1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Нас обшукали, коли мені було 16. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 Вони запідозрили мого батька. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Мою дочку викрали. 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Секретна служба встановила особу. 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Його звуть Пітер Сазерленд молодший. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Гей! 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,940 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Секретна служба. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 -Хто вам Пітер? -Хрещеник. 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Пітер не став би викрадати дочку віцепрезидента. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Коли я подзвонила в підрозділ, 12 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 ти сказав битися з усіх сил. І саме це ти маєш робити зараз. 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 -Я нізащо не позичу його. -Бери, це лише на один вечір. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Хто ти? Для чого це все? 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 -Помста. -Це через мого батька? 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Я терпіти не можу свого батька. 17 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 Викрадач розкаже все Медді. Що буде, коли повернемо її? 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 -Я можу контролювати її. -Можеш? 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Так, як завжди. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 Схоже, буде другий напад. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Тітка сказала, що залишилося сім днів. 22 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 -Валері. -Мем? 23 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Уже є основні тези наради щодо Задара? 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Вас не буде на нараді. 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Між вами й мною, я хочу змінити персонал. 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 -Справді? -Головне знайти Медді. 27 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 У нас не буде боса, ми партнери. 28 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Ворлі працював охоронцем останні пів року. 29 00:01:16,076 --> 00:01:19,788 Усі три компанії мають склади недалеко від контейнерного депо. 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Медді в контейнерному депо. 31 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Ти скажеш мені, де Пітер Сазерленд. 32 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Пропоную угоду. Я знаю, хто викрав Медді Редфілд. 33 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Подбай про нього, а я знайду для тебе Сазерленда. 34 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Гей! 35 00:01:57,450 --> 00:01:58,701 Поліція та агенти ФБР 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,579 розслідують інцидент як потенційний теракт. 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,623 Тим часом я бачу кілька швидких 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 біля входу в метро, 39 00:02:05,375 --> 00:02:08,711 {\an8}де медики надають допомогу пораненим, серед яких дитина. 40 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 {\an8}Є непідтверджені дані про мінімум одну смерть... 41 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Так? 42 00:02:12,924 --> 00:02:16,678 Віллетт і Гокінс вже в екстреній залі. Президентка в дорозі. 43 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Буду за п'ять хвилин. Не дай... 44 00:02:18,638 --> 00:02:20,014 Хвилинку. 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Алло? 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Треба поговорити, Діано. 47 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 Зараз не час для твого ниття. 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,147 Може, ти не чув, але на країну напали. 49 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Про це я і хочу поговорити. 50 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 -Де він? -Мем. 51 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Гаразд, я тут. Говори. 52 00:02:44,956 --> 00:02:47,667 Діано, це Гордон Вік. 53 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Я знаю, хто він. 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Що ви, у біса, зробили? 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Це треба було зробити. 56 00:02:55,049 --> 00:02:59,345 У якому світі треба підривати поїзд метро, повний американців, 57 00:02:59,345 --> 00:03:02,348 щоб вбити іноземного політика на території США? 58 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 Вибухи будівлі суду у 2014 році, 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 напади на автобуси у 2016 році. 60 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Омар Задар може заперечувати свою причетність, 61 00:03:11,065 --> 00:03:12,859 та ми знаємо, він — терорист. 62 00:03:12,859 --> 00:03:15,028 Так колись називали Манделу. 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 Повір, він не Мандела. 64 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Краще він, ніж маніяк, який у них при владі. 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Цей маніяк — менше зло. 66 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Зло, з яким у тебе мільярдні військові контракти. 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Тут ідеться не лише про бізнес. 68 00:03:26,414 --> 00:03:28,958 У нас 50 боєголовок у його країні. 69 00:03:28,958 --> 00:03:31,961 Що буде, якщо Задар захопить цю зброю? 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Що тоді? 71 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Я хотів нарозумити президентку, вона не слухає. 72 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 -Ми мали спробувати. -Навіщо ти мені це кажеш? 73 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Ми помилилися, і якщо буде слідство... 74 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Звісно, вони почнуть слідство. 75 00:03:44,724 --> 00:03:46,976 І якщо викриється наша причетність, 76 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 увесь уряд опиниться під загрозою, 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 особливо президентка. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Тільки через мій труп, покидьку! 79 00:03:57,237 --> 00:04:00,031 Її плани щодо енергетики, торгівлі, зайнятості... 80 00:04:00,823 --> 00:04:01,866 Їм усім кінець. 81 00:04:01,866 --> 00:04:05,078 Якщо всіх членів її уряду викличуть у суд 82 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 і потягнуть у Капітолій давати свідчення... 83 00:04:07,872 --> 00:04:10,959 Користуєшся моєю вірністю президентці, щоб спастися. 84 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 Ні, щоб спасти нас, Діано. 85 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Подумай. Якщо полетить моя голова, голова Мішель — теж. 86 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Як і твоя. 87 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Тому ти нам зараз потрібна. 88 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Мені потрібно побути наодинці. 89 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Звісно. 90 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Гаразд. Ми вийдемо. 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Не поспішай. 92 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Ось що ми зробимо. 93 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 НІЧНИЙ АГЕНТ 94 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 -Пітере. -Так. 95 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 -Усе гаразд? -Так. 96 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Так? 97 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Знайшла його? 98 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Справді? А дівчину? 99 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Так, її теж. 100 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 То що ти зробила? 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Я зробила те, що ти просив. 102 00:06:32,183 --> 00:06:33,101 Чудова робота. 103 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Якнайшвидше їдь у схованку. 104 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Так, надішли мені локацію. 105 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 У тебе вона є. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Цим займався мій напарник. 107 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Твій напарник? 108 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Так. 109 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Як його звати? 110 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Чорт. Хто це був? 111 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 Не знаю. 112 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 -Ходімо. Треба йти. -Добре. 113 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 Аррінгтон! Гей, нам треба забиратися звідси. 114 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Що? Ні, я не піду. Мого напарника... Чорт. 115 00:07:08,553 --> 00:07:11,472 Мій тато справді робив усе, що казав цей хлопець? 116 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Що він розповів? 117 00:07:12,598 --> 00:07:15,226 Він сказав, що підрив метро справа рук тата, 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,520 що він це приховав і вбив його брата. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 -Це правда? -Так, він причетний. 120 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 -Чому? -Хотів убити Омара Задара. 121 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 Коли не вийшло, він звинуватив Задара. Причетний не лише він. 122 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Діана Фарр і військовий підрядник також. 123 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Гордон Вік. Він роками фінансував тата. 124 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 -Треба йти, негайно. -Я його не покину. 125 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Вони готують напад. 126 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 У нас менше ніж доба. 127 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 Якщо нас спіймають, загине ще більше людей. 128 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 Я не можу. 129 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Я допоможу. 130 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Тепер президентка захоче мене бачити, як і Алмора та директор Віллетт. 131 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Їм можна вірити? 132 00:07:49,886 --> 00:07:52,847 Треверс — можна. Щодо Віллета не відомо, 133 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 але Алмора... Тримайся від нього подалі. 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 Ні, Ерік довіряв Алморі. Вони були напарниками. 135 00:07:58,102 --> 00:08:02,106 На нього можна покластися. Не схоже, що вони з Фарр дуже любляться. 136 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Може, я передам повідомлення президентці чи пану Алморі 137 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 і розповім їм про батька, про Фарр. 138 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Потрібні незаперечні докази їхньої причетності. 139 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Я знайшла це в нападниці. Може, тут щось буде. 140 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Вони заберуть мій телефон. 141 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 -Не дзвони, поки не напишу тобі. -Ясно. 142 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Я все поясню. 143 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 Добре? 144 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Ти не бачила цих двох, ти надіслала мені відео. 145 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Я й Ерік розгадали код, знайшли тебе. 146 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 -Тільки ми вдвох, добре? -Гаразд. 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Сюди! Швидше. 148 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Усе буде добре. Ось. Сюди. 149 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Яким має бути незаперечний доказ? 150 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Гадки не маю, але я знаю, хто допоможе. 151 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Якщо це не вона взяла слухавку, то хто? 152 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 -Не знаю. -Добре. 153 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Гаразд. Дякую. 154 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Це директор Віллетт. 155 00:09:09,006 --> 00:09:11,384 Місцева поліція повідомила ФБР 156 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 про постріли в контейнерному депо. 157 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 Вони знайшли Медді та лідерку її команди агентів Челсі Аррінгтон живими. 158 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Ще щось? 159 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Троє мертвих. 160 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Викрадач, агент Секретної служби 161 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 і невідома жінка. 162 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Мої співчуття. 163 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Може, це Аррінгтон підняла слухавку? 164 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Це повна дупа. 165 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Як справи з завтрашньою операцією? 166 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Усе готово. 167 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Літак Задара прибуде о 04:00 на авіабазу Ендрюс. 168 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Його забере машина. Він більше не буде проблемою. 169 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Як тільки це станеться, повідом мене. 170 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Мені не до твоїх провтиків, Гордоне. 171 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Бо ти надто зайнята своїми? 172 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Що це означає? 173 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Як справи у західному крилі з твоєю подругою Мішель? 174 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 -Ти сказав йому? -Я... 175 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Президентка насторожилася. 176 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 Що як вона почне тебе допитувати? 177 00:10:08,107 --> 00:10:09,775 Я сама з нею розберуся. 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,319 А я з Задаром. 179 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Досить. 180 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Що робитимемо з Медді? 181 00:10:16,532 --> 00:10:19,660 Треба з'ясувати, що вони з Аррінгтон знають, 182 00:10:19,660 --> 00:10:20,911 у що вірять. 183 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Я посиджу на допиті Аррінгтон. 184 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 Поговори з донькою. 185 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 Дізнайся, що в неї на думці. 186 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Перегрупуємося і знайдемо найкращий вихід. 187 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Обмін інформації між нами трьома щодо кожного бісового кроку. 188 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Якщо Діана втратить контроль над президенткою, з неї жодної користі. 189 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Секунду. 190 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Дядьку Джим. Знаю, давно не бачилися, але мені потрібна допомога. 191 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 -Це... -Роуз Ларкін. 192 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Чув у новинах. Чому б вам не зайти? 193 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Уперед. 194 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 -Спускайтеся вниз. -Дякую. 195 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 Почувайтеся як вдома. 196 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 -Дякую, що прийняли нас. -Пусте. 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 Схоже, вам потрібен лікар або душ. 198 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Боже, так. 199 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 Принесу рушники. 200 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Я думав, телефонні хакери є лише у поліції. 201 00:11:47,540 --> 00:11:50,042 Я керувала стартапом з кібербезпеки. 202 00:11:50,543 --> 00:11:52,002 Це вихідна допомога. 203 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 «МАЙСТЕРКІ» СТАРТ 204 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}-Тримай. -Дякую. 205 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}-Дякую. -Гарний душ нагорі. 206 00:12:00,636 --> 00:12:03,013 -По коридору... -Останні двері праворуч. 207 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Дуже дякую. 208 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 То чому весь світ думає, що мій хрещеник викрав Медді Редфілд? 209 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Ось так. Має триматися. 210 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 -Дякую. -Будь ласка. 211 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Тримай. 212 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Ти вчинила розумно. 213 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 На відео. 214 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Інакше ми б тебе не знайшли. 215 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Мені дуже шкода. 216 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Поглянь на мене. 217 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 Ти тут ні до чого, ясно? 218 00:13:00,196 --> 00:13:02,531 Не слід було тікати. Він був би живий. 219 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Це не твоя провина. 220 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Аррінгтон? 221 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Бріггсе. Де Алмора? 222 00:13:10,164 --> 00:13:11,332 Поїхав з міста. 223 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 За наказом президентки. 224 00:13:13,793 --> 00:13:17,004 Міс Редфілд, не передати, які ми всі раді бачити вас 225 00:13:17,004 --> 00:13:18,380 живими й здоровими. 226 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 -Треба поговорити з Алморою. -Авжеж. 227 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Але перш за все — пістолет, значок, телефон. 228 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 Отримаєш назад, щойно складеш рапорт. 229 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Ви обоє, за мною, будь ласка. 230 00:13:33,395 --> 00:13:35,397 Віцепрезидент хоче побачити дочку. 231 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 У резиденції зробили палату й привезли лікарів. 232 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 А рапорт? 233 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 Віллетт і Фарр попросили мене приєднатися. 234 00:13:44,156 --> 00:13:45,449 Зустрінуть нас там. 235 00:13:47,535 --> 00:13:49,370 Скоро ви будете вдома, мем. 236 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Це все, так? 237 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 Так. 238 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Це нічого не доказує. 239 00:14:03,717 --> 00:14:06,178 Хто ще міг знати, що тітка й дядько Роуз 240 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 розслідували вибух у метро? 241 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 -Хто ще міг послати вбивць? -Пітере. 242 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Нам потрібен хтось, хто повірить нам. 243 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Хтось впливовий, щоб зупинити наступний напад. 244 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Я тобі вірю. 245 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 Я не думаю, що цим ти переконаєш людей, які не знають тебе з пелюшок. 246 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Тобі потрібні відбитки Діани Фарр або віцепрезидента на місці злочину. 247 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Чекаєш на компанію? 248 00:14:29,743 --> 00:14:34,790 -Я б зрозумів, якби ти викликав копів. -Пітере, я знаю, ти не викрадав дівчину. 249 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Усі інші, схоже, у цьому впевнені. 250 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 -Вони погано тебе знають. -Ти знав тата. 251 00:14:40,337 --> 00:14:41,589 -Та не повірив. -Годі. 252 00:14:41,589 --> 00:14:43,215 І написав на нього статтю. 253 00:14:43,215 --> 00:14:46,302 -«Мій друг — зрадник». -Я не обирав цей заголовок. 254 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 Я письменник. Я пишу про своє сприйняття світу. 255 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 Ні, це маячня. 256 00:14:50,306 --> 00:14:53,100 Не обов'язково викладати свої сумніви у газеті. 257 00:14:53,100 --> 00:14:55,519 Люди вірили тобі, а ти мав вірити йому. 258 00:14:55,519 --> 00:14:56,562 Послухай мене. 259 00:14:56,562 --> 00:15:00,482 Ти був малим, коли померла твоя мама, і підлітком, коли помер він. 260 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 То й що? 261 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Ти був замалим, щоб побачити в них недоліки. 262 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 Я знав твого батька. У нього їх було багато. 263 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Я б хотів вірити в його невинність, як ти. 264 00:15:11,076 --> 00:15:15,164 Коли я дізнаюся правду про тата і передам тобі, сподіваюся, 265 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 ти зможеш її надрукувати. 266 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Я був би дуже цьому радий. 267 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Бо, може, тоді ти зрозумієш, 268 00:15:20,961 --> 00:15:23,714 що людям, які дбають про тебе, люблять тебе, 269 00:15:23,714 --> 00:15:27,176 завжди було начхати на те, був він винним чи ні. 270 00:15:30,137 --> 00:15:32,681 Я зламала телефон. Схоже, щось знайшла. 271 00:15:32,681 --> 00:15:33,766 Чудово. 272 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 -Хочеш поговорити? -Не зовсім. Що там? 273 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Добре. 274 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Спершу телефон був майже порожній, 275 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 але я відновила видалені повідомлення та фото. 276 00:15:55,955 --> 00:15:57,915 Я й забула, що я так вмію. 277 00:15:58,415 --> 00:16:00,125 Ось що я знайшла. 278 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Це твоя тітка. 279 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Так, і мій дядько теж тут, з їхніми кодовими іменами. 280 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 А ще це. 281 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Це тека Нічого підрозділу. 282 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Тут десятки фото різних сторінок, відсортованих за кодовими іменами. 283 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Припускаю, що це імена нічних агентів. 284 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Їх зробили в кабінеті Нічного підрозділу. 285 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Тут є дата і час? 286 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Чекай. 287 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 А ось і метадані. 288 00:16:28,362 --> 00:16:29,905 Гаразд. 289 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Дев'яте січня, 2:37 ранку. 290 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Ні, це... Не може бути. Це моя зміна. 291 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Чекай... 292 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Того дня я взяв лікарняний. 293 00:16:40,791 --> 00:16:43,752 Я отруївся. Фарр сказала, що знайде мені заміну. 294 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Хто ще мав доступ до цього кабінету? 295 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Окрім мене, ще двоє телефонних операторів, Фарр і Гокінс. 296 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Як доведемо, що фото зробила Фарр? 297 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 Можна подивитися журнали доступу. 298 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Щоразу, коли бейдж сканується на вході в кабінет, 299 00:16:59,101 --> 00:17:01,311 це записується, тож її теж буде там. 300 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Фарр могла підробити записи. 301 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 Ні, можна попросити журнал у Секретної служби, 302 00:17:07,234 --> 00:17:10,195 але вручну змінити дані може лише Алмора. 303 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 -Челсі зможе отримати доступ? -Можливо. 304 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Не знаю. Але хто знає, коли вона нам подзвонить? 305 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Ми не можемо чекати. 306 00:17:16,994 --> 00:17:19,204 Треба, щоб хтось попросив журнали. 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Хтось, хто не хоче мене застрелити. 308 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Це звужує список. 309 00:17:33,802 --> 00:17:34,803 Господи. 310 00:17:35,304 --> 00:17:37,723 Моя машина ось-ось приїде. Вам треба йти. 311 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 -Вибач за все це. -Ні, я розумію. 312 00:17:40,726 --> 00:17:42,352 Я піду у відділ новин 313 00:17:42,352 --> 00:17:44,354 і перевірю усе, що ви мені дали. 314 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Якщо дізнаєшся ще щось, надішли. 315 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 Добре. 316 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 Дякую. 317 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 -Бережи його. -Це тепер моя робота. 318 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Ні Президентки Треверс, ні Алмори. 319 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Який план C? 320 00:19:09,189 --> 00:19:13,110 Під час останнього візиту Задара його охороняли наші агенти. 321 00:19:13,110 --> 00:19:15,529 Тож якщо на нього мають напасти завтра, 322 00:19:15,529 --> 00:19:16,947 він прибуде в США. 323 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Його знову охоронятиме Секретна служба. 324 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Я б спробувала попередити його охорону, але потрібен телефон. 325 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Не думаю, що сьогодні його повернуть. 326 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 У мене в підвалі в коробці є старий телефон. 327 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Візьмемо й спробуємо... 328 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Почуваєшся краще у своїй кімнаті? 329 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Так. 330 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 -Удома добре. -Так. 331 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Я дуже за тебе хвилювався. 332 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Аррінгтон, Віллетт і Фарр чекають унизу. 333 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Їй обов'язково йти? Я... 334 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 почуваюся з нею в безпеці. 335 00:19:51,190 --> 00:19:53,483 Тепер ти в повній безпеці, 336 00:19:53,984 --> 00:19:55,861 і я хочу побути лише з тобою. 337 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Я скоро повернуся. 338 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Почнімо. 339 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Він сказав, навіщо він це зробив? 340 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Хіба не отримав відео? 341 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Які відео? 342 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Він знімав мене кілька разів. 343 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Змусив звинуватити тебе в дурницях, прочитати його вимоги. 344 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Він казав, що надіслав їх тобі. 345 00:20:40,822 --> 00:20:43,742 Медді, я не отримував жодних відео. 346 00:20:44,534 --> 00:20:47,120 Я б зробив усе, що він попросив. 347 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 Будь-що, щоб повернути тебе. 348 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 Що він сказав про мене? 349 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Він казав, що ти причетний до вибуху в метро минулого року. 350 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 Що ти вбив його брата. 351 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Це була якась маячня. 352 00:21:06,098 --> 00:21:10,644 ФБР вже зібрало про нього дуже сумнівну інформацію. 353 00:21:11,353 --> 00:21:14,106 Колишній військовий, зловживання наркотиками, 354 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 його брат-близнюк помер минулого року. 355 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Схоже, це спричинило якийсь психічний розлад. 356 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 Він багато пережив. 357 00:21:24,283 --> 00:21:25,200 Звихнувся. 358 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Я знаю, 359 00:21:31,790 --> 00:21:33,625 що не був ідеальним батьком 360 00:21:34,167 --> 00:21:38,380 чи навіть хорошим батьком. 361 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 Але це був сигнал до дій. 362 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 Ти — все, що в мене є. 363 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Моя єдина сім'я. 364 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Я люблю тебе. 365 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 Дуже сильно. 366 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Не знаю, що б я робив, якби... 367 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 І я тебе люблю, тату. 368 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Я відповіла вогнем. 369 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Один постріл був вдалим, і вона втратила рівновагу. 370 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Вона впала з вантажного риштовання. 371 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Коли я нарешті підійшла до агента Монкса, він не дихав. 372 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Незабаром приїхала поліція. 373 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Я хочу повернутися до відео, що ви отримали 374 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 від міс Редфілд на свій телефон. 375 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 З кодовим повідомленням. 376 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Що вона казала на цьому відео? 377 00:22:42,527 --> 00:22:44,154 Вона звинувачувала батька 378 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 у причетності до підриву метро минулого року. 379 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Схоже, цей викрадач якийсь хворий. 380 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Та все ж я б хотів його подивитися. 381 00:22:52,662 --> 00:22:53,997 Нейтане? 382 00:22:53,997 --> 00:22:55,957 Дістанемо його з телефону Аррінгтон. 383 00:22:55,957 --> 00:22:57,501 Одразу покажемо вам. 384 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 А як щодо Пітера Сазерленда? 385 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 А що з ним? 386 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Він головний підозрюваний у викраденні. 387 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Можливо, спільник. 388 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 -Були якісь сліди на контейнерному депо? -Ні. 389 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Може, ви помиляєтеся щодо нього. 390 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Ми не знаємо того, чого ще не знаємо. 391 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Хочете ще щось додати? 392 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Наразі це все. Дякую. 393 00:23:27,572 --> 00:23:28,698 Директоре Віллетте, 394 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 є щось про вбивство Гокінса чи Кемпбеллів? 395 00:23:32,160 --> 00:23:35,038 Нічого. Через ці дві справи й справу Медді 396 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 наші працюють з останніх сил. 397 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 І хтось має проаналізувати це відео. 398 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Це пріоритет? Цей Ворлі здається якимсь схибленим. 399 00:23:42,546 --> 00:23:46,341 Колін Ворлі був у списку підозрюваних у підриві метро 400 00:23:46,341 --> 00:23:47,801 до своєї псевдосмерті. 401 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Серйозно? 402 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Мені цікаво, що він хотів сказати на цю тему, 403 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 схиблений він чи ні. 404 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Світло досі вимкнене. Я не бачу її машину, тож... 405 00:24:08,280 --> 00:24:09,906 Дамо їй ще 30 хвилин. 406 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Гей, ти в нормі? 407 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Так, усе добре. 408 00:24:23,378 --> 00:24:24,504 Не знаю, цей... 409 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 Цей напад, що б це не було, 410 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 відбудеться завтра, так? 411 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Думаю, так. 412 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Це означає, що за 24 години все скінчиться. 413 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 Або ми його зупинимо, або нас заарештують 414 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 чи вб'ють. 415 00:24:44,149 --> 00:24:45,317 Ми це зупинимо, 416 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 і що далі? 417 00:24:48,278 --> 00:24:50,280 Після всіх допитів, 418 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 інтерв'ю... 419 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Після переслідувань конспірологів. 420 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Після похоронів. 421 00:25:03,752 --> 00:25:04,628 Так. 422 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Після всього цього. 423 00:25:09,090 --> 00:25:09,966 Не знаю. 424 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Насправді перше, що я зроблю, це просплюся днів п'ять. 425 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Так. Сон — це круто. 426 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 А після цього? 427 00:25:26,942 --> 00:25:28,485 Думаю, я хочу повернутися. 428 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 До Каліфорнії. 429 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 Хочу спробувати ще раз. 430 00:25:32,739 --> 00:25:33,907 З компанією? 431 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Так, ну... 432 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 Нове ім'я, новий початок. 433 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 Вчитимусь на помилках. 434 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 А ти? Назад у Нічний підрозділ? 435 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Ні. Нізащо. 436 00:25:47,837 --> 00:25:49,756 Думаю, вистачило одного дзвінка. 437 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Так. 438 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Так, я не знаю. 439 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Я хочу купити будиночок і зникнути на якийсь час. 440 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 Гарна ідея. Де? 441 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Гадки не маю. 442 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Але я чув, Каліфорнія чудова. 443 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 Це вона. 444 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Ходімо. 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Вал. 446 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 -Гей. -Пітере, що за? 447 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 -Я поясню. -Стій! 448 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Відтепер ти робиш те, що ми скажемо. 449 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Що? 450 00:26:53,653 --> 00:26:55,780 -Так буде швидше. -Не треба. 451 00:26:55,780 --> 00:26:57,532 Веди нас до себе. 452 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Давай. 453 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Ось, надіслала. 454 00:27:13,965 --> 00:27:15,508 Скільки часу це займе? 455 00:27:15,508 --> 00:27:16,468 Не знаю. 456 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Там конфіденційна інформація. 457 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 -Я на це розраховую. -Вал, сюди. 458 00:27:21,431 --> 00:27:23,850 -Серйозно? -Так, я серйозно. Давай. 459 00:27:30,148 --> 00:27:32,567 Слухай, у мене немає часу пояснювати, 460 00:27:32,567 --> 00:27:34,361 але ми робимо все правильно. 461 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 -Справді? -Так. 462 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Я знаю, на що це схоже, 463 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 але Фарр щось задумала. 464 00:27:40,116 --> 00:27:43,203 Вона голова штабу, вона завжди щось задумує. 465 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 Убивство тітки й дядька Роуз справа її рук, Вал. 466 00:27:46,331 --> 00:27:47,415 На основі чого? 467 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Ти ніколи не думав, що, може, ти не на тому боці, Пітере? 468 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Вибач. 469 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Ні, не... 470 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Відповіли? 471 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Ще ні, але я знайшла це. 472 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 Лист секретарці президентки від Валері. 473 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Треверс не запросила Фарр на нараду щодо Омара Задара. 474 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 -Валері писала, щоб з'ясувати, чому. -І? 475 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Вона не отримала відповіді. 476 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 -Привіт. -Привіт. Дай пістолет і значок. 477 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 Бріггс дозволив? 478 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Казав, що віддадуть після допиту. 479 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Піду спитаю його. 480 00:28:34,462 --> 00:28:35,964 Дякую. Не поспішай. 481 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 КАЛЕНДАР 482 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Де ти, Алморо? 483 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 КОДОВЕ ІМ'Я — ВОЯЖЕР 484 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 ЩОДЕННИЙ РОЗКЛАД 485 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 {\an8}ФАНДРЕЙЗИНГ ПРЕСБРИФІНГ 486 00:28:51,438 --> 00:28:53,064 {\an8}РОЗМОВА З ПРЕМ'ЄРОМ ЛІВАНУ 487 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Що? 488 00:28:55,942 --> 00:28:57,277 ВОЯЖЕР — КОНФІДЕНЦІЙНО 489 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 ОСОБИСТИЙ ЧАС 490 00:28:59,320 --> 00:29:00,405 КЕМП-ДЕВІД 491 00:29:00,405 --> 00:29:02,031 Кемп-Девід? 492 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 КОДОВЕ ІМ'Я — СКОПА 493 00:29:05,243 --> 00:29:07,245 6:00 ПРИБУТТЯ У БЛЕР-ХАУС 494 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 БЛЕР-ХАУС 495 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Я з нею поговорю. 496 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Аррінгтон. 497 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 Гей, мені потрібен пістолет і значок, треба охороняти Борсука. 498 00:29:22,635 --> 00:29:25,638 Точно, щодо цього. Я говорив з Алморою. 499 00:29:25,638 --> 00:29:27,932 Він казав чекати, доки ви поговорите. 500 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Він на завданні від президентки. Завтра приїде. 501 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Ти говорив з ним? Ти розповів йому про Еріка? 502 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 Так. Так, він був у відчаї. 503 00:29:38,860 --> 00:29:41,654 Це трагедія. Монкс був чудовим агентом. 504 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 А людиною ще кращою. 505 00:29:56,252 --> 00:29:57,337 Треба поговорити. 506 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Що вона каже? 507 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 Сказала, що не купилася на його історію. 508 00:30:41,214 --> 00:30:44,551 -І ти їй віриш? -Не зовсім, але за неї не хвилюйся. 509 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 -Як щодо Аррінгтон? -Вона знає більше, ніж каже. 510 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 Не хочу ускладнювати ситуацію, 511 00:30:51,099 --> 00:30:54,853 але вже Віллетт провів зв'язок між Ворлі й підривом метро. 512 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Я розберуся. 513 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Як? 514 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Ти говорила з Треверс після того, як тебе вигнали з наради? 515 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Треба ще трохи почекати. 516 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 Ви покінчите з Задаром, 517 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 і я займуся Аррінгтон та Медді... 518 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 -Я ж казав щодо Медді. -Знаю, що казав. 519 00:31:13,288 --> 00:31:15,999 І знаю, що ти хотів зізнатися на телебаченні, 520 00:31:15,999 --> 00:31:18,293 тож вибач, якщо сприймаю твою думку 521 00:31:18,293 --> 00:31:19,878 з величезною недовірою. 522 00:31:20,837 --> 00:31:24,674 Коли Треверс почує про Медді, захоче зустрітися з нею й Аррінгтон. 523 00:31:24,674 --> 00:31:27,760 Якщо хтось із них скаже щось не те, нам усім гаплик. 524 00:31:28,553 --> 00:31:31,764 Я певна, ти розумієш, Ешлі, чому для нас це не варіант. 525 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Обговоримо це пізніше. 526 00:31:43,276 --> 00:31:45,778 Хай Вік набере, коли закінчить із Задаром. 527 00:31:48,239 --> 00:31:50,450 Буду в Білому домі, щоб усе владнати. 528 00:31:58,416 --> 00:32:01,210 Я згоден, що Діана нам більше не потрібна, 529 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 тож я погоджуся 530 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 за однієї умови. 531 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Вибач, Гордоне, але тільки так я буду готовий на співпрацю. 532 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Вона моя донька. 533 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Так, я... 534 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Після цього я її приборкаю. 535 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 А Сазерленд і племінниця? Що як вони комусь розповіли? 536 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Мабуть. 537 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 У гіршому випадку 538 00:32:27,987 --> 00:32:31,074 до завтрашнього вечора я зможу оголосити помилування. 539 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Так. 540 00:33:30,466 --> 00:33:32,260 Вибачте. Не знала, що ви тут. 541 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Нічого. 542 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Дякую, що повернули її. 543 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Звісно. 544 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Це моя робота. 545 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Сер? 546 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 Телефонує президентка. 547 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Нагляньте за нею, гаразд? 548 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Дістала? 549 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 -Ти? -Так. 550 00:34:04,625 --> 00:34:06,335 Сподіваюся, нам повірять. 551 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 -Пітере? -Так. 552 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 У нас є журнали доступу. 553 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Шість, сім, вісім... 554 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Ось. 9 січня, 2:35 ранку. 555 00:34:19,515 --> 00:34:20,349 ФАРР ДІАНА 556 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Це був її бейджик. 557 00:34:21,559 --> 00:34:22,852 Це була Фарр. 558 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 Вона сфотографувала ту теку. 559 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Незаперечний доказ. 560 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Надішли це Джиму. 561 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 Надсилаю. 562 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 -Алло? -Пітере? 563 00:34:30,485 --> 00:34:32,695 -Так. Так, ви в безпеці? -Ми живі. 564 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 Чи в безпеці — не знаю. 565 00:34:34,739 --> 00:34:35,782 А ти? 566 00:34:35,782 --> 00:34:38,326 Є інформація, що пов'язує Фарр з вбивством Кемпбеллів. 567 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 Чорт забирай. 568 00:34:39,410 --> 00:34:40,870 Надішлю після дзвінка. 569 00:34:40,870 --> 00:34:42,622 Говорили з Треверс чи Алморою? 570 00:34:42,622 --> 00:34:44,832 Раптово поїхали за місто до завтра, 571 00:34:44,832 --> 00:34:46,793 і до Алмори не додзвонитися. 572 00:34:46,793 --> 00:34:49,504 -Задар? -За графіком він прибуде в Блер Хаус. 573 00:34:49,504 --> 00:34:53,216 Я туди дзвонила, мені сказали, що цього тижня гостей не буде. 574 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 -Де він? -Не скажуть. 575 00:34:54,717 --> 00:34:56,302 Де ще його б залишили? 576 00:34:56,302 --> 00:34:57,261 Білий дім або... 577 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 Кемп-Девід. 578 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 Раптова поїздка Треверс. Мабуть, зустріч з Задаром. 579 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Але чому вони не оновлюють графік Задара? 580 00:35:06,437 --> 00:35:08,314 Може, приховують це від Фарр? 581 00:35:08,314 --> 00:35:09,232 Що? 582 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Я знайшла лист. 583 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Фарр не запросили на нараду щодо Омара Задара. 584 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Може, президентка запідозрила Фарр, 585 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 перенесла місце зустрічі й не сказала їй. 586 00:35:18,199 --> 00:35:20,409 Чому Треверс думає, що Задар у небезпеці? 587 00:35:20,409 --> 00:35:22,245 Алмора, мабуть, усе зрозумів, 588 00:35:22,245 --> 00:35:23,746 коли ти питав у кампусі, 589 00:35:23,746 --> 00:35:25,748 кого я охороняла в день підриву. 590 00:35:25,748 --> 00:35:29,168 Гаразд, можливо, Фарр і Редфілд відклали наступний напад. 591 00:35:29,168 --> 00:35:32,505 Вони ж би не насмілилися вбивати Задара в Кемп-Девіді? 592 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Поки там президентка. 593 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Може, і насмілилися. 594 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Що? 595 00:35:37,927 --> 00:35:40,263 Я чула розмову батька по телефону. 596 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Він говорив про оголошення помилувань завтра ввечері. 597 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Лише президентка може оголошувати помилування. 598 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Чорт. Вони хочуть убити не лише Задара, а й президентку. 599 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Надішли докази. 600 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 Тримай мене в курсі. 601 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Як це зупинити? 602 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Є лише одна людина, яка може це зробити. Вал має ключі від її дому. 603 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Ви дзвонили Бену Алморі. Залиште повідомлення. 604 00:36:07,498 --> 00:36:09,250 Перекидає на автовідповідач. 605 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Іду. Секунду. 606 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Добре, ти прокинулася. 607 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 -Треба йти. -Куди? 608 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Кемп-Девід. Президентка хоче бачити тебе... і вас. 609 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 3:59 610 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 ВПС США 611 00:37:15,149 --> 00:37:16,943 Пане Задаре, Секретна служба. 612 00:37:16,943 --> 00:37:18,319 Як долетіли? 613 00:37:18,319 --> 00:37:19,528 Далеко Кемп-Девід? 614 00:37:19,528 --> 00:37:20,988 Трохи менше ніж годину. 615 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 Ходімо за мною, сер. 616 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Скопа в дорозі. 617 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Усе готово. 618 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Усе гаразд? 619 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 4:32 620 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 {\an8}ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА США 621 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Сонечко. 622 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 Я ніколи не бачила цих агентів. 623 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 ПАСПОРТ 624 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Коли побачиш Віка, передай йому повідомлення. 625 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 Скажи йому сама. 626 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Я не слухаю твоїх наказів. Усе скінчено. 627 00:40:03,109 --> 00:40:06,320 У нас є докази, що ти причетна до вбивства тітки й дядька. 628 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Справді? 629 00:40:07,238 --> 00:40:09,740 Фото з геотегами теки Нічного підрозділу 630 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 і записи, коли ти їх зробила. 631 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 Усі докази у «Балтімор Сані». 632 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Якщо це так, чому ти тут, Пітере? 633 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 Щоб позловтішатися? 634 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Таке собі. Упевненістю не пахне. 635 00:40:19,875 --> 00:40:22,711 Дзвони Редфілду й Віку, зупини вбивство. 636 00:40:22,711 --> 00:40:25,256 Ви не того взяли. Я не в курсі подій. 637 00:40:25,256 --> 00:40:26,424 Годі брехати. 638 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 Ми все знаємо. 639 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 Що ти, Редфілд та Вік підірвали метро 640 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 і що ви всі троє плануєте прикритися, 641 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 убивши Задара та президентку в Кемп-Девіді. 642 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 -Що? -Скасуй усе. 643 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Про що ти говориш? 644 00:40:39,854 --> 00:40:40,980 Годі прикидатися! 645 00:40:40,980 --> 00:40:44,066 Я серйозно. Чому ви думаєте, що вони вб'ють Мішель? 646 00:40:44,066 --> 00:40:46,861 Медді чула, як її тато говорив про помилування. 647 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 -Коли? -Пару годин тому. 648 00:40:49,447 --> 00:40:52,074 Редфілд і Вік не відповідають на мої дзвінки. 649 00:40:52,074 --> 00:40:54,910 Господи, я думала, за мною прийшли вбивці Віка. 650 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 -Боже. -Кому ти дзвониш? 651 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Президентці. Кому ще? Я маю її попередити. 652 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Залиште повідомлення... 653 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 Чорт, вони обірвали зв'язок. 654 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 -Усе вже почалося. -Що? 655 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Говори. 656 00:41:09,758 --> 00:41:12,678 Напад на Задара мав статися, коли приземлиться літак, 657 00:41:12,678 --> 00:41:14,013 але вибуху не було. 658 00:41:14,597 --> 00:41:17,600 Редфілд і Вік відрізали мене, бо змінили курс. 659 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Вони перемикнулися на Мішель. 660 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Чому? 661 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Вони знали, що тут я проведу межу, що не дозволю. 662 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 Я б ніколи не скривдила Мішель Траверс. 663 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Я усе робила, 664 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 щоб допомогти їй, цьому уряду, цій країні досягти успіху. 665 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 Облиш. 666 00:41:35,075 --> 00:41:36,035 Зупинімо це. 667 00:41:36,994 --> 00:41:38,787 Не дай їй знову тебе обдурити. 668 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Пітере. 669 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Ми їдемо в Кемп-Девід. 670 00:41:47,129 --> 00:41:48,380 Ти нас проведеш. 671 00:43:48,709 --> 00:43:51,128 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський