1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Нас обшукали, коли мені було 16.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
Вони запідозрили мого батька.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Мою дочку викрали.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Секретна служба встановила особу.
5
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Його звуть Пітер Сазерленд молодший.
6
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Гей!
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,940
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Секретна служба.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
-Хто вам Пітер?
-Хрещеник.
10
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Пітер не став би
викрадати дочку віцепрезидента.
11
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Коли я подзвонила в підрозділ,
12
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
ти сказав битися з усіх сил.
І саме це ти маєш робити зараз.
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
-Я нізащо не позичу його.
-Бери, це лише на один вечір.
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Хто ти? Для чого це все?
15
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
-Помста.
-Це через мого батька?
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Я терпіти не можу свого батька.
17
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
Викрадач розкаже все Медді.
Що буде, коли повернемо її?
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
-Я можу контролювати її.
-Можеш?
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Так, як завжди.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
Схоже, буде другий напад.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Тітка сказала, що залишилося сім днів.
22
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
-Валері.
-Мем?
23
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Уже є основні тези наради щодо Задара?
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Вас не буде на нараді.
25
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
Між вами й мною, я хочу змінити персонал.
26
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
-Справді?
-Головне знайти Медді.
27
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
У нас не буде боса, ми партнери.
28
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Ворлі працював охоронцем останні пів року.
29
00:01:16,076 --> 00:01:19,788
Усі три компанії мають склади
недалеко від контейнерного депо.
30
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Медді в контейнерному депо.
31
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд.
32
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Пропоную угоду.
Я знаю, хто викрав Медді Редфілд.
33
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Подбай про нього,
а я знайду для тебе Сазерленда.
34
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Гей!
35
00:01:57,450 --> 00:01:58,701
Поліція та агенти ФБР
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,579
розслідують інцидент
як потенційний теракт.
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Тим часом я бачу кілька швидких
38
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
біля входу в метро,
39
00:02:05,375 --> 00:02:08,711
{\an8}де медики надають
допомогу пораненим, серед яких дитина.
40
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
{\an8}Є непідтверджені дані
про мінімум одну смерть...
41
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Так?
42
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
Віллетт і Гокінс вже в екстреній залі.
Президентка в дорозі.
43
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
Буду за п'ять хвилин. Не дай...
44
00:02:18,638 --> 00:02:20,014
Хвилинку.
45
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Алло?
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Треба поговорити, Діано.
47
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
Зараз не час для твого ниття.
48
00:02:24,727 --> 00:02:27,147
Може, ти не чув, але на країну напали.
49
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
Про це я і хочу поговорити.
50
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
-Де він?
-Мем.
51
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Гаразд, я тут. Говори.
52
00:02:44,956 --> 00:02:47,667
Діано, це Гордон Вік.
53
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Я знаю, хто він.
54
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Що ви, у біса, зробили?
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Це треба було зробити.
56
00:02:55,049 --> 00:02:59,345
У якому світі треба підривати поїзд метро,
повний американців,
57
00:02:59,345 --> 00:03:02,348
щоб вбити іноземного політика
на території США?
58
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
Вибухи будівлі суду у 2014 році,
59
00:03:05,393 --> 00:03:07,937
напади на автобуси у 2016 році.
60
00:03:07,937 --> 00:03:11,065
Омар Задар може заперечувати
свою причетність,
61
00:03:11,065 --> 00:03:12,859
та ми знаємо, він — терорист.
62
00:03:12,859 --> 00:03:15,028
Так колись називали Манделу.
63
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Повір, він не Мандела.
64
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Краще він, ніж маніяк,
який у них при владі.
65
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Цей маніяк — менше зло.
66
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Зло, з яким у тебе
мільярдні військові контракти.
67
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Тут ідеться не лише про бізнес.
68
00:03:26,414 --> 00:03:28,958
У нас 50 боєголовок у його країні.
69
00:03:28,958 --> 00:03:31,961
Що буде, якщо Задар захопить цю зброю?
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Що тоді?
71
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Я хотів нарозумити президентку,
вона не слухає.
72
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
-Ми мали спробувати.
-Навіщо ти мені це кажеш?
73
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Ми помилилися, і якщо буде слідство...
74
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Звісно, вони почнуть слідство.
75
00:03:44,724 --> 00:03:46,976
І якщо викриється наша причетність,
76
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
увесь уряд опиниться під загрозою,
77
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
особливо президентка.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Тільки через мій труп, покидьку!
79
00:03:57,237 --> 00:04:00,031
Її плани щодо енергетики,
торгівлі, зайнятості...
80
00:04:00,823 --> 00:04:01,866
Їм усім кінець.
81
00:04:01,866 --> 00:04:05,078
Якщо всіх членів її уряду викличуть у суд
82
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
і потягнуть у Капітолій давати свідчення...
83
00:04:07,872 --> 00:04:10,959
Користуєшся моєю
вірністю президентці, щоб спастися.
84
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
Ні, щоб спасти нас, Діано.
85
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
Подумай. Якщо полетить моя голова,
голова Мішель — теж.
86
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Як і твоя.
87
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Тому ти нам зараз потрібна.
88
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Мені потрібно побути наодинці.
89
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Звісно.
90
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Гаразд. Ми вийдемо.
91
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Не поспішай.
92
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
Ось що ми зробимо.
93
00:05:20,445 --> 00:05:23,823
НІЧНИЙ АГЕНТ
94
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
-Пітере.
-Так.
95
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
-Усе гаразд?
-Так.
96
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Так?
97
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Знайшла його?
98
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Справді? А дівчину?
99
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Так, її теж.
100
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
То що ти зробила?
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Я зробила те, що ти просив.
102
00:06:32,183 --> 00:06:33,101
Чудова робота.
103
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Якнайшвидше їдь у схованку.
104
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Так, надішли мені локацію.
105
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
У тебе вона є.
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Цим займався мій напарник.
107
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Твій напарник?
108
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Так.
109
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Як його звати?
110
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Чорт. Хто це був?
111
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
Не знаю.
112
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
-Ходімо. Треба йти.
-Добре.
113
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
Аррінгтон! Гей, нам треба
забиратися звідси.
114
00:07:05,716 --> 00:07:08,553
Що? Ні, я не піду. Мого напарника... Чорт.
115
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
Мій тато справді робив усе,
що казав цей хлопець?
116
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Що він розповів?
117
00:07:12,598 --> 00:07:15,226
Він сказав, що підрив
метро справа рук тата,
118
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
що він це приховав і вбив його брата.
119
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
-Це правда?
-Так, він причетний.
120
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
-Чому?
-Хотів убити Омара Задара.
121
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
Коли не вийшло, він звинуватив Задара.
Причетний не лише він.
122
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Діана Фарр і військовий підрядник також.
123
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Гордон Вік. Він роками фінансував тата.
124
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
-Треба йти, негайно.
-Я його не покину.
125
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Вони готують напад.
126
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
У нас менше ніж доба.
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Якщо нас спіймають,
загине ще більше людей.
128
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
Я не можу.
129
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Я допоможу.
130
00:07:44,130 --> 00:07:48,426
Тепер президентка захоче мене бачити,
як і Алмора та директор Віллетт.
131
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Їм можна вірити?
132
00:07:49,886 --> 00:07:52,847
Треверс — можна. Щодо Віллета не відомо,
133
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
але Алмора... Тримайся від нього подалі.
134
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
Ні, Ерік довіряв Алморі.
Вони були напарниками.
135
00:07:58,102 --> 00:08:02,106
На нього можна покластися.
Не схоже, що вони з Фарр дуже любляться.
136
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Може, я передам повідомлення
президентці чи пану Алморі
137
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
і розповім їм про батька, про Фарр.
138
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Потрібні незаперечні докази
їхньої причетності.
139
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Я знайшла це в нападниці.
Може, тут щось буде.
140
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Вони заберуть мій телефон.
141
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
-Не дзвони, поки не напишу тобі.
-Ясно.
142
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Я все поясню.
143
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Добре?
144
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Ти не бачила цих двох,
ти надіслала мені відео.
145
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Я й Ерік розгадали код, знайшли тебе.
146
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
-Тільки ми вдвох, добре?
-Гаразд.
147
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Сюди! Швидше.
148
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
Усе буде добре. Ось. Сюди.
149
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
Яким має бути незаперечний доказ?
150
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Гадки не маю, але я знаю, хто допоможе.
151
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Якщо це не вона взяла слухавку, то хто?
152
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
-Не знаю.
-Добре.
153
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Гаразд. Дякую.
154
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Це директор Віллетт.
155
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
Місцева поліція повідомила ФБР
156
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
про постріли в контейнерному депо.
157
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
Вони знайшли Медді та лідерку
її команди агентів Челсі Аррінгтон живими.
158
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Ще щось?
159
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Троє мертвих.
160
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
Викрадач, агент Секретної служби
161
00:09:25,606 --> 00:09:27,441
і невідома жінка.
162
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Мої співчуття.
163
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Може, це Аррінгтон підняла слухавку?
164
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Це повна дупа.
165
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Як справи з завтрашньою операцією?
166
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Усе готово.
167
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Літак Задара прибуде
о 04:00 на авіабазу Ендрюс.
168
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Його забере машина.
Він більше не буде проблемою.
169
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Як тільки це станеться, повідом мене.
170
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Мені не до твоїх провтиків, Гордоне.
171
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
Бо ти надто зайнята своїми?
172
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Що це означає?
173
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Як справи у західному крилі
з твоєю подругою Мішель?
174
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
-Ти сказав йому?
-Я...
175
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Президентка насторожилася.
176
00:10:05,855 --> 00:10:08,107
Що як вона почне тебе допитувати?
177
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
Я сама з нею розберуся.
178
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
А я з Задаром.
179
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Досить.
180
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Що робитимемо з Медді?
181
00:10:16,532 --> 00:10:19,660
Треба з'ясувати,
що вони з Аррінгтон знають,
182
00:10:19,660 --> 00:10:20,911
у що вірять.
183
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Я посиджу на допиті Аррінгтон.
184
00:10:22,872 --> 00:10:24,206
Поговори з донькою.
185
00:10:24,206 --> 00:10:25,958
Дізнайся, що в неї на думці.
186
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Перегрупуємося і знайдемо найкращий вихід.
187
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Обмін інформації між нами трьома
щодо кожного бісового кроку.
188
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Якщо Діана втратить контроль
над президенткою, з неї жодної користі.
189
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Секунду.
190
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Дядьку Джим. Знаю, давно не бачилися,
але мені потрібна допомога.
191
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
-Це...
-Роуз Ларкін.
192
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Чув у новинах. Чому б вам не зайти?
193
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Уперед.
194
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
-Спускайтеся вниз.
-Дякую.
195
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Почувайтеся як вдома.
196
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
-Дякую, що прийняли нас.
-Пусте.
197
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
Схоже, вам потрібен лікар або душ.
198
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Боже, так.
199
00:11:43,285 --> 00:11:44,328
Принесу рушники.
200
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Я думав, телефонні хакери
є лише у поліції.
201
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
Я керувала стартапом з кібербезпеки.
202
00:11:50,543 --> 00:11:52,002
Це вихідна допомога.
203
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
«МАЙСТЕРКІ»
СТАРТ
204
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}-Тримай.
-Дякую.
205
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}-Дякую.
-Гарний душ нагорі.
206
00:12:00,636 --> 00:12:03,013
-По коридору...
-Останні двері праворуч.
207
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Дуже дякую.
208
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
То чому весь світ думає,
що мій хрещеник викрав Медді Редфілд?
209
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Ось так. Має триматися.
210
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
-Дякую.
-Будь ласка.
211
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Тримай.
212
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Ти вчинила розумно.
213
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
На відео.
214
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Інакше ми б тебе не знайшли.
215
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Мені дуже шкода.
216
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Поглянь на мене.
217
00:12:57,735 --> 00:13:00,196
Ти тут ні до чого, ясно?
218
00:13:00,196 --> 00:13:02,531
Не слід було тікати. Він був би живий.
219
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Це не твоя провина.
220
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Аррінгтон?
221
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Бріггсе. Де Алмора?
222
00:13:10,164 --> 00:13:11,332
Поїхав з міста.
223
00:13:11,332 --> 00:13:13,083
За наказом президентки.
224
00:13:13,793 --> 00:13:17,004
Міс Редфілд, не передати,
які ми всі раді бачити вас
225
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
живими й здоровими.
226
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
-Треба поговорити з Алморою.
-Авжеж.
227
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Але перш за все —
пістолет, значок, телефон.
228
00:13:27,056 --> 00:13:29,391
Отримаєш назад, щойно складеш рапорт.
229
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Ви обоє, за мною, будь ласка.
230
00:13:33,395 --> 00:13:35,397
Віцепрезидент хоче побачити дочку.
231
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
У резиденції зробили
палату й привезли лікарів.
232
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
А рапорт?
233
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
Віллетт і Фарр попросили мене приєднатися.
234
00:13:44,156 --> 00:13:45,449
Зустрінуть нас там.
235
00:13:47,535 --> 00:13:49,370
Скоро ви будете вдома, мем.
236
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Це все, так?
237
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Так.
238
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Це нічого не доказує.
239
00:14:03,717 --> 00:14:06,178
Хто ще міг знати, що тітка й дядько Роуз
240
00:14:06,178 --> 00:14:08,180
розслідували вибух у метро?
241
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
-Хто ще міг послати вбивць?
-Пітере.
242
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Нам потрібен хтось, хто повірить нам.
243
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Хтось впливовий,
щоб зупинити наступний напад.
244
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Я тобі вірю.
245
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
Я не думаю, що цим ти переконаєш людей,
які не знають тебе з пелюшок.
246
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Тобі потрібні відбитки Діани Фарр
або віцепрезидента на місці злочину.
247
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Чекаєш на компанію?
248
00:14:29,743 --> 00:14:34,790
-Я б зрозумів, якби ти викликав копів.
-Пітере, я знаю, ти не викрадав дівчину.
249
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Усі інші, схоже, у цьому впевнені.
250
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
-Вони погано тебе знають.
-Ти знав тата.
251
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
-Та не повірив.
-Годі.
252
00:14:41,589 --> 00:14:43,215
І написав на нього статтю.
253
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
-«Мій друг — зрадник».
-Я не обирав цей заголовок.
254
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Я письменник.
Я пишу про своє сприйняття світу.
255
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Ні, це маячня.
256
00:14:50,306 --> 00:14:53,100
Не обов'язково викладати
свої сумніви у газеті.
257
00:14:53,100 --> 00:14:55,519
Люди вірили тобі, а ти мав вірити йому.
258
00:14:55,519 --> 00:14:56,562
Послухай мене.
259
00:14:56,562 --> 00:15:00,482
Ти був малим, коли померла твоя мама,
і підлітком, коли помер він.
260
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
То й що?
261
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
Ти був замалим,
щоб побачити в них недоліки.
262
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Я знав твого батька.
У нього їх було багато.
263
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Я б хотів вірити в його невинність, як ти.
264
00:15:11,076 --> 00:15:15,164
Коли я дізнаюся правду
про тата і передам тобі, сподіваюся,
265
00:15:15,164 --> 00:15:16,749
ти зможеш її надрукувати.
266
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Я був би дуже цьому радий.
267
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Бо, може, тоді ти зрозумієш,
268
00:15:20,961 --> 00:15:23,714
що людям, які дбають про тебе,
люблять тебе,
269
00:15:23,714 --> 00:15:27,176
завжди було начхати на те,
був він винним чи ні.
270
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
Я зламала телефон. Схоже, щось знайшла.
271
00:15:32,681 --> 00:15:33,766
Чудово.
272
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
-Хочеш поговорити?
-Не зовсім. Що там?
273
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Добре.
274
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
Спершу телефон був майже порожній,
275
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
але я відновила
видалені повідомлення та фото.
276
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Я й забула, що я так вмію.
277
00:15:58,415 --> 00:16:00,125
Ось що я знайшла.
278
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Це твоя тітка.
279
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Так, і мій дядько теж тут,
з їхніми кодовими іменами.
280
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
А ще це.
281
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Це тека Нічого підрозділу.
282
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Тут десятки фото різних сторінок,
відсортованих за кодовими іменами.
283
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Припускаю, що це імена нічних агентів.
284
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Їх зробили в кабінеті Нічного підрозділу.
285
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Тут є дата і час?
286
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Чекай.
287
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
А ось і метадані.
288
00:16:28,362 --> 00:16:29,905
Гаразд.
289
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Дев'яте січня, 2:37 ранку.
290
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Ні, це... Не може бути. Це моя зміна.
291
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Чекай...
292
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Того дня я взяв лікарняний.
293
00:16:40,791 --> 00:16:43,752
Я отруївся. Фарр сказала,
що знайде мені заміну.
294
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Хто ще мав доступ до цього кабінету?
295
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Окрім мене, ще двоє
телефонних операторів, Фарр і Гокінс.
296
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Як доведемо, що фото зробила Фарр?
297
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
Можна подивитися журнали доступу.
298
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
Щоразу, коли бейдж
сканується на вході в кабінет,
299
00:16:59,101 --> 00:17:01,311
це записується, тож її теж буде там.
300
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Фарр могла підробити записи.
301
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
Ні, можна попросити
журнал у Секретної служби,
302
00:17:07,234 --> 00:17:10,195
але вручну змінити дані може лише Алмора.
303
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
-Челсі зможе отримати доступ?
-Можливо.
304
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Не знаю. Але хто знає,
коли вона нам подзвонить?
305
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Ми не можемо чекати.
306
00:17:16,994 --> 00:17:19,204
Треба, щоб хтось попросив журнали.
307
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Хтось, хто не хоче мене застрелити.
308
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
Це звужує список.
309
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
Господи.
310
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
Моя машина ось-ось приїде. Вам треба йти.
311
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
-Вибач за все це.
-Ні, я розумію.
312
00:17:40,726 --> 00:17:42,352
Я піду у відділ новин
313
00:17:42,352 --> 00:17:44,354
і перевірю усе, що ви мені дали.
314
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Якщо дізнаєшся ще щось, надішли.
315
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
Добре.
316
00:17:49,234 --> 00:17:50,444
Дякую.
317
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
-Бережи його.
-Це тепер моя робота.
318
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
Ні Президентки Треверс, ні Алмори.
319
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Який план C?
320
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
Під час останнього візиту Задара
його охороняли наші агенти.
321
00:19:13,110 --> 00:19:15,529
Тож якщо на нього мають напасти завтра,
322
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
він прибуде в США.
323
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Його знову охоронятиме Секретна служба.
324
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Я б спробувала попередити
його охорону, але потрібен телефон.
325
00:19:23,162 --> 00:19:25,581
Не думаю, що сьогодні його повернуть.
326
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
У мене в підвалі
в коробці є старий телефон.
327
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Візьмемо й спробуємо...
328
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Почуваєшся краще у своїй кімнаті?
329
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Так.
330
00:19:36,300 --> 00:19:37,593
-Удома добре.
-Так.
331
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Я дуже за тебе хвилювався.
332
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Аррінгтон, Віллетт і Фарр чекають унизу.
333
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Їй обов'язково йти? Я...
334
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
почуваюся з нею в безпеці.
335
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
Тепер ти в повній безпеці,
336
00:19:53,984 --> 00:19:55,861
і я хочу побути лише з тобою.
337
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Я скоро повернуся.
338
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Почнімо.
339
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Він сказав, навіщо він це зробив?
340
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Хіба не отримав відео?
341
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Які відео?
342
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Він знімав мене кілька разів.
343
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Змусив звинуватити тебе
в дурницях, прочитати його вимоги.
344
00:20:38,946 --> 00:20:40,822
Він казав, що надіслав їх тобі.
345
00:20:40,822 --> 00:20:43,742
Медді, я не отримував жодних відео.
346
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
Я б зробив усе, що він попросив.
347
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
Будь-що, щоб повернути тебе.
348
00:20:53,168 --> 00:20:54,544
Що він сказав про мене?
349
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Він казав, що ти причетний
до вибуху в метро минулого року.
350
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
Що ти вбив його брата.
351
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Це була якась маячня.
352
00:21:06,098 --> 00:21:10,644
ФБР вже зібрало про нього
дуже сумнівну інформацію.
353
00:21:11,353 --> 00:21:14,106
Колишній військовий,
зловживання наркотиками,
354
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
його брат-близнюк помер минулого року.
355
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Схоже, це спричинило
якийсь психічний розлад.
356
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Він багато пережив.
357
00:21:24,283 --> 00:21:25,200
Звихнувся.
358
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Я знаю,
359
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
що не був ідеальним батьком
360
00:21:34,167 --> 00:21:38,380
чи навіть хорошим батьком.
361
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
Але це був сигнал до дій.
362
00:21:42,634 --> 00:21:44,052
Ти — все, що в мене є.
363
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Моя єдина сім'я.
364
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Я люблю тебе.
365
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Дуже сильно.
366
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Не знаю, що б я робив, якби...
367
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
І я тебе люблю, тату.
368
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Я відповіла вогнем.
369
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Один постріл був вдалим,
і вона втратила рівновагу.
370
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Вона впала з вантажного риштовання.
371
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Коли я нарешті підійшла
до агента Монкса, він не дихав.
372
00:22:29,222 --> 00:22:30,891
Незабаром приїхала поліція.
373
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Я хочу повернутися до відео,
що ви отримали
374
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
від міс Редфілд на свій телефон.
375
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
З кодовим повідомленням.
376
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Що вона казала на цьому відео?
377
00:22:42,527 --> 00:22:44,154
Вона звинувачувала батька
378
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
у причетності до підриву метро
минулого року.
379
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Схоже, цей викрадач якийсь хворий.
380
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Та все ж я б хотів його подивитися.
381
00:22:52,662 --> 00:22:53,997
Нейтане?
382
00:22:53,997 --> 00:22:55,957
Дістанемо його з телефону Аррінгтон.
383
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
Одразу покажемо вам.
384
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
А як щодо Пітера Сазерленда?
385
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
А що з ним?
386
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Він головний підозрюваний у викраденні.
387
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Можливо, спільник.
388
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
-Були якісь сліди на контейнерному депо?
-Ні.
389
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Може, ви помиляєтеся щодо нього.
390
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Ми не знаємо того, чого ще не знаємо.
391
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Хочете ще щось додати?
392
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Наразі це все. Дякую.
393
00:23:27,572 --> 00:23:28,698
Директоре Віллетте,
394
00:23:29,658 --> 00:23:32,160
є щось про вбивство Гокінса чи Кемпбеллів?
395
00:23:32,160 --> 00:23:35,038
Нічого. Через ці дві справи й справу Медді
396
00:23:35,038 --> 00:23:36,832
наші працюють з останніх сил.
397
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
І хтось має проаналізувати це відео.
398
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Це пріоритет?
Цей Ворлі здається якимсь схибленим.
399
00:23:42,546 --> 00:23:46,341
Колін Ворлі був у списку
підозрюваних у підриві метро
400
00:23:46,341 --> 00:23:47,801
до своєї псевдосмерті.
401
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Серйозно?
402
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Мені цікаво,
що він хотів сказати на цю тему,
403
00:23:51,555 --> 00:23:52,931
схиблений він чи ні.
404
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Світло досі вимкнене.
Я не бачу її машину, тож...
405
00:24:08,280 --> 00:24:09,906
Дамо їй ще 30 хвилин.
406
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Гей, ти в нормі?
407
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Так, усе добре.
408
00:24:23,378 --> 00:24:24,504
Не знаю, цей...
409
00:24:25,005 --> 00:24:27,632
Цей напад, що б це не було,
410
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
відбудеться завтра, так?
411
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Думаю, так.
412
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Це означає,
що за 24 години все скінчиться.
413
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Або ми його зупинимо, або нас заарештують
414
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
чи вб'ють.
415
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Ми це зупинимо,
416
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
і що далі?
417
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Після всіх допитів,
418
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
інтерв'ю...
419
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Після переслідувань конспірологів.
420
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Після похоронів.
421
00:25:03,752 --> 00:25:04,628
Так.
422
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Після всього цього.
423
00:25:09,090 --> 00:25:09,966
Не знаю.
424
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Насправді перше, що я зроблю,
це просплюся днів п'ять.
425
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Так. Сон — це круто.
426
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
А після цього?
427
00:25:26,942 --> 00:25:28,485
Думаю, я хочу повернутися.
428
00:25:29,236 --> 00:25:30,529
До Каліфорнії.
429
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
Хочу спробувати ще раз.
430
00:25:32,739 --> 00:25:33,907
З компанією?
431
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Так, ну...
432
00:25:37,244 --> 00:25:38,954
Нове ім'я, новий початок.
433
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
Вчитимусь на помилках.
434
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
А ти? Назад у Нічний підрозділ?
435
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Ні. Нізащо.
436
00:25:47,837 --> 00:25:49,756
Думаю, вистачило одного дзвінка.
437
00:25:50,966 --> 00:25:51,841
Так.
438
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Так, я не знаю.
439
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Я хочу купити будиночок
і зникнути на якийсь час.
440
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
Гарна ідея. Де?
441
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Гадки не маю.
442
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Але я чув, Каліфорнія чудова.
443
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
Це вона.
444
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Ходімо.
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Вал.
446
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
-Гей.
-Пітере, що за?
447
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
-Я поясню.
-Стій!
448
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Відтепер ти робиш те, що ми скажемо.
449
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Що?
450
00:26:53,653 --> 00:26:55,780
-Так буде швидше.
-Не треба.
451
00:26:55,780 --> 00:26:57,532
Веди нас до себе.
452
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Давай.
453
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Ось, надіслала.
454
00:27:13,965 --> 00:27:15,508
Скільки часу це займе?
455
00:27:15,508 --> 00:27:16,468
Не знаю.
456
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Там конфіденційна інформація.
457
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
-Я на це розраховую.
-Вал, сюди.
458
00:27:21,431 --> 00:27:23,850
-Серйозно?
-Так, я серйозно. Давай.
459
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
Слухай, у мене немає часу пояснювати,
460
00:27:32,567 --> 00:27:34,361
але ми робимо все правильно.
461
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
-Справді?
-Так.
462
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Я знаю, на що це схоже,
463
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
але Фарр щось задумала.
464
00:27:40,116 --> 00:27:43,203
Вона голова штабу,
вона завжди щось задумує.
465
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
Убивство тітки й дядька
Роуз справа її рук, Вал.
466
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
На основі чого?
467
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Ти ніколи не думав,
що, може, ти не на тому боці, Пітере?
468
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Вибач.
469
00:28:00,387 --> 00:28:01,304
Ні, не...
470
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Відповіли?
471
00:28:07,268 --> 00:28:08,937
Ще ні, але я знайшла це.
472
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
Лист секретарці президентки від Валері.
473
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Треверс не запросила Фарр
на нараду щодо Омара Задара.
474
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
-Валері писала, щоб з'ясувати, чому.
-І?
475
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Вона не отримала відповіді.
476
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
-Привіт.
-Привіт. Дай пістолет і значок.
477
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
Бріггс дозволив?
478
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Казав, що віддадуть після допиту.
479
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
Піду спитаю його.
480
00:28:34,462 --> 00:28:35,964
Дякую. Не поспішай.
481
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
КАЛЕНДАР
482
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Де ти, Алморо?
483
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
КОДОВЕ ІМ'Я — ВОЯЖЕР
484
00:28:48,601 --> 00:28:49,811
ЩОДЕННИЙ РОЗКЛАД
485
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
{\an8}ФАНДРЕЙЗИНГ
ПРЕСБРИФІНГ
486
00:28:51,438 --> 00:28:53,064
{\an8}РОЗМОВА З ПРЕМ'ЄРОМ ЛІВАНУ
487
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Що?
488
00:28:55,942 --> 00:28:57,277
ВОЯЖЕР — КОНФІДЕНЦІЙНО
489
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
ОСОБИСТИЙ ЧАС
490
00:28:59,320 --> 00:29:00,405
КЕМП-ДЕВІД
491
00:29:00,405 --> 00:29:02,031
Кемп-Девід?
492
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
КОДОВЕ ІМ'Я — СКОПА
493
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
6:00 ПРИБУТТЯ У БЛЕР-ХАУС
494
00:29:07,245 --> 00:29:09,038
БЛЕР-ХАУС
495
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Я з нею поговорю.
496
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Аррінгтон.
497
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
Гей, мені потрібен пістолет і значок,
треба охороняти Борсука.
498
00:29:22,635 --> 00:29:25,638
Точно, щодо цього. Я говорив з Алморою.
499
00:29:25,638 --> 00:29:27,932
Він казав чекати, доки ви поговорите.
500
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Він на завданні від президентки.
Завтра приїде.
501
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Ти говорив з ним?
Ти розповів йому про Еріка?
502
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
Так. Так, він був у відчаї.
503
00:29:38,860 --> 00:29:41,654
Це трагедія. Монкс був чудовим агентом.
504
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
А людиною ще кращою.
505
00:29:56,252 --> 00:29:57,337
Треба поговорити.
506
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Що вона каже?
507
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
Сказала, що не купилася на його історію.
508
00:30:41,214 --> 00:30:44,551
-І ти їй віриш?
-Не зовсім, але за неї не хвилюйся.
509
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
-Як щодо Аррінгтон?
-Вона знає більше, ніж каже.
510
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
Не хочу ускладнювати ситуацію,
511
00:30:51,099 --> 00:30:54,853
але вже Віллетт провів
зв'язок між Ворлі й підривом метро.
512
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Я розберуся.
513
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Як?
514
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Ти говорила з Треверс після того,
як тебе вигнали з наради?
515
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Треба ще трохи почекати.
516
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
Ви покінчите з Задаром,
517
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
і я займуся Аррінгтон та Медді...
518
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
-Я ж казав щодо Медді.
-Знаю, що казав.
519
00:31:13,288 --> 00:31:15,999
І знаю, що ти хотів
зізнатися на телебаченні,
520
00:31:15,999 --> 00:31:18,293
тож вибач, якщо сприймаю твою думку
521
00:31:18,293 --> 00:31:19,878
з величезною недовірою.
522
00:31:20,837 --> 00:31:24,674
Коли Треверс почує про Медді,
захоче зустрітися з нею й Аррінгтон.
523
00:31:24,674 --> 00:31:27,760
Якщо хтось із них скаже
щось не те, нам усім гаплик.
524
00:31:28,553 --> 00:31:31,764
Я певна, ти розумієш, Ешлі,
чому для нас це не варіант.
525
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Обговоримо це пізніше.
526
00:31:43,276 --> 00:31:45,778
Хай Вік набере, коли закінчить із Задаром.
527
00:31:48,239 --> 00:31:50,450
Буду в Білому домі, щоб усе владнати.
528
00:31:58,416 --> 00:32:01,210
Я згоден, що Діана нам більше не потрібна,
529
00:32:01,210 --> 00:32:03,004
тож я погоджуся
530
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
за однієї умови.
531
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Вибач, Гордоне, але тільки так
я буду готовий на співпрацю.
532
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Вона моя донька.
533
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
Так, я...
534
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Після цього я її приборкаю.
535
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
А Сазерленд і племінниця?
Що як вони комусь розповіли?
536
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
Мабуть.
537
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
У гіршому випадку
538
00:32:27,987 --> 00:32:31,074
до завтрашнього вечора
я зможу оголосити помилування.
539
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Так.
540
00:33:30,466 --> 00:33:32,260
Вибачте. Не знала, що ви тут.
541
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Нічого.
542
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Дякую, що повернули її.
543
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Звісно.
544
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Це моя робота.
545
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Сер?
546
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
Телефонує президентка.
547
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Нагляньте за нею, гаразд?
548
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Дістала?
549
00:34:02,623 --> 00:34:04,625
-Ти?
-Так.
550
00:34:04,625 --> 00:34:06,335
Сподіваюся, нам повірять.
551
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
-Пітере?
-Так.
552
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
У нас є журнали доступу.
553
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Шість, сім, вісім...
554
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Ось. 9 січня, 2:35 ранку.
555
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
ФАРР ДІАНА
556
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Це був її бейджик.
557
00:34:21,559 --> 00:34:22,852
Це була Фарр.
558
00:34:22,852 --> 00:34:24,687
Вона сфотографувала ту теку.
559
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Незаперечний доказ.
560
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Надішли це Джиму.
561
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
Надсилаю.
562
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
-Алло?
-Пітере?
563
00:34:30,485 --> 00:34:32,695
-Так. Так, ви в безпеці?
-Ми живі.
564
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Чи в безпеці — не знаю.
565
00:34:34,739 --> 00:34:35,782
А ти?
566
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Є інформація, що пов'язує
Фарр з вбивством Кемпбеллів.
567
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
Чорт забирай.
568
00:34:39,410 --> 00:34:40,870
Надішлю після дзвінка.
569
00:34:40,870 --> 00:34:42,622
Говорили з Треверс чи Алморою?
570
00:34:42,622 --> 00:34:44,832
Раптово поїхали за місто до завтра,
571
00:34:44,832 --> 00:34:46,793
і до Алмори не додзвонитися.
572
00:34:46,793 --> 00:34:49,504
-Задар?
-За графіком він прибуде в Блер Хаус.
573
00:34:49,504 --> 00:34:53,216
Я туди дзвонила, мені сказали,
що цього тижня гостей не буде.
574
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
-Де він?
-Не скажуть.
575
00:34:54,717 --> 00:34:56,302
Де ще його б залишили?
576
00:34:56,302 --> 00:34:57,261
Білий дім або...
577
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
Кемп-Девід.
578
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
Раптова поїздка Треверс.
Мабуть, зустріч з Задаром.
579
00:35:03,893 --> 00:35:06,437
Але чому вони не оновлюють графік Задара?
580
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
Може, приховують це від Фарр?
581
00:35:08,314 --> 00:35:09,232
Що?
582
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Я знайшла лист.
583
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Фарр не запросили
на нараду щодо Омара Задара.
584
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Може, президентка запідозрила Фарр,
585
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
перенесла місце зустрічі й не сказала їй.
586
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
Чому Треверс думає, що Задар у небезпеці?
587
00:35:20,409 --> 00:35:22,245
Алмора, мабуть, усе зрозумів,
588
00:35:22,245 --> 00:35:23,746
коли ти питав у кампусі,
589
00:35:23,746 --> 00:35:25,748
кого я охороняла в день підриву.
590
00:35:25,748 --> 00:35:29,168
Гаразд, можливо, Фарр і Редфілд
відклали наступний напад.
591
00:35:29,168 --> 00:35:32,505
Вони ж би не насмілилися
вбивати Задара в Кемп-Девіді?
592
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Поки там президентка.
593
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Може, і насмілилися.
594
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Що?
595
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
Я чула розмову батька по телефону.
596
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Він говорив про оголошення
помилувань завтра ввечері.
597
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Лише президентка може
оголошувати помилування.
598
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Чорт. Вони хочуть убити
не лише Задара, а й президентку.
599
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Надішли докази.
600
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
Тримай мене в курсі.
601
00:35:54,318 --> 00:35:55,403
Як це зупинити?
602
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Є лише одна людина, яка може це зробити.
Вал має ключі від її дому.
603
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Ви дзвонили Бену Алморі.
Залиште повідомлення.
604
00:36:07,498 --> 00:36:09,250
Перекидає на автовідповідач.
605
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Іду. Секунду.
606
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Добре, ти прокинулася.
607
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
-Треба йти.
-Куди?
608
00:36:24,640 --> 00:36:28,686
Кемп-Девід.
Президентка хоче бачити тебе... і вас.
609
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
3:59
610
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
ВПС США
611
00:37:15,149 --> 00:37:16,943
Пане Задаре, Секретна служба.
612
00:37:16,943 --> 00:37:18,319
Як долетіли?
613
00:37:18,319 --> 00:37:19,528
Далеко Кемп-Девід?
614
00:37:19,528 --> 00:37:20,988
Трохи менше ніж годину.
615
00:37:20,988 --> 00:37:22,281
Ходімо за мною, сер.
616
00:37:22,281 --> 00:37:23,658
Скопа в дорозі.
617
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Усе готово.
618
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Усе гаразд?
619
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
4:32
620
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
{\an8}ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА США
621
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Сонечко.
622
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
Я ніколи не бачила цих агентів.
623
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
ПАСПОРТ
624
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Коли побачиш Віка,
передай йому повідомлення.
625
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
Скажи йому сама.
626
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Я не слухаю твоїх наказів. Усе скінчено.
627
00:40:03,109 --> 00:40:06,320
У нас є докази, що ти причетна
до вбивства тітки й дядька.
628
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Справді?
629
00:40:07,238 --> 00:40:09,740
Фото з геотегами теки Нічного підрозділу
630
00:40:09,740 --> 00:40:11,992
і записи, коли ти їх зробила.
631
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
Усі докази у «Балтімор Сані».
632
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Якщо це так, чому ти тут, Пітере?
633
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
Щоб позловтішатися?
634
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Таке собі. Упевненістю не пахне.
635
00:40:19,875 --> 00:40:22,711
Дзвони Редфілду й Віку, зупини вбивство.
636
00:40:22,711 --> 00:40:25,256
Ви не того взяли. Я не в курсі подій.
637
00:40:25,256 --> 00:40:26,424
Годі брехати.
638
00:40:26,424 --> 00:40:27,800
Ми все знаємо.
639
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
Що ти, Редфілд та Вік підірвали метро
640
00:40:30,719 --> 00:40:33,514
і що ви всі троє плануєте прикритися,
641
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
убивши Задара
та президентку в Кемп-Девіді.
642
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
-Що?
-Скасуй усе.
643
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Про що ти говориш?
644
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
Годі прикидатися!
645
00:40:40,980 --> 00:40:44,066
Я серйозно. Чому ви думаєте,
що вони вб'ють Мішель?
646
00:40:44,066 --> 00:40:46,861
Медді чула, як її тато
говорив про помилування.
647
00:40:46,861 --> 00:40:48,362
-Коли?
-Пару годин тому.
648
00:40:49,447 --> 00:40:52,074
Редфілд і Вік не відповідають
на мої дзвінки.
649
00:40:52,074 --> 00:40:54,910
Господи, я думала,
за мною прийшли вбивці Віка.
650
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
-Боже.
-Кому ти дзвониш?
651
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Президентці. Кому ще? Я маю її попередити.
652
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Залиште повідомлення...
653
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
Чорт, вони обірвали зв'язок.
654
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
-Усе вже почалося.
-Що?
655
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Говори.
656
00:41:09,758 --> 00:41:12,678
Напад на Задара мав статися,
коли приземлиться літак,
657
00:41:12,678 --> 00:41:14,013
але вибуху не було.
658
00:41:14,597 --> 00:41:17,600
Редфілд і Вік відрізали мене,
бо змінили курс.
659
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Вони перемикнулися на Мішель.
660
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Чому?
661
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Вони знали, що тут я проведу межу,
що не дозволю.
662
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
Я б ніколи не скривдила Мішель Траверс.
663
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Я усе робила,
664
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
щоб допомогти їй, цьому уряду,
цій країні досягти успіху.
665
00:41:33,157 --> 00:41:34,492
Облиш.
666
00:41:35,075 --> 00:41:36,035
Зупинімо це.
667
00:41:36,994 --> 00:41:38,787
Не дай їй знову тебе обдурити.
668
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Пітере.
669
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
Ми їдемо в Кемп-Девід.
670
00:41:47,129 --> 00:41:48,380
Ти нас проведеш.
671
00:43:48,709 --> 00:43:51,128
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський