40:12,034 Metadata u vašich fotek šanonu Noční akce a přístupové záznamy z doby pořízení. 592 00:40:12,034 --> 00:40:14,036 Všechny důkazy má Baltimore Sun. 593 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Jestli je to tak, proč jste tady? 594 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 Ze škodolibosti? 595 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Z toho sebevědomí zrovna nečiší. 596 00:40:19,875 --> 00:40:22,711 Ať Redfield s Wickem odvolají ten atentát. 597 00:40:22,711 --> 00:40:25,256 Jste na špatné adrese. Už nemám vliv. 598 00:40:25,256 --> 00:40:26,424 Přestaňte lhát. 599 00:40:26,424 --> 00:40:27,883 Víme všechno. 600 00:40:27,883 --> 00:40:30,719 S Wickem a Redfieldem stojíte za tím útokem. 601 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 Společně po sobě chcete zahladit stopy 602 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 a zabít Zadara a prezidentku v Camp Davidu. 603 00:40:36,976 --> 00:40:38,436 - Cože? - Zrušte to! 604 00:40:38,436 --> 00:40:39,854 O čem to mluvíte? 605 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 Dost toho divadla! 606 00:40:41,105 --> 00:40:44,066 Mluvím vážně. Proč myslíte, že cílí na Michelle? 607 00:40:44,066 --> 00:40:46,944 Maddie slyšela otce mluvit o udělování milostí. 608 00:40:46,944 --> 00:40:48,654 - Kdy? - Před pár hodinami. 609 00:40:49,447 --> 00:40:51,615 Redfield a Wick mi to nezvedají. 610 00:40:52,158 --> 00:40:54,910 Myslela jsem, že jste Wickovi zabijáci. 611 00:40:55,619 --> 00:40:57,455 - Bože. - Komu voláte? 612 00:40:57,455 --> 00:41:00,291 Prezidentce. Komu asi? Musím ji varovat. 613 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Dovolali jste se do... 614 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 Sakra, nejspíš přerušili spojení. 615 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Už to začalo. 616 00:41:06,464 --> 00:41:08,632 Co? Mluvte. 617 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 K útoku na Zadara mělo dojít ráno po přistání, ale nestalo se tak. 618 00:41:14,013 --> 00:41:17,725 Redfield s Wickem změnili plán a vyšachovali mě. 619 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Zaměřili se na Michelle beze mě. 620 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Proč? 621 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Vědí, že na to bych už nepřistoupila. 622 00:41:24,982 --> 00:41:27,693 Michelle Traversové bych nikdy neublížila. 623 00:41:28,444 --> 00:41:33,282 Chtěla jsem jí jenom pomoct, pomoct téhle vládě, pomoct zemi k úspěchu. 624 00:41:33,282 --> 00:41:36,285 Ušetřete si to. Pomozte nám to zastavit. 625 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Nenech se zase obalamutit. 626 00:41:39,538 --> 00:41:40,539 Petere. 627 00:41:42,458 --> 00:41:43,876 Jedeme do Camp Davidu. 628 00:41:47,129 --> 00:41:48,506 Dostanete nás dovnitř. 629 00:43:48,292 --> 00:43:51,128 Překlad titulků: Zdeněk Huml